The following text has been translated using CornishTranslator 1.0 © 2004 All Rights Reserved
Download your FREE copy from http:\\www.cornishtranslator.com
09. 1 Samuel
09.1 Samuel
09o. 1. 1. Lemmyn yth esa dén cowgans Ramathaym, Suphyte an Hyllcountry Efrem, a henwas Elkanah; éf ó an map Jeroham, an map Elyhu, an map Tohu, an map Suph, Ephraymyte: 09O 1 1 Now there was a certain man of Ramathaim a Zuphite of the hill-country of Ephraim named Elkanah he was the son of Jeroham the son of Elihu the son of Tohu the son of Zuph an Ephraimite
09o. 1. 2. Hag éf a'n jeva deu gwrágeth, onen a henwas Hannah ha'n Penynnah aral: ha Penynnah ó an vam fléghes, mes Hannah a'n jeva na fléghes. 09O 1 2 And he had two wives one named Hannah and the other Peninnah and Peninnah was the mother of children but Hannah had no children
09o. 1. 3. Lemmyn an dén ma éth war van dyworth ý dré bup bledhen dhe rý gologhas ha dhe wrüthyl offrynnow dhe'n arluth luyow yn Shyloh. Ha'n deu mebyon Ely, Hophny ha Phynehas, an oferysy an arluth, ó ena. 09O 1 3 Now this man went up from his town every year to give worship and to make offerings to the Lord of armies in Shiloh And the two sons of Eli Hophni and Phinehas the priests of the Lord were there
09o. 1. 4. Ha pan an jéth a dhéth rag Elkanah dhe wrüthyl ý offryn, éf a rós dhe Benynnah ý wrék, ha dhe oll hý mebyon ha myrghes, aga ran an gól: 09O 1 4 And when the day came for Elkanah to make his offering he gave to Peninnah his wife and to all her sons and daughters their part of the feast
09o. 1. 5. Mes dhe Hannah éf a rós ran onen, kyn Hannah ó pür kér dhodho, mes an arluth nyns a'n jeva hý gasa a's teves fléghes. 09O 1 5 But to Hannah he gave one part though Hannah was very dear to him but the Lord had not let her have children
09o. 1. 6. Ha'n wrék aral a wrük puptra possybyl dhe hý gwrüthyl anfüsyk, awos an arluth nyns a'n jeva hý gasa a's teves fléghes; 09O 1 6 And the other wife did everything possible to make her unhappy because the Lord had not let her have children
09o. 1. 7. Ha bledhen dré vledhen, pesquyth hý éth war van dhe'n chý an arluth, hý a wythas war owth arveth hý, may Halla rý rý hý honen war van dhe olva hag a vynnas kemeres na vos. 09O 1 7 And year by year whenever she went up to the house of the Lord she kept on attacking her so that Hannah gave herself up to weeping and would take no food
09o. 1. 8. Ena hý gour Elkanah a leverys dhedhy, Hannah, prag yú whý owth ola? Ha prag yú whý ow kemeres na vos? Prag yú agas colon bonvosyk? Yú mý ný voy dheugh ages dék mebyon? 09O 1 8 Then her husband Elkanah said to her Hannah why are you weeping and why are you taking no food why is your heart troubled am I not more to you than ten sons
09o. 1. 9. Yndelma warlergh ý ré wrük kemeres bos ha gwyn y'n ostyas rom, Hannah a gerghas war van. Lemmyn Ely an oferyas ó desedhys dré an pülyow an porth an templa an arluth. 09O 1 9 So after they had taken food and wine in the guest room Hannah got up Now Eli the priest was seated by the pillars of the doorway of the Temple of the Lord
09o. 1. 10. Ha gans fyenasow yn hý enef, owth ola yn wherow, hý a's gwrüthylas gologhas dhe'n arluth. 09O 1 10 And with grief in her soul weeping bitterly she made her prayer to the Lord
09o. 1. 11. Ha hý a wrüthylas tý, hag a leverys, ogh arluth luyow, whý mar qurüsseugh ha yn whýr a gemer avýsyans an dughan agas gonysek, ný dorn dhe vés dyworthyf mes ow ow quytha yn waryeugh, hag a vyn ow rý dén, ena mý a vyn ý rý dhe'n arluth oll an dédhyow ý vewnans, hag ý vlewen a vyn byner bós trogh. 09O 1 11 And she made an oath and said O Lord of armies if you will truly take note of the sorrow of your servant not turning away from me but keeping me in mind and will give me a man-child then I will give him to the Lord all the days of his life and his hair will never be cut
09o. 1. 12. Lemmyn hedra hý ó amser hýr yn gologhas kens an arluth, Ely yth esa va owth aspýa hý ganow. 09O 1 12 Now while she was a long time in prayer before the Lord Eli was watching her mouth
09o. 1. 13. Rak gologhas Hannah a dhéth dyworth hý holon, ha kyn hý gwéusow yth esens ý ow müvya hý a wrüthylas nag yagh: yndelma éf a hevellas dhe Ely 'tel hý ó overcummya gans gwyn. 09O 1 13 For Hannah's prayer came from her heart and though her lips were moving she made no sound so it seemed to Eli that she was overcome with wine
09o. 1. 14. Hag Ely a leverys dhedhy, fatel hýr yú whý ow mos dhe vos an gwéth rak dewas? Gwreugh gorra dhe vés an dewethow agas gwyn dyworthough. 09O 1 14 And Eli said to her How long are you going to be the worse for drink Put away the effects of your wine from you
09o. 1. 15. Ha Hannah, ý ow cortheby, a leverys, na, ow arluth, mý yú benen dhe byu spyrys yú trogh gans dughan: mý nyns a's teves kemerys gwyn po dewas créf, mes mý a'm büs a vé owth ygery ow holon gens an arluth. 09O 1 15 And Hannah answering him said No my lord I am a woman whose spirit is broken with sorrow I have not taken wine or strong drink but I have been opening my heart before the Lord
09o. 1. 16. Gwreugh gül ný gemeres agas gonysek dhe vos Goodfornothyng benen: rag ow géryow a's teves a dhé dyworth ow Storedup gwreugh trysthé ha galar. 09O 1 16 Do not take your servant to be a good-for-nothing woman for my words have come from my stored-up sorrow and pain
09o. 1. 17. Ena Ely a leverys dhedhy, gwreugh mos yn crés: ha mýs mé an Dew Ebbrow a'gas ré gorthyp dhe'n gologhas whý ré wrüthylas dhodho. 09O 1 17 Then Eli said to her Go in peace and may the God of Israel give you an answer to the prayer you have made to him
09o. 1. 18. Ha hý a leverys, mýs mé agas gonysek a's teves jentylys yn agas lagasow. Yndelma an venen éth dhe vés, ha ran a gemeras y'n gól, ha hý a fásha ó na hýrra trúesy. 09O 1 18 And she said May your servant have grace in your eyes So the woman went away and took part in the feast and her face was no longer sad
09o. 1. 19. Hag avar y'n myttyn ý a gerghas war van, ha warlergh ow cordhya kens an arluth ý éth delergh dhe Ramah, dh'aga chý: hag Elkanah a'n jeva ünyans gans ý wrék; ha'n arluth a's gwythas yn waryeugh. 09O 1 19 And early in the morning they got up and after worshipping before the Lord they went back to Ramah to their house and Elkanah had connection with his wife and the Lord kept her in mind
09o. 1. 20. Lemmyn an amser a dhéth pan Hannah, ow pos gans flogh, a rós denythyans dhe map; ha hý a'n rós an hanow Samuel, awos, hý a leverys, mý a wrüthylas gologhas dhe'n arluth ragtho. 09O 1 20 Now the time came when Hannah being with child gave birth to a son and she gave him the name Samuel Because she said I made a prayer to the Lord for him
09o. 1. 21. Ha'n dén Elkanah gans oll ý vény éth war van dhe wrüthyl an offryn bledhen dhe'n arluth, ha dhe rý deweth dh'ý dý. 09O 1 21 And the man Elkanah with all his family went up to make the year's offering to the Lord and to give effect to his oath
09o. 1. 22. Mes Hannah ny wrük mos, rak hý a leverys dhe hý gour, mý ny vyn mos gonys an flogh a'n jeves a vé kemerys dyworth an brést, hag ena mý a vyn ý gemeres genef hag a'n gorer kens an arluth, plé éf a allo bós rak bynytha. 09O 1 22 But Hannah did not go for she said to her husband I will not go till the child has been taken from the breast and then I will take him with me and put him before the Lord where he may be for ever
09o. 1. 23. Ha hý gour Elkanah a leverys dhedhy, gwreugh gül kekemmys a hevel compes dheugh, mes ný agas gonys a'gas büs kemerys dyworth an brést; ünwyth mýs mé an arluth gül del éf ré leverys. Yndelma an venen, ow quaytya ena, a's rós map a woder gonys éf ó cót lowr dhe vos kemerys dyworth an brést. 09O 1 23 And her husband Elkanah said to her Do whatever seems right to you but not till you have taken him from the breast only may the Lord do as he has said So the woman waiting there gave her son milk till he was old enough to be taken from the breast
09o. 1. 24. Ena pan hý a's teva gwrés yndelma, hý a'n kemeras gensy, gans Threeyear cót ojyon ha Ephah bos ha croghen blayn gwyn, hag a'n kemeras dhe'n chý an arluth orth Shyloh: lemmyn an flogh ó whath pür yowynk. 09O 1 24 Then when she had done so she took him with her with a three-year old ox and an ephah of meal and a skin full of wine and took him to the house of the Lord at Shiloh now the child was still very young
09o. 1. 25. Ha pan ý ré wrük gwrüthyl offryn an ojyon, ý a gemeras an flogh dhe Ely. 09O 1 25 And when they had made an offering of the ox they took the child to Eli
09o. 1. 26. Ha hý a leverys, ogh ow arluth, del agas enef yú yn few, ow arluth, mý yú an venen na pyu esa ow qurüthyl gologhas dhe'n arluth omma dré agas tenewan: 09O 1 26 And she said O my lord as your soul is living my lord I am that woman who was making a prayer to the Lord here by your side
09o. 1. 27. Ow gologhas ó rag an flogh ma; ha'n arluth a'n jeves ré'n rrés dhym yn gorthyp dhe ow gorholeth: 09O 1 27 My prayer was for this child and the Lord has given him to me in answer to my request
09o. 1. 28. Yndelma mý a'm büs ré'n rrés dhe'n arluth; rag oll ý vewnans éf yú an arluth. Ena éf a rós an arluth a worth ena. 09O 1 28 So I have given him to the Lord for all his life he is the Lord's Then he gave the Lord worship there
09o. 2. 1. Ha Hannah, yn gologhas kens an arluth, a leverys, ow holon yú hüth y'n arluth, ow horn yú drehevys war van y'n arluth: ow ganow yú opyn ledan a ugh ow hátyoryon; awos ow lowender yma va yn agas sylwyans. 09O 2 1 And Hannah in prayer before the Lord said My heart is glad in the Lord my horn is lifted up in the Lord my mouth is open wide over my haters because my joy is in your salvation
09o. 2. 2. Nag aral yú sans del an arluth, rak nyns üs Dew aral mes whý: nyns üs lesca avel agan Dew. 09O 2 2 No other is holy as the Lord for there is no other God but you there is no Rock like our God
09o. 2. 3. Gwreugh leverel na wéryow moy goth; gwreugh gasa ný Uncontrolled lavarow a dhé yn més agas ganowyow: rag an arluth yú Dew aswonvos, dredho gwythyow yú jujjyes. 09O 2 3 Say no more words of pride let not uncontrolled sayings come out of your mouths for the Lord is a God of knowledge by him acts are judged
09o. 2. 4. An gwaregow an düs bresel yú trogh, ha'n ydhyl yú gwyskys gans crefter. 09O 2 4 The bows of the men of war are broken and the feeble are clothed with strength
09o. 2. 5. 'tel pyu ó playn yma ow profya aga honen del gonysogyon rak bara; 'tel pyu esa yn ethom yma va orth powesva; yn whýr, hý fyu a'n jeva na fléghes a'n jeves á ha bós an vam seyth; ha hý fyu a'n jeva mény yú scullyes gans dughan. 09O 2 5 Those who were full are offering themselves as servants for bread those who were in need are at rest truly she who had no children has become the mother of seven and she who had a family is wasted with sorrow
09o. 2. 6. An arluth yú an rýas mernans ha bewnans: tüs ow tanvon war nans dhe'n annown hag aga ow trehevel war van. 09O 2 6 The Lord is the giver of death and life sending men down to the underworld and lifting them up
09o. 2. 7. An arluth a ré rychyth hag a gemer gwara dén dyworto: tüs ow prewy war nans hag arta aga ow trehevel war van; 09O 2 7 The Lord gives wealth and takes a man's goods from him crushing men down and again lifting them up
09o. 2. 8. Ow trehevel an boghojek yn més an polter, hag éf pyu yma yn ethom yn més an plas ysa, dh'aga rý aga flas yn mysk rewlysy, ha rag aga ertach an eseth golewder: rag an pülyow an norvýs yú an arluth hag éf ré's gré wrüthylas an goles an norvýs. 09O 2 8 Lifting the poor out of the dust and him who is in need out of the lowest place to give them their place among rulers and for their heritage the seat of glory for the pillars of the earth are the Lord's and he has made them the base of the world
09o. 2. 9. Éf a vyn gwytha an treys ý sans re, mes an dhrók oberoryon a vyn dós dh'aga deweth y'n nós tewl, rak dré grefter na dhén a vyn overcummya. 09O 2 9 He will keep the feet of his holy ones but the evil-doers will come to their end in the dark night for by strength no man will overcome
09o. 2. 10. 'tel pyu a wrüthyl bresel erbyn an arluth y fydh ef trogh; er aga fyn éf a vyn danvon ý daran dyworth néf: an arluth y fydh ef gwreugh jujjya an dewedhow an norvýs, éf a vyn rý crefter dh'ý vyghtern, ow trehevel war van an corn éf war neb an oyll sans a's teves a vé gwreugh gorra. 09O 2 10 Those who make war against the Lord will be broken against them he will send his thunder from heaven the Lord will be judge of the ends of the earth he will give strength to his king lifting up the horn of him on whom the holy oil has been put
09o. 2. 11. Ena Elkanah éth dhe Ramah dh'ý jý. Ha'n flogh éth ha bos an gonysek an arluth yn dan an kevarweth Ely an oferyas. 09O 2 11 Then Elkanah went to Ramah to his house And the child became the servant of the Lord under the direction of Eli the priest
09o. 2. 12. Lemmyn an vebyon Ely ó tebel ha Goodfornothyng tüs, ow cafos nag aswonvos an arluth. 09O 2 12 Now the sons of Eli were evil and good-for-nothing men having no knowledge of the Lord
