| 10o. 1. 1. Lemmyn warlergh an mernans Saul, pan Dhaveth, ow cafos dós delergh dyworth an terros an Amalekytes, ré wrük bós yn Syklag rak deu dédhyow; | 10O 1 1 Now after the death of Saul when David having come back from the destruction of the Amalekites had been in Ziklag for two days |
| 10o. 1. 2. War an jéth tressa dén a dhéth dyworth tyldys Saul, gans ý dhyllas yn més ordyr ha norvýs war ý ben: ha pan éf a dhéth dhe Dhaveth, éf éth war nans war an norvýs hag a'n rós a enor. | 10O 1 2 On the third day a man came from Saul's tents with his clothing out of order and earth on his head and when he came to David he went down on the earth and gave him honour |
| 10o. 1. 3. Ha Daveth a leverys dhodho, plé üs dheugh whý a dhé dyworth? Hag éf a leverys, mý a'm büs a dhé yn fo dyworth an tyldys Ebbrow. | 10O 1 3 And David said to him Where have you come from And he said I have come in flight from the tents of Israel |
| 10o. 1. 4. Ha Daveth a leverys dhodho, fatel taclow a wrük mos? Gwreugh ow rý an newodhow. Hag yn gorthyp éf a leverys, an bobel a's teves gyllys yn fo dyworth an omlath, ha nyver mür ý yú marow; ha Saul hag ý vap Jonathas yú marow. | 10O 1 4 And David said to him How did things go Give me the news And in answer he said The people have gone in flight from the fight and a great number of them are dead and Saul and his son Jonathan are dead |
| 10o. 1. 5. Ha Daveth a leverys dhe'n dén yowynk pyu a'n rós an newodhow, prag yú whý cowgans an Saul na hag ý vap Jonathas yú marow? | 10O 1 5 And David said to the young man who gave him the news Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead |
| 10o. 1. 6. Ha'n dén yowynk a leverys, mý a dhéth dré hap dhe yskynna Gylboa, ha mý a welas Saul ow cafos ý honen war ý wun; ha'n Warcarryages ha marghogoryon a'n cachyas. | 10O 1 6 And the young man said I came by chance to Mount Gilboa and I saw Saul supporting himself on his spear and the war-carriages and horsemen overtook him |
| 10o. 1. 7. Hag ow myras delergh, éf a'm gwelas hag a rós crý dhym. Hag ý ow cortheby mý a leverys, omma yú mý. | 10O 1 7 And looking back he saw me and gave a cry to me And answering him I said Here am I |
| 10o. 1. 8. Hag éf a leverys dhym, pyu yú whý? Ha mý a leverys, mý yú Amalekyte. | 10O 1 8 And he said to me Who are you And I said I am an Amalekite |
| 10o. 1. 9. Ena éf a leverys dhym, gwreugh dós omma dhe ow thenewan, hag a'm gorer dhe vernans, rag an galar mernans a'n jeves yn ý dhornla mes ow bewnans yú whath créf ynnof. | 10O 1 9 Then he said to me Come here to my side and put me to death for the pain of death has me in its grip but my life is still strong in me |
| 10o. 1. 10. Yndelma mý a worer ow thrós warnodho hag a'n rós ý Dheathblow, awos mý ó cowgans 'tel éf ny vynnas mos war yn few warlergh ý góth: ha mý a gemeras an gurün dyworth ý ben ha'n gengel dyworth ý vrégh, ha mý a's teves omma rag ow arluth. | 10O 1 10 So I put my foot on him and gave him his death-blow because I was certain that he would not go on living after his fall and I took the crown from his head and the band from his arm and I have them here for my lord |
| 10o. 1. 11. Ena Daveth a rós forth dhe fyenasow wherow, hag yndelma a wrük oll an düs pyu esa ganso: | 10O 1 11 Then David gave way to bitter grief and so did all the men who were with him |
| 10o. 1. 12. Hag a wonys gorthewer ý a rós aga honen dhe drysthé hag owth ola, hag a gemeras na vos, owth ola rak Saul ha rak Jonathas, ý vap, ha rag an bobel an arluth ha rag an düs Ebbrow; awos ý a's teva dós dh'aga deweth dré an cledha. | 10O 1 12 And till evening they gave themselves to sorrow and weeping and took no food weeping for Saul and for Jonathan his son and for the people of the Lord and for the men of Israel because they had come to their end by the sword |
| 10o. 1. 13. Ha Daveth a leverys dhe'n dén yowynk pyu ré wrük ý rý an newodhow, plé a wreugh whý dós dyworth? Hag éf a leverys, mý yú an map dén dyworth týr coynt; mý yú Amalekyte. | 10O 1 13 And David said to the young man who had given him the news Where do you come from And he said I am the son of a man from a strange land I am an Amalekite |