09o. 2. 13. Ha'n oferysy' forth gans an bobel ó hemma: pan nep dén a wrüthylas offryn, an gonysek oferyas a dhéth hedra an keher yth esa va ow pos parys, ow cafos yn ý dhorn skyren gans trý dyns; 09O 2 13 And the priests' way with the people was this when any man made an offering the priest's servant came while the flesh was being cooked having in his hand a meat-hook with three teeth
09o. 2. 14. Hemma éf a worer y'n pot, ha puptra py a dhéth war van war an hýk an oferyas a gemeras rag ý honen. Hemma ý a wrük yn Shyloh dhe oll an yedhewon pyu a dhéth ena. 09O 2 14 This he put into the pot and everything which came up on the hook the priest took for himself This they did in Shiloh to all the Israelites who came there
09o. 2. 15. Ha moy ages hemma, kens an blonek berryk a loscas, an gonysek oferyas a vynnas dós hag a lever dhe'n dén pyu esa ow qurüthyl an offryn, gwreugh ow rý nebes an keher dhe vos parys rag an oferyas; éf a'n jeves na sawory rak kyk parys yn dowr, mes a vynnas agas üs dheugh a'n ré crýf. 09O 2 15 And more than this before the fat was burned the priest's servant would come and say to the man who was making the offering Give me some of the flesh to be cooked for the priest he has no taste for meat cooked in water but would have you give it uncooked
09o. 2. 16. Ha an dén mar teffa ha leverel dhodho, kensa a as an bós berryk a loscas, ena a gemer del namür del whý a vyn; ena an gonysek a vynnas leverel, na, yth eseugh whý dh'ý rý dhym lemmyn, po mý a vyn ý gemeres dré ynnýadow. 09O 2 16 And if the man said to him First let the fat be burned then take as much as you will then the servant would say No you are to give it to me now or I will take it by force
09o. 2. 17. Ha'n peghadow an düs ma yowynk ó pür mür kens an arluth; rag ý a rós nag enora dhe'n offrynnow arluth. 09O 2 17 And the sin of these young men was very great before the Lord for they gave no honour to the Lord's offerings
09o. 2. 18. Mes Samuel a wrük an ober an chý arluth, hedra éf ó flogh, a wyscas yn lýen Ephod. 09O 2 18 But Samuel did the work of the Lord's house while he was a child dressed in a linen ephod
09o. 2. 19. Hag ý vam a'n gwrüthylas gón býghan hag a'n kemeras dhodho pup bledhen pan hý a dhéth gans hý gour rag an offryn bledhen. 09O 2 19 And his mother made him a little robe and took it to him every year when she came with her husband for the year's offering
09o. 2. 20. Ha pup bledhen Ely a rós Elkanah hag ý wrék bennath, ow leverel, mýs mé an arluth a'gas ré agh dré an venen ma yn chanj rag an flogh whý a'gas büs rés dhe'n arluth. Hag ý éth delergh dh'aga chý. 09O 2 20 And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing saying May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord And they went back to their house
09o. 2. 21. Ha'n arluth a'n jeva tregereth war Hannah ha hý a rós denythyans dhe drý mebyon ha deu myrghes. Ha'n Samuel yowynk éth ha bos cótha kens an arluth. 09O 2 21 And the Lord had mercy on Hannah and she gave birth to three sons and two daughters And the young Samuel became older before the Lord
09o. 2. 22. Lemmyn Ely ó pür cót; hag éf a'n jeva newodhow dyworth amser dhe strechya pyth ý vebyon yth esens ý ow cül dhe Ebbrow oll. 09O 2 22 Now Eli was very old and he had news from time to time of what his sons were doing to all Israel
09o. 2. 23. Hag éf a leverys dhedhans, prag yú whý ow cül sül daclow? Rak dyworth oll an bobel ma mý a gergh acontys agas fordhow tebel. 09O 2 23 And he said to them Why are you doing such things for from all this people I get accounts of your evil ways
09o. 2. 24. Na, ow mebyon, an acont py yú ré'm rrés, py an bobel arluth yma va ow tanvon yn kever, nyns yú da. 09O 2 24 No my sons the account which is given me which the Lord's people are sending about is not good
09o. 2. 25. Dén onen mar qurüssa ha bos cam dhe aral, Dew y fydh ef ý vrüsyas: mes mar peghadow dén yma va erbyn an arluth, pyu a vyn kemeres war van ý acheson? Mes ý a rós nag attendyans dhe'n voys aga thás, ragtho ó an mynnas arluth dhe dhanvon terros warnedhans. 09O 2 25 If one man does wrong to another God will be his judge but if a man's sin is against the Lord who will take up his cause But they gave no attention to the voice of their father for it was the Lord's purpose to send destruction on them
09o. 2. 26. Ha'n Samuel yowynk, semly cótha, a'n jeva an comendyans an arluth ha tüs. 09O 2 26 And the young Samuel becoming older had the approval of the Lord and of men
09o. 2. 27. Ha dén Dew a dhéth dhe Ely hag a leverys dhodho, an arluth a lever, a wrüga vy gasa ow honen bós gwelys dré agas pobel tás pan yth esens ý yn Ejyp, gonysogyon yn chý Pharaoh? 09O 2 27 And a man of God came to Eli and said to him The Lord says Did I let myself be seen by your father's people when they were in Egypt servants in Pharaoh's house
09o. 2. 28. A wrüga vy a gemer éf yn més oll an treven Ebbrow dhe vos ow oferyas ha dhe vos war van dhe ow alter dhe wrüthyl an mók an offrynnow á war van ha dhe gemeres war van an Ephod? A wrüga vy rý dh'agas mény tás oll an offrynnow a wrüthylas dré dán dré an fléghes Ebbrow? 09O 2 28 Did I take him out of all the tribes of Israel to be my priest and to go up to my altar to make the smoke of the offerings go up and to take up the ephod Did I give to your father's family all the offerings made by fire by the children of Israel
09o. 2. 29. Prag ena yú whý ow myras gans avy war ow offrynnow kyk ha bos py ó dýghtyes dré ow gérennek, owth enora agas mebyon gens mý, hag ow qurüthyl agas honen berryk gans oll an gwella an offrynnow Ebbrow, ow fobel? 09O 2 29 Why then are you looking with envy on my offerings of meat and of meal which were ordered by my word honouring your sons before me and making yourselves fat with all the best of the offerings of Israel my people
09o. 2. 30. Rag an skyla ma an arluth Dew Ebbrow ré leverys, yn whýr mý a wrük leverel 'tel agas mény hag agas pobel tás a vynnas cafos aga flas kens mý rak bynytha: mes lemmyn an arluth a lever, gwreugh ý wasa ný vós yndelma; mý a vyn rý réouta dhe 'tel dré nep mý yú enorys, ha 'tel pyu a's teves nag enora ragof a vyn bós brý býghan yn ow lagasow. 09O 2 30 For this reason the Lord God of Israel has said Truly I did say that your family and your father's people would have their place before me for ever but now the Lord says Let it not be so I will give honour to those by whom I am honoured and those who have no respect for me will be of small value in my eyes
09o. 2. 31. Gwreugh gweles, an dédhyow ymons ý ow tos pan agas brégh ha'n vrégh agas pobel tás y fydh ef gwreugh tréghy dhe vés; 09O 2 31 See the days are coming when your arm and the arm of your father's people will be cut off
09o. 2. 32. Ha byner arta bolunjeth ena bós dén cót yn agas mény. 09O 2 32 And never again will there be an old man in your family
09o. 2. 33. Mes dén onen agas mény ny vyn bós gwreugh tréghy dhe vés dré ow dorn, hag ý lagasow y fedhons y gwrüthylys tewl, ha fyenasow y fydh ef yn ý golon: hag oll an agh agas mény a vyn dós dh'aga deweth dré an cledha tüs. 09O 2 33 But one man of your family will not be cut off by my hand and his eyes will be made dark and grief will be in his heart and all the offspring of your family will come to their end by the sword of men
09o. 2. 34. Ha'n a vyn bós an arweth dheugh, py a vyn dós war Hophny ha Phynehas, agas mebyon; mernans a vyn aga hachya war an jéth kéth. 09O 2 34 And this will be the sign to you which will come on Hophni and Phinehas your sons death will overtake them on the same day
09o. 2. 35. Ha mý a vyn gwrüthyl oferyas gwýr rag ow honen, onen pyu a vyn gül pyth yma yn ow holon hag yn ow waryeugh: ha mý a vyn gwrüthyl ragtho mény py ny vyn dós dhe deweth; hag ý blas y fydh ef kens ow sans onen rak bynytha. 09O 2 35 And I will make a true priest for myself one who will do what is in my heart and in my mind and I will make for him a family which will not come to an end and his place will be before my holy one for ever
09o. 2. 36. Ena y fydh ef 'tel an bowesva agas mény, nebonen pyu nyns a'n jeves a vé gwreugh tréghy dhe vés, a vyn mos war nans war ý lynnow dhodho rak brewyonen arghans po brewyonen bara, hag a lever, bós mery dhe ow gorra yn onen an plasow oferyas may hallen cafos bos býghan. 09O 2 36 Then it will be that the rest of your family anyone who has not been cut off will go down on his knees to him for a bit of silver or a bit of bread and say Be pleased to put me into one of the priest's places so that I may have a little food
09o. 3. 1. Lemmyn an Samuel yowynk ó an gonysek an arluth kens Ely. Y'n dédhyow na an arluth a wythas ý wérennek kevrynek dyworth tüs; nyns esa hünros opyn. 09O 3 1 Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli In those days the Lord kept his word secret from men there was no open vision
09o. 3. 2. Hag orth an amser na, pan Ely yth esa va ow powes yn ý blas, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see, ). 09O 3 2 And at that time when Eli was resting in his place (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see )
09o. 3. 3. Ha'n golow Dew ó whath loskvan, hedra Samuel yth esa va ow cusca y'n templa an arluth plé an argh Dew ó, 09O 3 3 And the light of God was still burning while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was
09o. 3. 4. An voys an arluth a leverys hanow Samuel; hag éf a leverys, omma yú mý. 09O 3 4 The voice of the Lord said Samuel's name and he said Here am I
09o. 3. 5. Hag ow ponya dhe Ely éf a leverys, omma yú mý, ragough a leverys ow hanow. Hag Ely a leverys, mý ny wrük leverel agas hanow; gwreugh mos dh'agas powesva arta. Yndelma éf éth delergh dh'ý wely. 09O 3 5 And running to Eli he said Here am I for you said my name And Eli said I did not say your name go to your rest again So he went back to his bed
09o. 3. 6. Hag arta an arluth a leverys, Samuel. Ha Samuel a gerghas war van hag éth dhe Ely hag a leverys, omma yú mý; ragough dyogel a leverys ow hanow. Mes éf a leverys yn gorthyp, mý a leverys travyth, ow map; gwreugh mos dh'agas powesva arta. 09O 3 6 And again the Lord said Samuel And Samuel got up and went to Eli and said Here am I for you certainly said my name But he said in answer I said nothing my son go to your rest again
09o. 3. 7. Lemmyn orth an amser na Samuel a'n jeva nag aswonvos an arluth, ha'n dysquedhyans an gér an arluth nyns a'n jeva dós dhodho. 09O 3 7 Now at that time Samuel had no knowledge of the Lord and the revelation of the word of the Lord had not come to him
09o. 3. 8. Ha rag an amser dressa an arluth a leverys hanow Samuel. Hag éf a gerghas war van hag éth dhe Ely hag a leverys, omma yú mý; ragough dyogel a leverys ow hanow. Ena yth esa clér dhe Ely 'tel an voys py ré wrük leverel an hanow flogh ó an arluth. 09O 3 8 And for the third time the Lord said Samuel's name And he got up and went to Eli and said Here am I for you certainly said my name Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's
09o. 3. 9. Yndelma Ely a leverys dhe Samuel, gwreugh mos delergh: ha an voys mar qurüssa ha dos arta, gwreugh gasa agas a worthep bós, gwreugh leverel war, arluth; rag an scovarnow agas gonysek yú opyn. Yndelma Samuel éth delergh dh'ý wely. 09O 3 9 So Eli said to Samuel Go back and if the voice comes again let your answer be Say on Lord for the ears of your servant are open So Samuel went back to his bed
09o. 3. 10. Ena an arluth a dhéth hag a leverys del kens, Samuel, Samuel. Ena Samuel a wrüthylas gorthyp, gwreugh leverel war, arluth; rag an scovarnow agas gonysek yú opyn. 09O 3 10 Then the Lord came and said as before Samuel Samuel Then Samuel made answer Say on Lord for the ears of your servant are open
09o. 3. 11. Ha'n arluth a leverys dhe Samuel, gwreugh gweles, mý a vyn gül tra yn Ebbrow orth py an scovarnow puponen ow coslowes y fydh ef ow lesky. 09O 3 11 And the Lord said to Samuel See I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning
09o. 3. 12. Y'n déth na mý a vyn gül dhe Ely puptra py mý ré leverys yn kever ý vény, dyworth kensa dhe dhürya. 09O 3 12 In that day I will do to Eli everything which I have said about his family from first to last
09o. 3. 13. Ha yth eseugh whý dhe leverel dhodho 'tel mý a vyn danvon kessydhyans war ý vény rak bynytha, rag an peghadow py éf a'n jeva aswonvos; awos ý vebyon a's teves a vé mollethyans Dew hag éf a'n jeva na rowtya a ughans. 09O 3 13 And you are to say to him that I will send punishment on his family for ever for the sin which he had knowledge of because his sons have been cursing God and he had no control over them
09o. 3. 14. Yndelma mý ré wrüthylas tý dhe'n mény Ely 'tel nag ow profya kyk po bos py ý a allo gwrüthyl bolunjeth bynytha a gemer dhe vés an peghadow ý vény. 09O 3 14 So I have made an oath to the family of Eli that no offering of meat or of meal which they may make will ever take away the sin of his family
09o. 3. 15. Ha Samuel a wythas plé éf ó, ný ow müvya gonys an amser a dhéth rag owth ygery an darrajow an chý Dew y'n myttyn. Hag own a'n gwythas dyworth Ely ow rý acont ý hünros. 09O 3 15 And Samuel kept where he was not moving till the time came for opening the doors of the house of God in the morning And fear kept him from giving Eli an account of his vision
09o. 3. 16. Ena Ely a leverys, Samuel, ow map. Ha Samuel ow cortheby a leverys, omma yú mý. 09O 3 16 Then Eli said Samuel my son And Samuel answering said Here am I
09o. 3. 17. Hag éf a leverys, pyth a wrük an arluth a lever dheugh? Gwreugh gül ný ý wytha dyworthyf: mýs mé kessydhyans Dew bós warnough whý mar qurüsseugh ha gwytha dyworthyf neptra éf a leverys dheugh. 09O 3 17 And he said What did the Lord say to you Do not keep it from me may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you
09o. 3. 18. Ena Samuel a rós éf acont puptra, ow quytha travyth delergh. Hag éf a leverys, yma an arluth; gwreugh ý wasa gül pyth a hevel da dhodho. 09O 3 18 Then Samuel gave him an account of everything keeping nothing back And he said It is the Lord let him do what seems good to him
09o. 3. 19. Ha Samuel éth ha bos cótha, ha'n arluth yth esa va ganso ha ny as onen ý wéryow bós hep dheweth. 09O 3 19 And Samuel became older and the Lord was with him and let not one of his words be without effect
09o. 3. 20. Hag yth esa clér dhe Ebbrow oll dyworth Dan dhe Veersheba an Samuel na ré wrük bós gwrüthylys profüs an arluth. 09O 3 20 And it was clear to all Israel from Dan to Beer-sheba that Samuel had been made a prophet of the Lord
09o. 3. 21. Ha'n arluth ó gwelys arta yn Shyloh; rag an arluth a rós dhe Samuel yn Shyloh an dysquedhyans ý wérennek. 09O 3 21 And the Lord was seen again in Shiloh for the Lord gave to Samuel in Shiloh the revelation of his word
09o. 4. 1. Lemmyn orth an amser na an Phylystynes a dhéth warbarth dhe wrüthyl bresel erbyn Ebbrow, ha'n düs Ebbrow éth yn més dhe vresely erbyn an Phylystynes hag a gemeras war van aga safla orth an tenewan Ebeneser: ha'n Phylystynes a worer aga ynnýadevyow yn safla yn Aphek. 09O 4 1 Now at that time the Philistines came together to make war against Israel and the men of Israel went out to war against the Philistines and took up their position at the side of Eben-ezer and the Philistines put their forces in position in Aphek
09o. 4. 2. Ha'n Phylystynes a worer aga ynnýadevyow yn ordyr erbyn Ebbrow, ha'n ow patalyas ó cales, hag Ebbrow ó overcummya dré an Phylystynes, pyu a worer dhe'n cledha yn kever peswar mýl aga lu y'n wél. 09O 4 2 And the Philistines put their forces in order against Israel and the fighting was hard and Israel was overcome by the Philistines who put to the sword about four thousand of their army in the field
09o. 4. 3. Ha pan an bobel a dhéth delergh dh'aga thyldys, an Responsyble tüs Ebbrow a leverys, prag a'n jeves an arluth a as an Phylystynes a overcum ný hedhyu? Gwreugh agan gasa a gergh an argh an ambos arluth omma dyworth Shyloh, may fó a yl Proper genen hag a'gan ré sylwyans dyworth an dornow 'tel pyu yma er agan pyn. 09O 4 3 And when the people came back to their tents the responsible men of Israel said Why has the Lord let the Philistines overcome us today Let us get the ark of the Lord's agreement here from Shiloh so that it may be with us and give us salvation from the hands of those who are against us
09o. 4. 4. Yndelma an bobel a dhanvonas dhe Shyloh hag a gerghas an argh an ambos an arluth luyow dhe byu powesva yma hý ynter an askellek re; ha Hophny ha Phynehas, an deu mebyon Ely, ó ena gans an argh ambos Dew. 09O 4 4 So the people sent to Shiloh and got the ark of the agreement of the Lord of armies whose resting-place is between the winged ones and Hophni and Phinehas the two sons of Eli were there with the ark of God's agreement
09o. 4. 5. Ha pan an argh an ambos arluth a dhéth y'n Tentcyrcle, Ebbrow oll a rós crý mür, may an norvýs ó seny ganso. 09O 4 5 And when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle all Israel gave a great cry so that the earth was sounding with it
09o. 4. 6. Ha'n Phylystynes, ow coslowes an dryljy aga hrý, a leverys, pyth yú an crý ma mür yn mysk an tyldys an yedhowegow? Ena éf éth ha bos clér dhedhans 'tel an argh an arluth a'n jeva dós dhe'n Tentcyrcle. 09O 4 6 And the Philistines hearing the noise of their cry said What is this great cry among the tents of the Hebrews Then it became clear to them that the ark of the Lord had come to the tent-circle
09o. 4. 7. Ha'n Phylystynes, playn own, a leverys, Dew a'n jeves a dhé yn aga thyldys. Hag ý a leverys, trobel yú dhyn ný! Rak byner kens a'n jeves sül tra a vé gwelys. 09O 4 7 And the Philistines full of fear said God has come into their tents And they said Trouble is ours for never before has such a thing been seen
09o. 4. 8. Trobel yú dhyn ný! Pyu a vyn agan rý sylwyans dyworth an dornow an dhewyon ma mür? An ré ma yú an dhewyon pyu a dhanvonas éghenow oll clowtys war an ejyptyonyon y'n scul týr. 09O 4 8 Trouble is ours Who will give us salvation from the hands of these great gods These are the gods who sent all sorts of blows on the Egyptians in the waste land
09o. 4. 9. Bós créf, ogh Phylystynes, bós tüs! Gwreugh gül ný vós gonysogyon dhe'n yedhowegow del ý a's teves a vé dheugh: gwreugh mos yn rak dhe'n omlath hep own. 09O 4 9 Be strong O Philistines be men Do not be servants to the Hebrews as they have been to you go forward to the fight without fear
09o. 4. 10. Yndelma an Phylystynes éth dhe'n omlath, hag Ebbrow ó overcummya, ha pup dén éth yn fo dh'ý dylda: ha mür ó an terros, rak dék warn ügans mýl bajys Ebbrow ó gorra dhe'n cledha. 09O 4 10 So the Philistines went to the fight and Israel was overcome and every man went in flight to his tent and great was the destruction for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword
09o. 4. 11. Ha'n argh Dew ó kemerys; ha Hophny ha Phynehas, an vebyon Ely, ó gorra dhe'n cledha. 09O 4 11 And the ark of God was taken and Hophni and Phinehas the sons of Eli were put to the sword
09o. 4. 12. Ha dén Benjamyn éth ow ponya dyworth an omlath hag a dhéth dhe Shyloh an jéth kéth gans ý dhyllas yn més ordyr ha norvýs war ý ben. 09O 4 12 And a man of Benjamin went running from the fight and came to Shiloh the same day with his clothing out of order and earth on his head
09o. 4. 13. Ha pan éf a dhéth, Ely ó desedhys dré an tenewan an forth owth aspýa: hag yn ý golon ó own rag an argh Dew. Ha pan an dén a dhéth y'n dré hag a rós an newodhow, yth esa garm vür. 09O 4 13 And when he came Eli was seated by the wayside watching and in his heart was fear for the ark of God And when the man came into the town and gave the news there was a great outcry
09o. 4. 14. Hag Ely, ow coslowes an dryljy ha'n cryow, a leverys, pyth yú an skyla an warm ma? Ha'n dén a dhéth üskys hag a rós an newodhow dhe Ely. 09O 4 14 And Eli hearing the noise and the cries said What is the reason of this outcry And the man came quickly and gave the news to Eli
09o. 4. 15. Lemmyn Ely ó éth ha dék_ha_peswar ügans bledhynnow cót, hag ý lagasow ó stak may halla gallos dhe weles. 09O 4 15 Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were fixed so that he was not able to see
09o. 4. 16. Ha'n dén a leverys dhe Ely, mý a'm büs a dhé dyworth an lu hag a's teves a dhé yn fo hedhyu dyworth an omlath. Hag éf a leverys, fatel a wrük éf mos, ow map? 09O 4 16 And the man said to Eli I have come from the army and have come in flight today from the fight And he said How did it go my son
09o. 4. 17. Ha'n dén a leverys, Ebbrow éth yn fo dyworth an Phylystynes, hag yth esa ow pos mür terros yn mysk an bobel, hag agas deu mebyon, Hophny ha Phynehas, yú marow, ha'n argh Dew a'n jeves a vé kemerys. 09O 4 17 And the man said Israel went in flight from the Philistines and there has been great destruction among the people and your two sons Hophni and Phinehas are dead and the ark of God has been taken
09o. 4. 18. Hag orth an géryow ma yn kever an argh Dew, Ely, ow codha delergh dhe vés ý eseth dré an tenewan an porth y'n dré, a dhéth war nans war an norvýs may fé gonna ó ha mernans a'n cachyas, rag éf ó dén cót ha poster mür. Éf ré wrük bós ow jujjya Ebbrow rak deugans bledhynnow. 09O 4 18 And at these words about the ark of God Eli falling back off his seat by the side of the doorway into the town came down on the earth so that his neck was broken and death overtook him for he was an old man and of great weight He had been judging Israel for forty years
09o. 4. 19. Hag ý wúhyth, an wrék Phynehas, ó gans flogh hag ogas an amser pan hý a vynnas rý denythyans; ha pan hý a's teva an newodhow 'tel an argh Dew ré wrük bós kemerys ha 'tel hý whygeran ha hý gour ó marow, hý galarow a dhéth warnedhy a dhesempys ha hý a rós denythyans. 09O 4 19 And his daughter-in-law the wife of Phinehas was with child and near the time when she would give birth and when she had the news that the ark of God had been taken and that her father-in-law and her husband were dead her pains came on her suddenly and she gave birth
09o. 4. 20. Ha pan hý ó mernans ogas pür an benenes pyu esa gensy a leverys, gwreugh cafos na dhowtya, ragough a'gas büs rés denythyans dhe map. Mes hý a wrüthylas na wortheby hag a rós nag attendyans dhodho. 09O 4 20 And when she was very near death the women who were with her said Have no fear for you have given birth to a son But she made no answer and gave no attention to it
09o. 4. 21. Ha hý a rós an flogh an hanow Ychabod, ow leverel, an golewder a'n jeves gyllys dyworth Ebbrow: awos an argh Dew ó kemerys hag awos hý whygeran ha hý gour. 09O 4 21 And she gave the child the name of Ichabod saying The glory has gone from Israel because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband
09o. 4. 22. Ha hý a leverys, an golewder yú gyllys dyworth Ebbrow, rag an argh Dew a'n jeves a vé kemerys. 09O 4 22 And she said The glory is gone from Israel for the ark of God has been taken
09o. 5. 1. Lemmyn an Phylystynes, kemerys ow cafos an argh Dew, a'n kemeras gansans dyworth Ebeneser dhe Ashdod. 09O 5 1 Now the Philistines having taken the ark of God took it with them from Eben-ezer to Ashdod
09o. 5. 2. Ý a gemeras an argh Dew y'n chý Dagon hag a'n gorer dré an tenewan Dagon. 09O 5 2 They took the ark of God into the house of Dagon and put it by the side of Dagon
09o. 5. 3. Ha pan an bobel Ashdod a gerghas war van avar war an myttyn warlergh, ý a welas an Dagon na a's teva dós war nans dhe'n norvýs war ý fas kens an argh an arluth. Hag ý a gemeras Dagon war van hag a'n gorer yn ý blas arta. 09O 5 3 And when the people of Ashdod got up early on the morning after they saw that Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord And they took Dagon up and put him in his place again
09o. 5. 4. Ha pan ý a gerghas war van avar war an myttyn warlergh, Dagon a'n jeva dós war nans dhe'n norvýs war ý fas kens an argh an arluth; hag ý ben hag ý dhornow ó trogh dhe vés war an Doorstep; ünwyth an goles yth esa va yn ý blas. 09O 5 4 And when they got up early on the morning after Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord and his head and his hands were broken off on the doorstep only the base was in its place
09o. 5. 5. Yndelma dhe'n déth ma nag oferyas Dagon, po nep pyu a dhé yn chý Dagon, a vyn gorra ý drós war an Doorstep an chý Dagon yn Ashdod. 09O 5 5 So to this day no priest of Dagon or any who come into Dagon's house will put his foot on the doorstep of the house of Dagon in Ashdod
09o. 5. 6. Mes an dorn an arluth ó cales war an bobel Ashdod hag éf a dhanvonas dysés warnedhans dré oll an pow Ashdod. 09O 5 6 But the hand of the Lord was hard on the people of Ashdod and he sent disease on them through all the country of Ashdod
09o. 5. 7. Ha pan an düs Ashdod hesken fatel yth esa, ý a leverys, gwreugh gasa ný an argh an Dew Ebbrow bós genen, rag ý dhorn yú cales warnan ha war Dhagon agan Dew. 09O 5 7 And when the men of Ashdod saw how it was they said Let not the ark of the God of Israel be with us for his hand is hard on us and on Dagon our god
09o. 5. 8. Yndelma ý a dhanvonas rag oll an arlydhy an Phylystynes dhe dhós warbarth ena, hag a leverys, pyth yú ný dhe wül gans an argh an Dew Ebbrow? Hag aga gorthyp ó, gwreugh gasa an argh an Dew Ebbrow bós kemerys dhe vés dhe Wath. Yndelma ý a gemeras an argh an Dew Ebbrow dhe vés. 09O 5 8 So they sent for all the lords of the Philistines to come together there and said What are we to do with the ark of the God of Israel And their answer was Let the ark of the God of Israel be taken away to Gath So they took the ark of the God of Israel away
09o. 5. 9. Mes warlergh ý ré wrük ý gemeres dhe vés, an dorn an arluth ó antyllys yn més erbyn an dré rag ý derros: ha'n arwedhyow dysés a dhéth yn més war oll an düs an dré, býghan ha mür. 09O 5 9 But after they had taken it away the hand of the Lord was stretched out against the town for its destruction and the signs of disease came out on all the men of the town small and great
09o. 5. 10. Yndelma ý a dhanvonas an argh Dew dhe Ekron. Ha pan an argh Dew a dhéth dhe Ekron, an bobel an dré a wrüthylas garm, ow leverel, ý ré dhanvonas an argh an Dew Ebbrow dhyn rag an terros ný ha agan pobel. 09O 5 10 So they sent the ark of God to Ekron And when the ark of God came to Ekron the people of the town made an outcry saying They have sent the ark of the God of Israel to us for the destruction of us and of our people