| 10o. 1. 14. Ha Daveth a leverys dhodho, a'n jeva whý nag own owth antylly yn més agas dorn dhe worra dhe vernans an onen onen gans an oyll sans? | 10O 1 14 And David said to him Had you no fear of stretching out your hand to put to death the one marked with the holy oil |
| 10o. 1. 15. Ha Daveth a dhanvonas rag onen ý düs yowynk hag a leverys, gwreugh mos ogas hag a worer deweth dhodho. Hag éf a'n gorer dhe vernans. | 10O 1 15 And David sent for one of his young men and said Go near and put an end to him And he put him to death |
| 10o. 1. 16. Ha Daveth a leverys dhodho, mýs mé agas gos bós war agas pen; rag agas ganow a'n jeves rés gwreugh testa er agas pyn, ow leverel, mý a'm büs a worer dhe vernans an dén a verkyas gans an oyll sans. | 10O 1 16 And David said to him May your blood be on your head for your mouth has given witness against you saying I have put to death the man marked with the holy oil |
| 10o. 1. 17. Ena Daveth a wrüthylas an gán ma fyenasow rak Saul ha Jonathas, ý vap: | 10O 1 17 Then David made this song of grief for Saul and Jonathan his son |
| 10o. 1. 18. (It is recorded in the book of Jashar for teaching to the sons of Judah) and he said: | 10O 1 18 (It is recorded in the book of Jashar for teaching to the sons of Judah) and he said |
| 10o. 1. 19. An golewder, ogh Ebbrow, yú marow war agas plasow ughel! Fatel a's teves an mür re a vé gwrüthylys ysel! | 10O 1 19 The glory O Israel is dead on your high places How have the great ones been made low |
| 10o. 1. 20. Gwreugh rý na newodhow éf yn Gath, gwreugh ý wasa ný vós leverys y'n strétys Ashkelon; po an myrghes an Phylystynes y fydh ef hüth, an myrghes tüs hep enwosans y fydh ef drehevys yn lowender. | 10O 1 20 Give no news of it in Gath let it not be said in the streets of Ashkelon or the daughters of the Philistines will be glad the daughters of men without circumcision will be uplifted in joy |
| 10o. 1. 21. Ogh menydhyow Gylboa, gwreugh gasa ena bós na lúth po glaw warnough, whý gwelyow mernans: rag ena an bréghow an créf a's teves a vé deffolys, an bréghow Saul, del éf marnas deffa ha a vé merkyes gans an oyll sans. | 10O 1 21 O mountains of Gilboa let there be no dew or rain on you you fields of death for there the arms of the strong have been shamed the arms of Saul as if he had not been marked with the holy oil |
| 10o. 1. 22. Dyworth an gos an marow, dyworth an blonek an créf, an warak Jonathas nyns ó whelys delergh, an cledha Saul ny wrük dós Unused delergh. | 10O 1 22 From the blood of the dead from the fat of the strong the bow of Jonathan was not turned back the sword of Saul did not come back unused |
| 10o. 1. 23. Saul ha Jonathas ó kerys ha dydhanüs; yn aga bewnansow hag yn aga mernans ý nyns ó dyberthys; ý éth moy üskys ages éras, ý ó créfa ages lewas. | 10O 1 23 Saul and Jonathan were loved and pleasing in their lives and in their death they were not parted they went more quickly than eagles they were stronger than lions |
| 10o. 1. 24. Ogh myrghes Ebbrow, gwreugh cafos dughan rak Saul, dré nep whý ó fýn gwyskys yn gonow rüth, gans tegennow owr war agas dyllajow. | 10O 1 24 O daughters of Israel have sorrow for Saul by whom you were delicately clothed in robes of red with ornaments of gold on your dresses |
| 10o. 1. 25. Fatel a's teves an mür re a vé gwrüthylys ysel y'n omlath! Jonathas yú marow war agas plasow ughel. | 10O 1 25 How have the great ones been made low in the fight Jonathan is dead on your high places |
| 10o. 1. 26. Mý yú playn fyenasow ragough, ow broder Jonathas: keresyk pür üs dheugh yth eugh whý dhym: agas kerensa ragof ó marth, moy ages an gerensa benenes. | 10O 1 26 I am full of grief for you my brother Jonathan very dear have you been to me your love for me was a wonder greater than the love of women |
| 10o. 1. 27. Fatel a's teves an mür re a vé gwrüthylys ysel, ha'n bréghow bresel trogh! | 10O 1 27 How have the great ones been made low and the arms of war broken |
| 10o. 2. 1. Lemmyn warlergh hemma, Daveth, owth apposya an arluth, a leverys, yú mý dhe vos war van yn nep an trevow Judah? Ha'n arluth a leverys dhodho, gwreugh mos war van. Ha Daveth a leverys, plé yú mý dhe vos? Hag éf a leverys, dhe Hebron. | 10O 2 1 Now after this David questioning the Lord said Am I to go up into any of the towns of Judah And the Lord said to him Go up And David said Where am I to go And he said To Hebron |