09o. 5. 11. Yndelma ý a dhanvonas hag a gerghas warbarth oll an arlydhy an Phylystynes, hag ý a leverys, gwreugh danvon dhe vés an argh an Dew Ebbrow, hag a'n gas á delergh dh'ý blas, may halla bós an acheson mernans dhyn ha dh'agan pobel: rag yth esa own mür mernans dré oll an dré; an dorn Dew ó pür cales warnedhans ena. 09O 5 11 So they sent and got together all the lords of the Philistines and they said Send away the ark of the God of Israel and let it go back to its place so that it may not be the cause of death to us and to our people for there was a great fear of death through all the town the hand of God was very hard on them there
09o. 5. 12. Ha'n düs na pyu nyns ó cachyes dré vernans ó yn harow anhedhek: ha'n crý an dré éth war van dhe néf. 09O 5 12 And those men who were not overtaken by death were cruelly diseased and the cry of the town went up to heaven
09o. 6. 1. Lemmyn an argh an arluth yth esa va y'n pow an Phylystynes rak seyth mýsyow. 09O 6 1 Now the ark of the Lord was in the country of the Philistines for seven months
09o. 6. 2. Ha'n Phylystynes a dhanvonas rag an oferysy ha 'tel pyu ó skentyl yn artys kevrynek, hag a leverys dhedhans, pyth yú ný dhe wül gans an argh an arluth? Fatel yú ný dh'ý dhanvon dhe vés dh'ý blas? 09O 6 2 And the Philistines sent for the priests and those who were wise in secret arts and said to them What are we to do with the ark of the Lord How are we to send it away to its place
09o. 6. 3. Hag ý a leverys, whý mar qurüsseugh ha danvon dhe vés an argh an Dew Ebbrow, gwreugh gül ný ý dhanvon hep offryn, mes a'n danvon Synofferyng ganso: ena whý a vyn cafos crés arta, hag y fydh ef gwreugh clérhé dheugh prag an poster ý dhorn nyns a'n jeves a vé drehevys dyworthough. 09O 6 3 And they said If you send away the ark of the God of Israel do not send it without an offering but send him a sin-offering with it then you will have peace again and it will be clear to you why the weight of his hand has not been lifted from you
09o. 6. 4. Ena ý a leverys, pana Synofferyng yú ný dhe dhanvon dhodho? Hag ý a leverys, pymp owr ymajys an encressyansow a wrüthylas dré agas dysés ha pymp owr logas, onen rak pup arluth an Phylystynes: rag an dysés kéth a dhéth warnough ha war agas arlydhy. 09O 6 4 Then they said What sin-offering are we to send to him And they said Five gold images of the growths caused by your disease and five gold mice one for every lord of the Philistines for the same disease came on you and on your lords
09o. 6. 5. Yndelma a wrüthyl ymajys an encressyansow a wrüthylas dré agas dysés ha an logas py yma owth apérya agas týr; hag a ré golewder dhe'n Dew Ebbrow: éf a allo bós 'tel an poster ý dhorn y fydh ef drehevys dyworthough ha dyworth agas dewyon ha dyworth agas týr. 09O 6 5 So make images of the growths caused by your disease and of the mice which are damaging your land and give glory to the God of Israel it may be that the weight of his hand will be lifted from you and from your gods and from your land
09o. 6. 6. Prag a wreugh whý gwrüthyl agas colonnow cales, avel an colonnow Pharaoh ha'n ejyptyonyon? Pan éf ré wrük gwrüthyl sport ý, a wrüssons ý gasa an bobel á, hag ý éth dhe vés? 09O 6 6 Why do you make your hearts hard like the hearts of Pharaoh and the Egyptians When he had made sport of them did they not let the people go and they went away
09o. 6. 7. Yndelma lemmyn, gwreugh kemeres hag a wrüthyl parys kert noweth, ha deu bughas py a's teves byner a dhé yn dan an yew, hag a's teves an bughas a gesyewas dhe'n kert, hag a gemer aga yowynk re dhe vés dywortans: 09O 6 7 So now take and make ready a new cart and two cows which have never come under the yoke and have the cows yoked to the cart and take their young ones away from them
09o. 6. 8. Hag a worer an argh an arluth war an kert, ha'n owr ymajys py yth eseugh whý ow tanvon del Synofferyng yn argh dré ý denewan; hag a'n danvon dhe vés may halla mos. 09O 6 8 And put the ark of the Lord on the cart and the gold images which you are sending as a sin-offering in a chest by its side and send it away so that it may go
09o. 6. 9. Éf mar qurüssa ha mos dré an týr Ebbrow dhe Vethshemesh, ena an drokter ma mür yú ý ober; mes mar ný, ena ný a allo bós cowgans 'tel an drokter tebel ný ý wrýans, mes ó an owth obery hap. 09O 6 9 If it goes by the land of Israel to Beth-shemesh then this great evil is his work but if not then we may be certain that the evil was not his doing but was the working of chance
09o. 6. 10. Ha'n düs a wrük yndelma; ý a gemeras deu bughas, aga ow kesyewa dhe'n kert hag ow tegéa war van aga yowynk re yn aga Lyvyngplace: 09O 6 10 And the men did so they took two cows yoking them to the cart and shutting up their young ones in their living-place
09o. 6. 11. Hag ý a worer an argh an arluth war an kert ha'n argh gans an owr ymajys. 09O 6 11 And they put the ark of the Lord on the cart and the chest with the gold images
09o. 6. 12. Ha'n bughas a gemeras an forth strayt, dré an forth dhe Vethshemesh; ý éth dré an forthvür, ný dorn dhe'n gwyr po dhe'n cléth, ha'n trós aga voycys ó clér war an forth; ha'n arlydhy an Phylystynes éth war aga lergh del down del an ór Bethshemesh. 09O 6 12 And the cows took the straight way by the road to Beth-shemesh they went by the highway not turning to the right or to the left and the sound of their voices was clear on the road and the lords of the Philistines went after them as far as the edge of Beth-shemesh
09o. 6. 13. Ha'n bobel Bethshemesh yth esa va ow tréghy aga grünen y'n nans, hag ow trehevel war van aga lagasow ý a welas an argh hag ó playn lowender pan ý a'n gwelas. 09O 6 13 And the people of Beth-shemesh were cutting their grain in the valley and lifting up their eyes they saw the ark and were full of joy when they saw it
09o. 6. 14. Ha'n kert a dhéth y'n wél Josua an Bethshemyte, hag a dhéth dhe ho ena dré mén mür: hag ow tréghy war van an cós an kert ý a wrüthylas a loscas ow profya an bughas dhe'n arluth. 09O 6 14 And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and came to a stop there by a great stone and cutting up the wood of the cart they made a burned offering of the cows to the Lord
09o. 6. 15. Ena an dhyagonas a gemeras war nans an argh an arluth ha'n argh yn py ó an owr ymajys, hag a's gorer war an mén mür: ha'n düs Bethshemesh a wrüthylas offrynnow a loscas ha gologhas a rós an déth na kens an arluth. 09O 6 15 Then the Levites took down the ark of the Lord and the chest in which were the gold images and put them on the great stone and the men of Beth-shemesh made burned offerings and gave worship that day before the Lord
09o. 6. 16. Ha'n pymp arlydhy an Phylystynes, gwelys ow cafos éf, éth delergh dhe Ekron an jéth kéth. 09O 6 16 And the five lords of the Philistines having seen it went back to Ekron the same day
09o. 6. 17. Lemmyn an ré ma yú an owr ymajys py an Phylystynes a dhanvonas del Synofferyng dhe'n arluth; onen rag Ashdod, onen rak Gasa, onen rag Ashkelon, onen rak Gath, onen rag Ekron; 09O 6 17 Now these are the gold images which the Philistines sent as a sin-offering to the Lord one for Ashdod one for Gaza one for Ashkelon one for Gath one for Ekron
09o. 6. 18. Ha'n owr logas, onen rak pup tré an Phylystynes, an pyth an pymp arlydhy, a geras trevow del yn ta del pow a worer: ha'n mén mür plé ý a worer an argh an arluth yú whath y'n wél Josua an Bethshemyte dhe'n déth ma. 09O 6 18 And the gold mice one for every town of the Philistines the property of the five lords walled towns as well as country places and the great stone where they put the ark of the Lord is still in the field of Joshua the Beth-shemite to this day
09o. 6. 19. Mes an arluth a dhanvonas terros war dhék ha tryügans tüs an bobel Bethshemesh rag ow myras y'n argh an arluth; ha mür ó an dughan an bobel rag an terros py an arluth ré wrük danvon warnedhans. 09O 6 19 But the Lord sent destruction on seventy men of the people of Beth-shemesh for looking into the ark of the Lord and great was the sorrow of the people for the destruction which the Lord had sent on them
09o. 6. 20. Ha'n düs Bethshemesh a leverys, pyu yú abel dhe wytha ý blas kens an arluth, an Dew ma sans? Ha dhe neb a allo éf á dyworthyn? 09O 6 20 And the men of Beth-shemesh said Who is able to keep his place before the Lord this holy God and to whom may he go from us
09o. 6. 21. Hag ý a dhanvonas tüs dhe'n bobel yn few yn Kyryathjearym, ow leverel, an Phylystynes ré dhanvonas delergh an argh an arluth; gwreugh dós hag a'n kemer war van dh'agas pow. 09O 6 21 And they sent men to the people living in Kiriath-jearim saying The Philistines have sent back the ark of the Lord come and take it up to your country
09o. 7. 1. Yndelma an düs Kyryathjearym a dhéth hag a gemeras an argh an arluth dhe'n chý Abynadab yn Gybeah, hag ý a wrüthylas ý vap Eleasar sans hag a worer an argh yn ý fyenasow. 09O 7 1 So the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord to the house of Abinadab in Gibeah and they made his son Eleazar holy and put the ark in his care
09o. 7. 2. Ha'n argh yth esa hý yn Kyryathjearym rak amser hýr, del namür del ügans bledhynnow: hag Ebbrow oll esa ow whylas warlergh an arluth gans olva. 09O 7 2 And the ark was in Kiriath-jearim for a long time as much as twenty years and all Israel was searching after the Lord with weeping
09o. 7. 3. Ena Samuel a leverys dhe Ebbrow oll, mar cans oll agas colonnow whý a vynnas dós delergh dhe'n arluth, ena a worer dhe vés oll an dhewyon goynt ha'n Astartes dyworth y'gas mysk, hag a as agas colonnow bós whelys dhe'n arluth, ha bós gonysogyon dhodho ünwyth: hag éf a vyn agas gwrüthyl dyogel dyworth an dornow an Phylystynes. 09O 7 3 Then Samuel said to all Israel If with all your hearts you would come back to the Lord then put away all the strange gods and the Astartes from among you and let your hearts be turned to the Lord and be servants to him only and he will make you safe from the hands of the Philistines
09o. 7. 4. Yndelma an fléghes Ebbrow a rós war van an gologhas Baal hag Astarte, ha gordhyoryon éth ha bos an arluth ünwyth. 09O 7 4 So the children of Israel gave up the worship of Baal and Astarte and became worshippers of the Lord only
09o. 7. 5. Ena Samuel a leverys, gwreugh gasa Ebbrow oll a dhé dhe Vyspah ha mý a vyn gwrüthyl gologhas dhe'n arluth ragough. 09O 7 5 Then Samuel said Let all Israel come to Mizpah and I will make prayer to the Lord for you
09o. 7. 6. Yndelma ý a dhéth warbarth dhe Vyspah, ha dowr a gerghas, ow sygera éf yn més kens an arluth, hag ý a gemeras na vos an déth na, hag ý a leverys, ný a'gan büs gwrés tebel erbyn an arluth. Ha Samuel ó brüsyas an fléghes Ebbrow yn Myspah. 09O 7 6 So they came together to Mizpah and got water draining it out before the Lord and they took no food that day and they said We have done evil against the Lord And Samuel was judge of the children of Israel in Mizpah
09o. 7. 7. Lemmyn pan an Phylystynes a'n jeva newodhow 'tel an fléghes Ebbrow a's teva dós warbarth orth Myspah, an arlydhy an Phylystynes éth war van erbyn Ebbrow. Ha'n fléghes Ebbrow, ow coslowes éf, ó playn own. 09O 7 7 Now when the Philistines had news that the children of Israel had come together at Mizpah the lords of the Philistines went up against Israel And the children of Israel hearing of it were full of fear
09o. 7. 8. Ha'n fléghes Ebbrow a leverys dhe Samuel, gwreugh mos war ow crýa dhe'n arluth agan Dew ragon dh'agan gwrüthyl dyogel dyworth an dornow an Phylystynes. 09O 7 8 And the children of Israel said to Samuel Go on crying to the Lord our God for us to make us safe from the hands of the Philistines
09o. 7. 9. Ha Samuel a gemeras ón yowynk, ow profya oll éf del a loscas ow profya dhe'n arluth; ha Samuel a wrüthylas gologhasow dhe'n arluth rag Ebbrow ha'n arluth a'n rós gorthyp. 09O 7 9 And Samuel took a young lamb offering all of it as a burned offering to the Lord and Samuel made prayers to the Lord for Israel and the Lord gave him an answer
09o. 7. 10. Ha hedra Samuel yth esa va ow profya an a loscas ow profya, an Phylystynes a dhéth ogas rag an omsettyans war Ebbrow; mes orth an daran an voys arluth an déth na an Phylystynes ó overcummya gans own, hag ý a rós forth kens Ebbrow. 09O 7 10 And while Samuel was offering the burned offering the Philistines came near for the attack on Israel but at the thunder of the Lord's voice that day the Philistines were overcome with fear and they gave way before Israel
09o. 7. 11. Ha'n düs Ebbrow éth yn més dyworth Myspah hag éth warlergh an Phylystynes, aga owth arveth a wonys ý a dhéth yn dan Vethcar. 09O 7 11 And the men of Israel went out from Mizpah and went after the Philistines attacking them till they came under Beth-car
09o. 7. 12. Ena Samuel a gemeras mén hag a'n gorer war van ynter Myspah ha Jeshanah, ow henwel éf Ebeneser, hag ow leverel, war van dhe lemmyn an arluth a'n jeves a vé agan harow. 09O 7 12 Then Samuel took a stone and put it up between Mizpah and Jeshanah naming it Eben-ezer and saying Up to now the Lord has been our help
09o. 7. 13. Yndelma an Phylystynes ó overcummya, ha ny wrük dós y'n pow Ebbrow arta: hag oll an dédhyow Samuel an dorn an arluth yth esa va erbyn an Phylystynes. 09O 7 13 So the Philistines were overcome and did not come into the country of Israel again and all the days of Samuel the hand of the Lord was against the Philistines
09o. 7. 14. Ha'n trevow py an Phylystynes ré wrük kemeres ó rés delergh dhe Ebbrow, dyworth Ekron dhe Wath, hag oll an pow rond ý Ebbrow a wrüthylas frank dyworth an nell an Phylystynes. Hag yth esa crés ynter Ebbrow ha'n Amorytes. 09O 7 14 And the towns which the Philistines had taken were given back to Israel from Ekron to Gath and all the country round them Israel made free from the power of the Philistines And there was peace between Israel and the Amorites
09o. 7. 15. Ha Samuel ó brüsyas Ebbrow oll an dédhyow ý vewnans. 09O 7 15 And Samuel was judge of Israel all the days of his life
09o. 7. 16. Dyworth bledhen dhe vledhen éf éth yn troen dhe Vethel ha Gylgal ha Myspah, Ebbrow ow jujjya yn oll an plasow na. 09O 7 16 From year to year he went in turn to Beth-el and Gilgal and Mizpah judging Israel in all those places
09o. 7. 17. Hag ý woles yth esa va orth Ramah, plé ý jý ó; ena éf ó brüsyas Ebbrow hag ena éf a wrüthylas alter dhe'n arluth. 09O 7 17 And his base was at Ramah where his house was there he was judge of Israel and there he made an altar to the Lord
09o. 8. 1. Lemmyn pan Samuel ó cót, éf a wrüthylas ý vebyon a juj a ugh Ebbrow. 09O 8 1 Now when Samuel was old he made his sons judges over Israel
09o. 8. 2. An hanow ý vap kensa ó Joel ha'n hanow ý Abyjah nessa: ý ó brüsysy yn Beersheba. 09O 8 2 The name of his first son was Joel and the name of his second Abijah they were judges in Beer-sheba
09o. 8. 3. Hag ý vebyon ny wrük mos yn ý fordhow, mes a vüvyas dré an gerensa mona a gemeras gobrow, ha nyns ó ewnhensek yn ow jujjya. 09O 8 3 And his sons did not go in his ways but moved by the love of money took rewards and were not upright in judging
09o. 8. 4. Ena oll an Responsyble tüs Ebbrow a gerghas warbarth hag éth dhe Samuel orth Ramah, 09O 8 4 Then all the responsible men of Israel got together and went to Samuel at Ramah
09o. 8. 5. Hag a leverys dhodho, gwreugh gweles lemmyn, whý yú cót, hag agas mebyon ny wra mos yn agas fordhow: gwreugh agan rý myghtern lemmyn dhe vos agan brüsyas, may fén a yl Proper avel an nasyons aral. 09O 8 5 And said to him See now you are old and your sons do not go in your ways give us a king now to be our judge so that we may be like the other nations
09o. 8. 6. Mes Samuel nyns ó mery pan ý a leverys dhodho, gwreugh agan rý myghtern dhe vos agan brüsyas. Ha Samuel a wrüthylas gologhas dhe'n arluth. 09O 8 6 But Samuel was not pleased when they said to him Give us a king to be our judge And Samuel made prayer to the Lord
09o. 8. 7. Ha'n arluth a leverys dhe Samuel, gwreugh rý scovarn dhe'n voys an bobel ha pyth ý a lever dheugh: ý nyns a's teves a vé whelys dhe vés dyworthough, mes ý a's teves a vé whelys dhe vés dyworthyf, ný ow owth yeuny dhe vos myghtern a ughans. 09O 8 7 And the Lord said to Samuel Give ear to the voice of the people and what they say to you they have not been turned away from you but they have been turned away from me not desiring me to be king over them
09o. 8. 8. Del ý a's teves gwrés dyworth an kensa, dyworth an jéth pan vý a's kemeras yn més Ejyp a wonys an déth ma, ow wheles dhe vés dyworthyf ha dewyon aral ow cordhya, yndelma lemmyn ymons ý owth obery y'n forth kéth dheugh. 09O 8 8 As they have done from the first from the day when I took them out of Egypt till this day turning away from me and worshipping other gods so now they are acting in the same way to you
09o. 8. 9. Gwreugh rý scovarn lemmyn dh'aga voys: mes a wrüthyl crothval trúesy dhedhans, hag a's ré portrayans an éghen myghtern pyu a vyn bós aga rewlyas. 09O 8 9 Give ear now to their voice but make a serious protest to them and give them a picture of the sort of king who will be their ruler
09o. 8. 10. Ha Samuel a leverys oll an géryow ma an arluth dhe'n bobel pyu esa owth yeuny myghtern. 09O 8 10 And Samuel said all these words of the Lord to the people who were desiring a king
09o. 8. 11. Hag éf a leverys, hemma yú an éghen myghtern pyu a vyn bós agas rewlyas: éf a vyn kemeres agas mebyon hag a's gwrüthyl ý wonysogyon, ý varghogoryon, ha helgysy ý Warcarryages, hag ý a vyn mos ow ponya kens ý Warcarryages; 09O 8 11 And he said This is the sort of king who will be your ruler he will take your sons and make them his servants his horsemen and drivers of his war-carriages and they will go running before his war-carriages
09o. 8. 12. Hag éf a vyn aga gwrüthyl hembrynkysy mylyow ha hantercans; nebes éf a vyn gorra dhe obery owth aras hag ow tréghy ý wrünen hag ow qurüthyl ý vaynow bresel hag ow pyldya ý Warcarryages. 09O 8 12 And he will make them captains of thousands and of fifties some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages
09o. 8. 13. Agas myrghes éf a vyn kemeres dhe vos formyoryon éthow hag a barüs ha Breadmakers. 09O 8 13 Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers
09o. 8. 14. Éf a vyn kemeres agas gwelyow hag agas Vynegardens hag agas Olyvegardens, oll an gwella ý, hag a's ré dh'ý wonysogyon. 09O 8 14 He will take your fields and your vine-gardens and your olive-gardens all the best of them and give them to his servants
09o. 8. 15. Éf a vyn kemeres degves agas hasen ha an früyth agas gwýnbrenyer hag a'n ré dh'ý wonysogyon. 09O 8 15 He will take a tenth of your seed and of the fruit of your vines and give it to his servants
09o. 8. 16. Éf a vyn kemeres agas gonysogyon hag agas Servantgyrls, ha an gwella agas oghen hag agas asenas hag a's gorer dh'ý ober. 09O 8 16 He will take your men-servants and your servant-girls and the best of your oxen and your asses and put them to his work
09o. 8. 17. Éf a vyn kemeres degves agas deves: ha y fedhough why ý wonysogyon. 09O 8 17 He will take a tenth of your sheep and you will be his servants
09o. 8. 18. Ena y fedhough why ow crýa yn més awos agas myghtern nep whý a'gas büs kemerys rag agas honen; mes an arluth bolunjeth ný agas rý gorthyp y'n déth na. 09O 8 18 Then you will be crying out because of your king whom you have taken for yourselves but the Lord will not give you an answer in that day
09o. 8. 19. Mes an bobel a rós nag attendyans dhe'n voys Samuel; hag ý a leverys, na, mes ný a vyn cafos myghtern a ughon, 09O 8 19 But the people gave no attention to the voice of Samuel and they said No but we will have a king over us
09o. 8. 20. May fén a yl Proper avel an nasyons aral, hag may fó myghtern mýs mé Proper agan brüsyas hag á yn més kens ný dhe vresely. 09O 8 20 So that we may be like the other nations and so that our king may be our judge and go out before us to war
09o. 8. 21. Ena Samuel, warlergh clewans oll an bobel a's teva dhe leverel, éth hag a rós acont éf dhe'n arluth. 09O 8 21 Then Samuel after hearing all the people had to say went and gave an account of it to the Lord
09o. 8. 22. Ha'n arluth a leverys dhe Samuel, gwreugh rý scovarn dh'aga voys hag a wrüthyl myghtern ragthans. Ena Samuel a leverys dhe'n düs Ebbrow, gwreugh gasa pup dén á delergh dh'ý dré. 09O 8 22 And the Lord said to Samuel Give ear to their voice and make a king for them Then Samuel said to the men of Israel Let every man go back to his town
09o. 9. 1. Lemmyn yth esa dén Benjamyn a henwas Kysh, an map Abyel, an map Seror, an map Becorath, an map Aphyah, Benjamyte, dén rychyth. 09O 9 1 Now there was a man of Benjamin named Kish the son of Abiel the son of Zeror the son of Becorath the son of Aphiah a Benjamite a man of wealth
09o. 9. 2. Éf a'n jeva map a henwas Saul, specyal Goodlookyng yowynk dén; nyns esa Betterlookyng onen yn mysk an fléghes Ebbrow: éf ó hýrra dré pen ages neb aral an bobel. 09O 9 2 He had a son named Saul a specially good-looking young man there was no one better-looking among the children of Israel he was taller by a head than any other of the people
09o. 9. 3. Lemmyn an asenas tás Saul Kysh ré wrük mos gwandrans dhe vés. Ha Kysh a leverys dh'ý vap Saul, gwreugh kemeres onen an wonysogyon genough, hag a gergh war van hag á yn a whyl an asenas. 09O 9 3 Now the asses of Saul's father Kish had gone wandering away And Kish said to his son Saul Take one of the servants with you and get up and go in search of the asses
09o. 9. 4. Yndelma ý éth dré an Hyllcountry Efrem ha dré an týr Shalyshah, mes ý a welas na sýna ý: ena ý éth dré an týr Shaalym, mes ý nyns ó ena: hag ý éth dré an týr an Benjamytes, mes ý ny wrük dós a drüs ý. 09O 9 4 So they went through the hill-country of Ephraim and through the land of Shalishah but they saw no sign of them then they went through the land of Shaalim but they were not there and they went through the land of the Benjamites but they did not come across them
09o. 9. 5. Ha pan ý a's teva dós dhe'n týr Suph, Saul a leverys dhe'n gonysek pyu esa ganso, gwreugh dós, gwreugh agan gasa á delergh, po ow thás a allo rý war van ow cara yn kever an asenas ha bós ponvosyk y'gan kever. 09O 9 5 And when they had come to the land of Zuph Saul said to the servant who was with him Come let us go back or my father may give up caring about the asses and be troubled about us
09o. 9. 6. Mes an gonysek a leverys dhodho, gwreugh gweles lemmyn, y'n dré ma yma dén Dew, pyu yú yn ughel enorys, ha puptra éf a lever a dhé gwýr: gwreugh agan gasa á ena lemmyn; éf a allo bós 'tel éf a vyn agan rý kevarwethow yn kever agan hens. 09O 9 6 But the servant said to him See now in this town there is a man of God who is highly honoured and everything he says comes true let us go there now it may be that he will give us directions about our journey
09o. 9. 7. Ena Saul a leverys dh'ý wonysek, mes ný mar qurüssen ha mos, pyth yú ný dhe gemeres an dén? Oll agan bara yú gyllys, ha ný a'gan büs nag offryn dhe gemeres dhe'n dén Dew: pyth yú ný dhe wül? 09O 9 7 Then Saul said to his servant But if we go what are we to take the man all our bread is gone and we have no offering to take to the man of God what are we to do
09o. 9. 8. Mes an gonysek a leverys yn gorthyp, mý a'm büs omma ran beswera shekel arghans: mý a vyn rý 'tel dhe'n dén Dew, hag éf a vyn agan rý kevarwethow yn kever agan forth. 09O 9 8 But the servant said in answer I have here a fourth part of a shekel of silver I will give that to the man of God and he will give us directions about our way
09o. 9. 9. (In the past in Israel, pan dén éth dhe gerghes kevarwethow dyworth Dew, éf a leverys, gwreugh dós agan gasa á dhe'n gwelesyth, rag éf pyu lemmyn yú henwys profüs yth esa va y'n dédhyow na rés an hanow gwelesyth. ). 09O 9 9 (In the past in Israel when a man went to get directions from God he said Come let us go to the Seer for he who now is named Prophet was in those days given the name of Seer )
09o. 9. 10. Ena Saul a leverys dh'ý wonysek, whý ré leverys yn ta; gwreugh dós, gwreugh agan gasa á. Yndelma ý éth dhe'n dré plé an dén Dew ó. 09O 9 10 Then Saul said to his servant You have said well come let us go So they went to the town where the man of God was
09o. 9. 11. Ha pan yth esens ý war an forth war van dhe'n dré, ý a welas myrghes yowynk spéda nebes yn més dhe gerghes dowr hag a leverys dhedhans, yú an gwelesyth omma? 09O 9 11 And when they were on the way up to the town they saw some young girls going out to get water and said to them Is the seer here
09o. 9. 12. Hag ý a leverys, éf yú; yn gwyr éf yú kens whý: gwreugh mos üskys lemmyn, rag éf a'n jeves a dhé y'n dré hedhyu, rag an bobel yma hý ow qurüthyl offryn y'n plas ughel hedhyu: 09O 9 12 And they said He is in fact he is before you go quickly now for he has come into the town today for the people are making an offering in the high place today
09o. 9. 13. Pan whý a dhé y'n dré whý a vyn ý weles strayt dhe vés, kens éf á war van dhe'n plas ughel rag an gól: an bobel yma hý ow quaytya rag ý vennath kens ow talleth an gól, ha warlergh 'tel an ostysy a vyn kemeres ran ynno. Yndelma á war van lemmyn ha whý a vyn ý weles. 09O 9 13 When you come into the town you will see him straight away before he goes up to the high place for the feast the people are waiting for his blessing before starting the feast and after that the guests will take part in it So go up now and you will see him
09o. 9. 14. Yndelma ý éth war van dhe'n dré, ha pan ý a dhéth aberveth an dré, Samuel a dhéth fas dhe fáshé gansans war ý forth dhe'n plas ughel. 09O 9 14 So they went up to the town and when they came inside the town Samuel came face to face with them on his way to the high place
09o. 9. 15. Lemmyn an jéth kens Saul a dhéth, an gér Dew a'n jeva dós dhe Samuel, ow leverel, 09O 9 15 Now the day before Saul came the word of God had come to Samuel saying
09o. 9. 16. Avorow yn kever an amser ma mý a vyn agas danvon dén dyworth an týr Benjamyn, ha warnodho yth eseugh whý dhe worra an oyll sans, ý ow qurüthyl rewlyas a ugh ow fobel Ebbrow, hag éf a vyn gwrüthyl ow fobel dhyogel dyworth an dornow an Phylystynes: rak mý a'm büs gwelys an dughan ow fobel, dhe byu crý a'n jeves a dhé war van dhym. 09O 9 16 Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin and on him you are to put the holy oil making him ruler over my people Israel and he will make my people safe from the hands of the Philistines for I have seen the sorrow of my people whose cry has come up to me
09o. 9. 17. Ha pan Samuel hesken Saul, an arluth a leverys dhodho, hemma yú an dén nep mý a'gas rós gérennek! Éf yma pyu yma dhe gafos auctoryta a ugh ow fobel. 09O 9 17 And when Samuel saw Saul the Lord said to him This is the man of whom I gave you word he it is who is to have authority over my people
09o. 9. 18. Ena Saul a dhéth war van dhe Samuel y'n porth an dré hag a leverys, gwreugh ow rý kevarwethow, y fedhough why yndelma da, dhe'n chý an gwelesyth. 09O 9 18 Then Saul came up to Samuel in the doorway of the town and said Give me directions if you will be so good to the house of the seer
09o. 9. 19. Ena Samuel a leverys dhe Saul, mý yú an gwelesyth; gwreugh mos war van kens mý dhe'n plas ughel hag a gemer bos genef hedhyu: hag y'n myttyn mý a vyn agas gasa á, warlergh anter dheugh oll an rýnyow agas colon. 09O 9 19 Then Samuel said to Saul I am the seer go up before me to the high place and take food with me today and in the morning I will let you go after opening to you all the secrets of your heart
09o. 9. 20. Del rag agas asenas py a's teves a vé ow quandra rak trý dédhyow, gwreugh rý na dybys dhedhans, rag ý a's teves a dhé delergh. Ha rak neb yú oll an yeunys taclow yn Ebbrow? Yú ý ný ragough hag agas mény tás? 09O 9 20 As for your asses which have been wandering for three days give no thought to them for they have come back And for whom are all the desired things in Israel are they not for you and your father's family
09o. 9. 21. Ha Saul a leverys, yú mý ný dén Benjamyn, an býghanna oll an treven Ebbrow? Hag ow mény an gyk an ményow Benjamyn? Prag ena a wreugh whý leverel an géryow ma dhym? 09O 9 21 And Saul said Am I not a man of Benjamin the smallest of all the tribes of Israel and my family the least of the families of Benjamin why then do you say these words to me
09o. 9. 22. Ena Samuel a gemeras Saul hag ý wonysek y'n ostyas rom, hag a's gwrüthylas a gemer an plas pen yn mysk oll an ostysy pyu ó ena, yn kever dék warn ügans persons. 09O 9 22 Then Samuel took Saul and his servant into the guest room and made them take the chief place among all the guests who were there about thirty persons
09o. 9. 23. Ha Samuel a leverys dhe'n a barüs, gwreugh ow rý an ran na py mý a'gas rós a dhýght dhe wytha dredhough. 09O 9 23 And Samuel said to the cook Give me that part which I gave you orders to keep by you
09o. 9. 24. Ha'n a barüs a gemeras war van an war gans an lost berryk warnodho, hag a'n gorer Saul kens. Ha Samuel a leverys, hemma yú an ran py a'n jeves a vé gwythys ragough: gwreugh ý gemeres del agas ran an gól; awos éf a'n jeves a vé gwythys ragough a wonys an amser gompes a dhéth hag a wonys an ostysy ó a wél. May halla kemeres Saul kemeres bos gans Samuel. 09O 9 24 And the cook took up the leg with the fat tail on it and put it before Saul And Samuel said This is the part which has been kept for you take it as your part of the feast because it has been kept for you till the right time came and till the guests were present So that day Saul took food with Samuel
09o. 9. 25. Ha pan ý a's teva dós war nans dyworth an plas ughel y'n dré, plé gwely ó gwrüthylys parys rak Saul, éf éth dhe bowes. 09O 9 25 And when they had come down from the high place into the town where a bed was made ready for Saul he went to rest
09o. 9. 26. Hag yn kever bora Samuel a leverys dhe Saul war an to, gwreugh kerghes war van may hallen agas danvon dhe vés. Yndelma Saul a gerghas war van, hag éf ha Samuel éth yn més warbarth. 09O 9 26 And about dawn Samuel said to Saul on the roof Get up so that I may send you away So Saul got up and he and Samuel went out together
09o. 9. 27. Ha war aga forth war nans dhe'n deweth an dré, Samuel a leverys dhe Saul, gwreugh rý agas gonysek a dhýght dhe vos war yn tál ný, (so he went on, ) but you keep here, may hallen agas rý an gér Dew. 09O 9 27 And on their way down to the end of the town Samuel said to Saul Give your servant orders to go on in front of us (so he went on ) but you keep here so that I may give you the word of God
09o. 10. 1. Ena Samuel a gemeras an bottel oyll, hag a worer an oyll war ý ben hag a'n rós am hag a leverys, nyns yú an arluth gans an oyll sans ow qurüthyl whý rewlyas a ugh Ebbrow, ý bobel? Ha whý a vyn cafos auctoryta a ugh an bobel an arluth, ha whý a vyn aga gwrüthyl dyogel dyworth an dornow aga Attackers gwreugh troýllya y'ga hever, ha'n a vyn bós an arweth ragough: 09O 10 1 Then Samuel took the bottle of oil and put the oil on his head and gave him a kiss and said Is not the Lord with the holy oil making you ruler over Israel his people and you will have authority over the people of the Lord and you will make them safe from the hands of their attackers round about them and this will be the sign for you
09o. 10. 2. Pan whý a'gas büs gyllys dhe vés dyworthyf hedhyu, whý a vyn gweles deu tüs dré an bowesva corf Rachel, y'n týr Benjamyn orth Selsah; hag ý a vyn leverel dheugh, an asenas py whý éth yn a whyl a's teves a dhé delergh, ha lemmyn agas tás, ow cara na hýrra rag an asenas, yú ponvosyk y'gas kever, ow leverel, pyth yú mý dhe wül yn kever ow map? 09O 10 2 When you have gone away from me today you will see two men by the resting-place of Rachel's body in the land of Benjamin at Zelzah and they will say to you The asses which you went in search of have come back and now your father caring no longer for the asses is troubled about you saying What am I to do about my son
09o. 10. 3. Ena yth eseugh whý dhe vos war dhyworth ena, ha pan whý a dhé dhe'n dherowen tabour, whý a vyn gweles trý thüs spéda war van dhe Dhew dhe Vethel, onen ow cafos ganso trý gever yowynk hag aral trý thesennow bara hag aral croghen blayn gwyn: 09O 10 3 Then you are to go on from there and when you come to the oak-tree of Tabor you will see three men going up to God to Beth-el one having with him three young goats and another three cakes of bread and another a skin full of wine
09o. 10. 4. Ý a vyn leverel, crés bós genough, hag a vyn agas rý deu tesennow bara, py yth eseugh whý dhe gemeres dywortans. 09O 10 4 They will say Peace be with you and will give you two cakes of bread which you are to take from them
09o. 10. 5. Warlergh 'tel whý a vyn dós dhe Wybeah, an vré Dew, plé ynnýadow arvek an Phylystynes yú Statyoned: ha pan whý a dhé dhe'n dré, whý a vyn gweles kengel profüsy ow tos war nans dyworth an plas ughel gans maynow ýlow kens ý; hag y fedhons y owth obery avel profüsy: 09O 10 5 After that you will come to Gibeah the hill of God where an armed force of the Philistines is stationed and when you come to the town you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them and they will be acting like prophets
09o. 10. 6. Ha'n spyrys an arluth a vyn dós warnough gans nell, ha y fedhough why owth obery avel profüs gansans, ha a vyn bós trélyes yn dén aral. 09O 10 6 And the spirit of the Lord will come on you with power and you will be acting like a prophet with them and will be changed into another man
09o. 10. 7. Ha pan an arwedhyow ma a dhé dheugh, gwreugh gweles 'tel whý a gemer an hap py yú profyes whý; rak Dew yma va genough. 09O 10 7 And when these signs come to you see that you take the chance which is offered you for God is with you
09o. 10. 8. Ena yth eseugh whý dhe vos war nans kens mý dhe Wylgal, plé vý a vyn dós dheugh, rag an offryn offrynnow a loscas ha Peaceofferyngs: gwreugh mos war ow quaytya ena rak seyth dédhyow a wonys mý a dhé dheugh hag a wrüthyl clér dheugh pyth whý a'gas büs dhe wül. 09O 10 8 Then you are to go down before me to Gilgal where I will come to you for the offering of burned offerings and peace-offerings go on waiting there for seven days till I come to you and make clear to you what you have to do
09o. 10. 9. Hag éf a dhéth yn kever, 'tel pan éf éth dhe vés dyworth Samuel, Dew a'n rós trélyes colon: hag oll an arwedhyow na a gemeras plas an déth na. 09O 10 9 And it came about that when he went away from Samuel God gave him a changed heart and all those signs took place that day
09o. 10. 10. Ha pan ý a dhéth dhe Wybeah, kengel profüsy a dhéth fas dhe fáshé ganso; ha'n spyrys Dew a dhéth warnodho gans nell hag éf a gemeras ý blas y'ga mysk del profüs. 09O 10 10 And when they came to Gibeah a band of prophets came face to face with him and the spirit of God came on him with power and he took his place among them as a prophet
09o. 10. 11. Lemmyn pan gothmens cót Saul a welas éf yn mysk an gengel profüsy, an bobel a leverys dhe onen aral, pyth a'n jeves a dhé dhe Saul, an map Kysh? Yú Saul compes yn mysk an brofüsy? 09O 10 11 Now when Saul's old friends saw him among the band of prophets the people said to one another What has come to Saul the son of Kish Is even Saul among the prophets
09o. 10. 12. Hag onen an bobel an plas na a leverys yn gorthyp, ha pyu yú aga thás? Yndelma éf éth ha bos prás ow leverel, yú Saul compes yn mysk an brofüsy? 09O 10 12 And one of the people of that place said in answer And who is their father So it became a common saying Is even Saul among the prophets
09o. 10. 13. Ena ow mos dhe vés dyworth an brofüsy, éf a dhéth dhe'n chý. 09O 10 13 Then going away from the prophets he came to the house
09o. 10. 14. Ha tás broder Saul a leverys dhodho hag ý wonysek, plé üs dheugh whý a vé? Hag éf a leverys, ow whylas rag an asenas: ha pan ný a welas na sýna ý, ný a dhéth dhe Samuel. 09O 10 14 And Saul's father's brother said to him and his servant Where have you been And he said Searching for the asses and when we saw no sign of them we came to Samuel
09o. 10. 15. Ena éf a leverys, ha pyth a wrük Samuel gwreugh leverel dheugh? 09O 10 15 Then he said And what did Samuel say to you
09o. 10. 16. Ha Saul, ý ow cortheby, a leverys, éf a'gan rós gérennek 'tel an asenas a'n jeva dós delergh. Mes éf a leverys travyth dhodho géryow Samuel yn kever an wlascor. 09O 10 16 And Saul answering him said He gave us word that the asses had come back But he said nothing to him of Samuel's words about the kingdom
09o. 10. 17. Ena Samuel a dhanvonas rag an bobel dhe dhós warbarth kens an arluth orth Myspah; 09O 10 17 Then Samuel sent for the people to come together before the Lord at Mizpah
09o. 10. 18. Hag éf a leverys dhe'n fléghes Ebbrow, an arluth, an Dew Ebbrow, ré leverys, mý a gemeras Ebbrow yn més Ejyp, hag a'gas gwrüthylas frank dyworth an dornow an ejyptyonyon ha dyworth oll an gwlascorow py a'gas gwythas war nans: 09O 10 18 And he said to the children of Israel The Lord the God of Israel has said I took Israel out of Egypt and made you free from the hands of the Egyptians and from all the kingdoms which kept you down
09o. 10. 19. Mes hedhyu whý yú whelys dhe vés dyworth agas Dew, pyu ý honen a'n jeves a vé agas sylwyas dyworth oll agas troplys hag awherow; ha whý ré leverys dhodho, gwreugh gorra myghtern a ughon. Yndelma lemmyn, gwreugh kemeres agas plasow kens an arluth dré agas treven ha dré agas mylyow. 09O 10 19 But today you are turned away from your God who himself has been your saviour from all your troubles and sorrows and you have said to him Put a king over us So now take your places before the Lord by your tribes and by your thousands
09o. 10. 20. Yndelma Samuel a wrüthylas oll an treven Ebbrow a dhé ogas, ha'n dré Benjamyn ó kemerys. 09O 10 20 So Samuel made all the tribes of Israel come near and the tribe of Benjamin was taken
09o. 10. 21. Ena éf a wrüthylas an dré Benjamyn gwreugh dós ogas dré ményow, ha'n mény an Matrytes ó kemerys: ha dywortans, Saul, an map Kysh, ó kemerys: mes pan ý éth yn a whyl éf éf ó lé výth dhe vos gwelys. 09O 10 21 Then he made the tribe of Benjamin come near by families and the family of the Matrites was taken and from them Saul the son of Kish was taken but when they went in search of him he was nowhere to be seen
09o. 10. 22. Yndelma ý a worer govyn aral dhe'n arluth, yú an dén a wél omma? Ha'n gorthyp an arluth ó, yma va ow quytha ý honen dyworth golok yn mysk an gwara. 09O 10 22 So they put another question to the Lord Is the man present here And the answer of the Lord was He is keeping himself from view among the goods
09o. 10. 23. Yndelma ý éth üskys hag a'n gwrüthylas a dhé yn més; ha pan éf a gemeras ý blas yn mysk an bobel, éf ó hýrra dré pen ages nep an bobel. 09O 10 23 So they went quickly and made him come out and when he took his place among the people he was taller by a head than any of the people
09o. 10. 24. Ha Samuel a leverys dhe oll an bobel, a wreugh whý gweles an dén an dewysyans arluth, fatel nyns üs aral avel éf yn mysk oll an bobel? Hag oll an bobel gans cryow ughel a leverys, bewnans hýr dhe'n myghtern! 09O 10 24 And Samuel said to all the people Do you see the man of the Lord's selection how there is no other like him among all the people And all the people with loud cries said Long life to the king
09o. 10. 25. Ena Samuel a rós an bobel an laghys an wlascor, aga ow scryfa yn lyver py éf a worer yn plas dyogel kens an arluth. Ha Samuel a dhanvonas oll an bobel dhe vés, pup dén dh'ý jý. 09O 10 25 Then Samuel gave the people the laws of the kingdom writing them in a book which he put in a safe place before the Lord And Samuel sent all the people away every man to his house
09o. 10. 26. Ha Saul éth dhe Wybeah, dh'ý jý; ha ganso éth an düs bresel dhe byu colonnow ré wrük bós tavys dré Dhew. 09O 10 26 And Saul went to Gibeah to his house and with him went the men of war whose hearts had been touched by God
09o. 10. 27. Mes Goodfornothyng cowgans persons a leverys, fatel yú an dén ma dhe vos agan sylwyas? Hag ow cafos nag enora ragtho, ý a'n rós nag ow profya. 09O 10 27 But certain good-for-nothing persons said How is this man to be our saviour And having no respect for him they gave him no offering
09o. 11. 1. Ena yn kever mýs warlergh hemma, Nahash an Ammonyte a dhéth war van hag a worer ý ynnýadevyow yn safla rak Jabeshgylead owth arveth: hag oll an düs Jabesh a leverys dhe Nahash, gwreugh gwrüthyl ambos genen ha y fedhon ny agas gonysogyon. 09O 11 1 Then about a month after this Nahash the Ammonite came up and put his forces in position for attacking Jabesh-gilead and all the men of Jabesh said to Nahash Make an agreement with us and we will be your servants
09o. 11. 2. Ha Nahash an Ammonyte a leverys dhedhans, mý a vyn gwrüthyl ambos genough war an fara ma, mars oll agas lagasow compes yú gorra yn més; may hallen ý wrüthyl acheson meth dhe Ebbrow oll. 09O 11 2 And Nahash the Ammonite said to them I will make an agreement with you on this condition that all your right eyes are put out so that I may make it a cause of shame to all Israel
09o. 11. 3. Ena an Responsyble tüs Jabesh a leverys dhodho, gwreugh agan rý seyth dédhyow, may hallen danvon tüs dhe bup ran Ebbrow: hag ena, nag onen mar qurüssa ha dos dh'agan harow, ný a vyn dós yn més dheugh. 09O 11 3 Then the responsible men of Jabesh said to him Give us seven days so that we may send men to every part of Israel and then if no one comes to our help we will come out to you
09o. 11. 4. Yndelma ý a dhanvonas cannasow dhe dré Saul Gybeah, hag an ré ma a rós an newodhow dhe'n bobel: hag oll an bobel a rós aga honen dhe olva. 09O 11 4 So they sent representatives to Saul's town Gibeah and these gave the news to the people and all the people gave themselves to weeping
09o. 11. 5. Lemmyn Saul a dhéth dyworth an wél, ow helghya an oghen kens éf; hag éf a leverys, prag yú an bobel owth ola? Hag ý a'n rós gérennek pyth an düs Jabesh ré wrük leverel. 09O 11 5 Now Saul came from the field driving the oxen before him and he said Why are the people weeping And they gave him word of what the men of Jabesh had said
09o. 11. 6. Hag orth aga géryow, an spyrys Dew a dhéth war Saul gans nell, hag éf éth ha bos pür serrys. 09O 11 6 And at their words the spirit of God came on Saul with power and he became very angry
09o. 11. 7. Hag éf a gemeras deu oghen ha, aga ow tréghy war van, a's danvonas dré oll an týr Ebbrow dré an dorn resoryon, ow leverel, nep dén marnas gwrüssa ha dós yn més warlergh Saul ha Samuel, an a vyn bós gwrés dh'ý oghen. Ha'n own an arluth a dhéth war an bobel hag ý a dhéth yn més avel dén onen. 09O 11 7 And he took two oxen and cutting them up sent them through all the land of Israel by the hand of runners saying If any man does not come out after Saul and Samuel this will be done to his oxen And the fear of the Lord came on the people and they came out like one man
09o. 11. 8. Hag éf a'n jeva a nyveras yn Besek: an fléghes Ebbrow ó trý hans mýl, ha'n düs Judah dék warn ügans mýl. 09O 11 8 And he had them numbered in Bezek the children of Israel were three hundred thousand and the men of Judah thirty thousand
09o. 11. 9. Ena éf a leverys dhe'n cannasow pyu a'n jeva dós, gwreugh leverel dhe'n düs Jabeshgylead, avorow, dré an amser an howl yú ughel, y fedhough why gwrüthylys dyogel. Ha'n cannasow a dhéth hag a rós an newodhow dhe'n düs Jabesh; hag ý ó hüth. 09O 11 9 Then he said to the representatives who had come Say to the men of Jabesh-gilead Tomorrow by the time the sun is high you will be made safe And the representatives came and gave the news to the men of Jabesh and they were glad
09o. 11. 10. Yndelma an düs Jabesh a leverys, avorow ný a vyn dós yn més dheugh, ha whý a allo gül dhyn kekemmys a hevel da dheugh. 09O 11 10 So the men of Jabesh said Tomorrow we will come out to you and you may do to us whatever seems good to you
09o. 11. 11. Lemmyn war an jéth warlergh, Saul gwreugh gorra an bobel yn trý henglow, hag y'n myttyn aspýa ý a dhéth dhe'n tyldys an Ammonytes, hag ý éth war aga owth arveth a wonys an tomder an jéth: ha 'tel pyu nyns ó gorra dhe vernans ó gorra dhe fo yn pup kevarweth, henna na dheu ý ó warbarth. 09O 11 11 Now on the day after Saul put the people into three bands and in the morning watch they came to the tents of the Ammonites and they went on attacking them till the heat of the day and those who were not put to death were put to flight in every direction so that no two of them were together
09o. 11. 12. Ha'n bobel a leverys dhe Samuel, pyu ó éf pyu a leverys, yú Saul dhe vos agan myghtern? Gwreugh rý an düs war van, may hallen aga gorra dhe vernans. 09O 11 12 And the people said to Samuel Who was it who said Is Saul to be our king give the men up so that we may put them to death
09o. 11. 13. Ha Saul a leverys, ný dén yma va dhe vos gorra dhe vernans hedhyu: rak hedhyu an arluth ré wrüthylas Ebbrow dhyogel. 09O 11 13 And Saul said Not a man is to be put to death today for today the Lord has made Israel safe
09o. 11. 14. Ena Samuel a leverys dhe'n bobel, gwreugh dós, gwreugh agan gasa á dhe Wylgal hag ena a wrüthyl an wlascor gréf y'n dornow Saul. 09O 11 14 Then Samuel said to the people Come let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul
09o. 11. 15. Yndelma oll an bobel éth dhe Wylgal; hag ena yn Gylgal ý a wrüthylas Saul myghtern kens an arluth; ha Peaceofferyngs ó profyes kens an arluth; hag ena Saul hag oll an düs Ebbrow ó hüth gans lowender mür. 09O 11 15 So all the people went to Gilgal and there in Gilgal they made Saul king before the Lord and peace-offerings were offered before the Lord and there Saul and all the men of Israel were glad with great joy
09o. 12. 1. Ha Samuel a leverys dhe Ebbrow oll, whý a wel 'tel mý a'm büs rés scovarn dhe buptra whý a leverys dhym, hag ré wrüthylas myghtern a ughough. 09O 12 1 And Samuel said to all Israel You see that I have given ear to everything you said to me and have made a king over you
09o. 12. 2. Ha lemmyn, gwreugh gweles, an myghtern yú kens whý: ha mý yú cót ha pen lós, hag ow mebyon ymons ý genough: mý a'm büs a vé yn few kens agas lagasow dyworth ow avar dédhyow a wonys lemmyn. 09O 12 2 And now see the king is before you and I am old and grey-headed and my sons are with you I have been living before your eyes from my early days till now
09o. 12. 3. Omma mý yú: gwreugh rý dustüny er ow fyn kens an arluth ha kens an dén war neb éf a'n jeves a worer an oyll sans: dhe byu ojyon po asen üs dhym mý kemerys? Dhe neb üs dhym mý a vé gow? Pyu a'n jeves a vé brewys war nans dredhof? Dyworth dhe byu dorn üs dhym mý kemerys prýs rag an ow tallo ow lagasow? Mý a vyn ý rý oll delergh dheugh. 09O 12 3 Here I am give witness against me before the Lord and before the man on whom he has put the holy oil whose ox or ass have I taken to whom have I been untrue who has been crushed down by me from whose hand have I taken a price for the blinding of my eyes I will give it all back to you
09o. 12. 4. Hag ý a leverys, whý a'gas büs byner a vé gow dhyn po garow dhyn; whý a'gas büs kemerys travyth dyworth nep dén. 09O 12 4 And they said You have never been untrue to us or cruel to us you have taken nothing from any man
09o. 12. 5. Ena éf a leverys, an arluth yú dustüny er agas pyn, ha'n dén war neb éf a'n jeves a worer an oyll sans yú dustüny an déth ma 'tel whý a'gas büs gwelys na gam ynnof. Hag ý a leverys, éf yú dustüny. 09O 12 5 Then he said The Lord is witness against you and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me And they said He is witness
09o. 12. 6. Ha Samuel a leverys dhe'n bobel, an arluth yú dustüny, pyu a rós auctoryta dhe Voyses hag Aron, ha pyu a gemeras agas tásow war van yn més an týr Ejyp. 09O 12 6 And Samuel said to the people The Lord is witness who gave authority to Moses and Aaron and who took your fathers up out of the land of Egypt
09o. 12. 7. Gwreugh gwytha agas plasow lemmyn, hedra mý a gemer war van an dhathel genough kens an arluth, hag a'gas ré an whethel an gwyryoneth an arluth, py éf ré wrüthylas clér dré ý wythyow dheugh ha dh'agas tásow. 09O 12 7 Keep your places now while I take up the argument with you before the Lord and give you the story of the righteousness of the Lord which he has made clear by his acts to you and to your fathers
09o. 12. 8. Pan Jacob hag ý vebyon a'n jeva dós yn Ejyp, hag ó brewys dré an ejyptyonyon, an gologhasow agas tásow a dhéth war van dhe'n arluth, ha'n arluth a dhanvonas Moyses hag Aron, pyu a gemeras agas tásow yn més Ejyp, hag éf a's gorer y'n plas ma. 09O 12 8 When Jacob and his sons had come into Egypt and were crushed by the Egyptians the prayers of your fathers came up to the Lord and the Lord sent Moses and Aaron who took your fathers out of Egypt and he put them into this place
09o. 12. 9. Mes ý ó gow dhe'n arluth aga Dew, hag éf a's rós war van y'n dornow Sysera, hembrynkyas an lu Jabyn, myghtern Hasor, hag y'n dornow an Phylystynes, hag y'n dornow an myghtern Moab, pyu a wrüthylas bresel er aga fyn. 09O 12 9 But they were false to the Lord their God and he gave them up into the hands of Sisera captain of the army of Jabin king of Hazor and into the hands of the Philistines and into the hands of the king of Moab who made war against them
09o. 12. 10. Ena ow crýa yn més dhe'n arluth, ý a leverys, ný a'gan büs gwrés tebel, awos ný a'gan büs a vé whelys dhe vés dyworth an arluth, ow cordhya an Baals ha'n Astartes: mes lemmyn, gwreugh agan gwrüthyl dyogel dyworth 'tel pyu yma er agan pyn ha y fedhon ny agas gonysogyon. 09O 12 10 Then crying out to the Lord they said We have done evil because we have been turned away from the Lord worshipping the Baals and the Astartes but now make us safe from those who are against us and we will be your servants
09o. 12. 11. Yndelma an arluth a dhanvonas Jerubbaal ha Barak ha Jephthah ha Samuel hag a'gas kemeras yn més an nell 'tel pyu esa ow patalyas er agas pyn war bup tenewan, hag a'gas gwrüthylas dyogel. 09O 12 11 So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side and made you safe
09o. 12. 12. Ha pan whý a welas an Nahash na, an myghtern an Ammonytes, ó ow tos er agas pyn, whý a leverys dhym, na voy hemma; ný a vyn cafos myghtern rag agan rewlyas: pan an arluth agas Dew ó agas myghtern. 09O 12 12 And when you saw that Nahash the king of the Ammonites was coming against you you said to me No more of this we will have a king for our ruler when the Lord your God was your king
09o. 12. 13. Omma, ena, yú an myghtern a verkyas yn més dredhough: an arluth a'n jeves a worer myghtern a ughough. 09O 12 13 Here then is the king marked out by you the Lord has put a king over you
09o. 12. 14. Mars y'n own an arluth whý yú ý wonysogyon, ow coslowes ý voys ha ný spéda erbyn an ordrys an arluth, mes ow pos gwýr dhe'n arluth agas Dew, whý ha'n myghtern ow rewlya a ughough, ena bolunjeth oll bós yn ta: 09O 12 14 If in the fear of the Lord you are his servants hearing his voice and not going against the orders of the Lord but being true to the Lord your God you and the king ruling over you then all will be well
09o. 12. 15. Mes whý marnas gwrüsseugh ha rý scovarn dhe'n voys an arluth, mes á erbyn ý ordrys, ena an dorn an arluth y fydh ef er agas pyn hag erbyn agas myghtern rag agas terros, del yth esa ef erbyn agas tásow. 09O 12 15 But if you do not give ear to the voice of the Lord but go against his orders then the hand of the Lord will be against you and against your king for your destruction as it was against your fathers
09o. 12. 16. Lemmyn a wyth plé whý yú hag a wel an tra ma mür py an arluth a vyn gül kens agas lagasow. 09O 12 16 Now keep where you are and see this great thing which the Lord will do before your eyes
09o. 12. 17. Yú éf ný lemmyn an amser an wrünen ow tréghy? Ow hrý a vyn mos war van dhe'n arluth hag éf a vyn danvon taran ha glaw: may halleugh gweles ha bós a dhyfüna agas peghadow mür py whý a'gas büs gwrés y'n lagasow an arluth yn owth yeuny myghtern rag agas honen. 09O 12 17 Is it not now the time of the grain cutting My cry will go up to the Lord and he will send thunder and rain so that you may see and be conscious of your great sin which you have done in the eyes of the Lord in desiring a king for yourselves
09o. 12. 18. Yndelma Samuel a wrüthylas gologhas dhe'n arluth; ha'n arluth a dhanvonas taran ha glaw an déth na: hag oll an bobel yth esa hý yn own an arluth ha Samuel. 09O 12 18 So Samuel made prayer to the Lord and the Lord sent thunder and rain that day and all the people were in fear of the Lord and of Samuel
09o. 12. 19. Hag oll an bobel a leverys dhe Samuel, gwreugh gwrüthyl gologhas ragon dhe'n arluth agas Dew may halla agan cachya: rag yn junnyans dhe oll agan peghadevyow ný a'gan büs gwrés mar debel, yn owth yeuny myghtern. 09O 12 19 And all the people said to Samuel Make prayer for us to the Lord your God so that death may not overtake us for in addition to all our sins we have done this evil in desiring a king
09o. 12. 20. Ena Samuel a leverys dhe'n bobel, gwreugh cafos na dhowtya: yn whýr whý a'gas büs gwrés tebel, mes ny wra bós whelys dhe vés dyworth an arluth; bós ý wonysogyon gans oll agas colon; 09O 12 20 Then Samuel said to the people Have no fear truly you have done evil but do not be turned away from the Lord be his servants with all your heart
09o. 12. 21. Ha ny wra mos dyworth an forth compes ow wheles dhe'n dhewyon na gow yn py nyns üs gwaynya ha na sylwyans, rag ý yú gow. 09O 12 21 And do not go from the right way turning to those false gods in which there is no profit and no salvation for they are false
09o. 12. 22. Rag an arluth bolunjeth ný rý ý bobel war van, awos an réouta ý hanow; ragtho ó an solas arluth dhe wrüthyl whý pobel rag ý honen. 09O 12 22 For the Lord will not give his people up because of the honour of his name for it was the Lord's pleasure to make of you a people for himself
09o. 12. 23. Ha del ragof, byner mynnes mý á erbyn an ordrys an arluth dré ow rý war van ow gologhasow ragough: mes mý a vyn mos war dhyscas whý an prow ha forth compes. 09O 12 23 And as for me never will I go against the orders of the Lord by giving up my prayers for you but I will go on teaching you the good and right way
09o. 12. 24. Ünwyth á y'n own an arluth, ha bós ý wonysogyon wýr gans oll agas colon, ow quytha yn waryeugh pana daclow mür éf a'n jeves gwrés ragough. 09O 12 24 Only go in the fear of the Lord and be his true servants with all your heart keeping in mind what great things he has done for you
09o. 12. 25. Mes whý whath mar qurüsseugh ha bos tebel, terros a vyn agas cachya hag agas myghtern. 09O 12 25 But if you still do evil destruction will overtake you and your king
09o. 13. 1. ***. 09O 13 1 ***
09o. 13. 2. Ha Saul a gemeras rag ý honen trý mýl düs Ebbrow, neb éf a wythas deu mýl wanso yn Mychmash hag y'n meneth Bethel, ha mýl ó gans Jonathas yn Gybeah y'n týr Benjamyn: an bowesva an bobel éf a dhanvonas delergh dh'aga thyldys. 09O 13 2 And Saul took for himself three thousand men of Israel of whom he kept two thousand with him in Michmash and in the mountain of Beth-el and a thousand were with Jonathan in Gibeah in the land of Benjamin the rest of the people he sent back to their tents
09o. 13. 3. Ha Jonathas a wrüthylas omsettyans war an ynnýadow arvek an Phylystynes Statyoned orth Gybeah; ha newodhow ó rés dhe'n Phylystynes 'tel an yedhowegow ó whelys er aga fyn. Ha Saul a'n jeva corn a senas dré oll an týr, 09O 13 3 And Jonathan made an attack on the armed force of the Philistines stationed at Gibeah and news was given to the Philistines that the Hebrews were turned against them And Saul had a horn sounded through all the land
09o. 13. 4. Hag Ebbrow oll a's teva an newodhow an Saul na ré wrük gwrüthyl omsettyans war an Phylystynes, ha'n Ebbrow na ó yn wherow hatyes dré an Phylystynes. Ha'n bobel a dhéth warbarth warlergh Saul dhe Wylgal. 09O 13 4 And all Israel had the news that Saul had made an attack on the Philistines and that Israel was bitterly hated by the Philistines And the people came together after Saul to Gilgal
09o. 13. 5. Ha'n Phylystynes a dhéth warbarth dhe wrüthyl bresel war Ebbrow, trý mýl Warcarryages ha whégh mýl varghogoryon ha lu pobel avel an tewasow an mór yn nyver: ý a dhéth war van hag a gemeras war van aga safla yn Mychmash, dhe'n est Bethaven. 09O 13 5 And the Philistines came together to make war on Israel three thousand war-carriages and six thousand horsemen and an army of people like the sands of the sea in number they came up and took up their position in Michmash to the east of Beth-aven
09o. 13. 6. Pan an düs Ebbrow a welas an peryl yth esens ý yn, (for the people were troubled, ) they took cover in cracks in the hillsides and in the woods and in rocks and holes and hollows. 09O 13 6 When the men of Israel saw the danger they were in (for the people were troubled ) they took cover in cracks in the hillsides and in the woods and in rocks and holes and hollows
09o. 13. 7. Ha nyver mür an bobel ré wrük mos a ugh Jordan dhe'n týr omdhysplewyas ha Gylead; mes Saul ó whath yn Gylgal, hag oll an bobel éth war ý lergh ow shakya yn own. 09O 13 7 And a great number of the people had gone over Jordan to the land of Gad and Gilead but Saul was still in Gilgal and all the people went after him shaking in fear
09o. 13. 8. Hag éf éth war ow quaytya ena rak seyth dédhyow, an amser stak dré Samuel: mes Samuel ny wrük dós dhe Wylgal; ha'n bobel yth esa hý ow talleth dhe vos dhe vés dyworto. 09O 13 8 And he went on waiting there for seven days the time fixed by Samuel but Samuel did not come to Gilgal and the people were starting to go away from him
09o. 13. 9. Ena Saul a leverys, gwreugh dós omma hag a'm ré an a loscas ow profya ha'n Peaceofferyngs. Hag éf a wrüthylas a loscas ow profya dhe'n arluth. 09O 13 9 Then Saul said Come here and give me the burned offering and the peace-offerings And he made a burned offering to the Lord
09o. 13. 10. Ha pan an offryn a loscas ó de, Samuel a dhéth; ha Saul éth yn més dh'ý weles ha dh'ý rý bennath. 09O 13 10 And when the burned offering was ended Samuel came and Saul went out to see him and to give him a blessing
09o. 13. 11. Ha Samuel a leverys, pyth üs dheugh whý gwrés? Ha Saul a leverys, awos mý a welas 'tel an bobel yth esa hý ow mos dhe vés dyworthyf, ha whý nyns a'n jeva dós orth an amser py ré wrük bós stak, ha'n Phylystynes a'n jeva dós warbarth orth Mychmash; 09O 13 11 And Samuel said What have you done And Saul said Because I saw that the people were going away from me and you had not come at the time which had been fixed and the Philistines had come together at Michmash
09o. 13. 12. Mý a leverys, lemmyn an Phylystynes a vyn dós war nans warnaf orth Gylgal, ha mý ré wrüthylas na wologhas rak harow dhe'n arluth: hag yndelma, ow constrýna ow honen dhe wül éf, mý a wrüthylas a loscas ow profya. 09O 13 12 I said Now the Philistines will come down on me at Gilgal and I have made no prayer for help to the Lord and so forcing myself to do it I made a burned offering
09o. 13. 13. Ha Samuel a leverys dhe Saul, whý a'gas büs gwrés tra goky: whý nyns a's teves gwythys an rewl py an arluth agas Dew a'gas rós; yth esa an mynnas an arluth dhe wrüthyl agas auctoryta a ugh Ebbrow dhyogel rak bynytha. 09O 13 13 And Samuel said to Saul You have done a foolish thing you have not kept the rules which the Lord your God gave you it was the purpose of the Lord to make your authority over Israel safe for ever
09o. 13. 14. Mes lemmyn, agas auctoryta ny vyn mos war: an arluth, ow whylas rak dén pyu yú dydhanüs dhodho yn pup forth, a'n jeves ré'n rrés an plas rewlyas a ugh ý bobel, awos whý nyns a's teves gwrés pyth an arluth a'gas rós a dhýght dhe wül. 09O 13 14 But now your authority will not go on the Lord searching for a man who is pleasing to him in every way has given him the place of ruler over his people because you have not done what the Lord gave you orders to do
09o. 13. 15. Ena Samuel éth war van dyworth Gylgal ha'n bowesva an bobel éth war van warlergh Saul erbyn an düs bresel, hag ý a dhéth dyworth Gylgal dhe Wybeah y'n týr Benjamyn: ha Saul a gemeras an nyver an bobel pyu esa ganso, yn kever whégh cans tüs. 09O 13 15 Then Samuel went up from Gilgal and the rest of the people went up after Saul against the men of war and they came from Gilgal to Gibeah in the land of Benjamin and Saul took the number of the people who were with him about six hundred men
09o. 13. 16. Ha Saul, gans Jonathas ý vap ha'n bobel pyu esa gansans, ó ow quaytya yn Geba y'n týr Benjamyn: mes an tyldys an Phylystynes yth esa va yn Mychmash. 09O 13 16 And Saul with Jonathan his son and the people who were with them was waiting in Geba in the land of Benjamin but the tents of the Philistines were in Michmash
09o. 13. 17. Ha trý henglow tüs a dhéth yn més dyworth an Phylystynes dhe wrüthyl omsettyans; kengel onen éth dré an forth py á dhe Ophrah, y'n týr Shual: 09O 13 17 And three bands of men came out from the Philistines to make an attack one band went by the road which goes to Ophrah into the land of Shual
09o. 13. 18. Hag aral éth y'n kevarweth Bethhoron: hag aral éth dré an vré ow myras war nans war an nans Seboyym, y'n kevarweth an scul týr. 09O 13 18 And another went in the direction of Beth-horon and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim in the direction of the waste land
09o. 13. 19. Lemmyn nyns esa Yronworker yn oll an týr Ebbrow: rag an Phylystynes a leverys, rag own an yedhowegow a wrüthyl aga honen cledhevyow po gunyow: 09O 13 19 Now there was no iron-worker in all the land of Israel for the Philistines said For fear the Hebrews make themselves swords or spears
09o. 13. 20. Mes oll an yedhewon a'n jeva dhe vos dhe'n Phylystynes dhe gerghes aga érder ha launow ha bólow ha hygow a wrüthylas lym; 09O 13 20 But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp
09o. 13. 21. Rag ý a's teva maynow rag ow corra ór war aga érder ha launow ha fergh ha bólow, ha rak horn ow corra a vlýn war aga Oxdryvyng gwelyny. 09O 13 21 For they had instruments for putting an edge on their ploughs and blades and forks and axes and for putting iron points on their ox-driving rods
09o. 13. 22. Yndelma war an jéth an omlath orth Mychmash, ný cledha po gun yth esa va dhe vos gwelys y'n dornow nep an bobel gans Saul ha Jonathas: ünwyth Saul hag ý vap Jonathas a'n jeva. 09O 13 22 So on the day of the fight at Michmash not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan only Saul and his son Jonathan had them
09o. 13. 23. Ha'n ynnýadow arvek an Phylystynes éth yn més dhe'n forth vón Mychmash. 09O 13 23 And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash
09o. 14. 1. Lemmyn déth onen Jonathas, an map Saul, a leverys dhe'n dén yowynk pyu esa ganso, ow myras warlergh ý vréghow, gwreugh dós, gwreugh agan gasa á a ugh dhe'n Phylystyne ynnýadow a ugh ena. Mes éf a leverys travyth dh'ý dás. 09O 14 1 Now one day Jonathan the son of Saul said to the young man who was with him looking after his arms Come let us go over to the Philistine force over there But he said nothing to his father
09o. 14. 2. Ha Saul ó whath ow quaytya y'n ran an pella Geba, yn dan an Fruyttree yn Mygron: yth esa yn kever whégh cans tüs ganso; 09O 14 2 And Saul was still waiting in the farthest part of Geba under the fruit-tree in Migron there were about six hundred men with him
09o. 14. 3. Hag Ahyjah, an map Ahytub, broder Ychabod, an map Phynehas, an map Ely, an oferyas an arluth yn Shyloh, pyu a'n jeva an Ephod. Ha'n bobel a's teva na gonsayt an Jonathas na ré wrük mos. 09O 14 3 And Ahijah the son of Ahitub brother of Ichabod the son of Phinehas the son of Eli the priest of the Lord in Shiloh who had the ephod And the people had no idea that Jonathan had gone
09o. 14. 4. Lemmyn ynter an fordhow món a ugh an menydhyow dré by Jonathas yth esa va ow qurüthyl ý forth dhe'n Phylystynes' ynnýadevyow, yth esa carrek ow corgregy lym war denewan onen, ha carrek lym war an tenewan aral: onen ó henwys Boses ha'n Seneh aral. 09O 14 4 Now between the narrow roads over the mountains by which Jonathan was making his way to the Philistines' forces there was a sharp overhanging rock on one side and a sharp rock on the other side one was named Bozez and the other Seneh
09o. 14. 5. An garrek onen éth war van war an north yn tál Mychmash ha'n ré aral war an sóth yn tál Geba. 09O 14 5 The one rock went up on the north in front of Michmash and the other on the south in front of Geba
09o. 14. 6. Ha Jonathas a leverys dh'ý wonysek yowynk pyu a'n jeva ý vréghow, gwreugh dós, gwreugh agan gasa á a ugh dhe'n luyow an düs ma pyu a's teves nag enwosans: éf a allo bós 'tel an arluth a vyn agan rý harow, rak nyns üs strotha dh'ý nell; an arluth yú abel dhe rý sylwyans dré lu mür po dré kengel výghan. 09O 14 6 And Jonathan said to his young servant who had his arms Come let us go over to the armies of these men who have no circumcision it may be that the Lord will give us help for there is no limit to his power the Lord is able to give salvation by a gr