| 10o. 2. 2. Yndelma Daveth éth ena, ow kemeres ganso ý dheu gwrágeth, Ahynoam Jesreel, hag Abygayl, an wrék Nabal Carmel. | 10O 2 2 So David went there taking with him his two wives Ahinoam of Jezreel and Abigail the wife of Nabal of Carmel |
| 10o. 2. 3. Ha Daveth a gemeras oll ý düs ganso, pup dén gans ý vény: hag ý ó yn few y'n trevow rond Hebron. | 10O 2 3 And David took all his men with him every man with his family and they were living in the towns round Hebron |
| 10o. 2. 4. Ha'n düs Judah a dhéth ena, ha gans an oyll sans Daveth gwrüthylys myghtern a ugh an bobel Judah. Ha gér a dhéth dhe Dhaveth 'tel yth esa an düs Jabeshgylead pyu a worer corf Saul yn ý bowesva dhewetha. | 10O 2 4 And the men of Judah came there and with the holy oil made David king over the people of Judah And word came to David that it was the men of Jabesh-gilead who put Saul's body in its last resting-place |
| 10o. 2. 5. Ha Daveth a dhanvonas dhe'n düs Jabeshgylead hag a leverys dhedhans, mýs mé an arluth a'gas ré ý vennath, awos whý a'gas büs gwrés an gwýth ma whék dhe Saul agas arluth, hag a's teves a worer ý gorf dhe bowes! | 10O 2 5 And David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them May the Lord give you his blessing because you have done this kind act to Saul your lord and have put his body to rest |
| 10o. 2. 6. Mýs mé an arluth bós da ha gwýr dheugh: ha mý ow honen a vyn gweles 'tel agas gwýth whék yú rewardyes, awos whý a'gas büs gwrés an tra ma. | 10O 2 6 May the Lord be good and true to you and I myself will see that your kind act is rewarded because you have done this thing |
| 10o. 2. 7. Ena a as agas a heth bós créf, hag a's teves na dhowtya: kyn Saul agas arluth yú marow, an bobel Judah ré'm gré wrüthylas aga myghtern. | 10O 2 7 Then let your hands be strong and have no fear though Saul your lord is dead the people of Judah have made me their king |
| 10o. 2. 8. Lemmyn Abner, an map Ner, hembrynkyas lu Saul, ré wrük kemeres map Saul Yshbosheth a ugh dhe Vahanaym, | 10O 2 8 Now Abner the son of Ner captain of Saul's army had taken Saul's son Ish-bosheth over to Mahanaim |
| 10o. 2. 9. Hag a'n gwrüthylas myghtern a ugh Gylead ha'n Asherytes hag a ugh Jesreel hag Efrem ha Benjamyn, henna yú, a ugh Ebbrow oll. | 10O 2 9 And made him king over Gilead and the Asherites and over Jezreel and Ephraim and Benjamin that is over all Israel |
| 10o. 2. 10. (Saul's son Ish-bosheth was forty years old when he became king over Israel, hag éf ó rewlyas rak deu bledhynnow. ) But Judah was on the side of David. | 10O 2 10 (Saul's son Ish-bosheth was forty years old when he became king over Israel and he was ruler for two years ) But Judah was on the side of David |
| 10o. 2. 11. Ha'n amser pan Dhaveth ó myghtern yn Hebron a ugh an bobel Judah ó seyth bledhynnow ha whégh mýsyow. | 10O 2 11 And the time when David was king in Hebron over the people of Judah was seven years and six months |
| 10o. 2. 12. Hag Abner, an map Ner, gans an wonysogyon map Saul Yshbosheth, éth yn més dyworth Mahanaym dhe Wybeon. | 10O 2 12 And Abner the son of Ner with the servants of Saul's son Ish-bosheth went out from Mahanaim to Gibeon |
| 10o. 2. 13. Ha Joab, an map Seruyah, ha'n wonysogyon Daveth, éth yn més ha fas a dhéth dhe fáshé gansans dré an dhowrak Gybeon; hag ý a gemeras war van aga safla, a dál onen aral war a dál tenewannow an dhowrak. | 10O 2 13 And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and came face to face with them by the pool of Gibeon and they took up their position facing one another on opposite sides of the pool |
| 10o. 2. 14. Hag Abner a leverys dhe Joab, gwreugh gasa an düs yowynk a ré próf aga hrefter kens ný. Ha Joab a leverys, gwreugh aga gasa gül yndelma. | 10O 2 14 And Abner said to Joab Let the young men give a test of their strength before us And Joab said Let them do so |
| 10o. 2. 15. Yndelma ý a gerghas war van hag éth a ugh dré nyver: deudhek rak Benjamyn hag Yshbosheth ha deudhek an wonysogyon Daveth. | 10O 2 15 So they got up and went over by number twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David |
| 10o. 2. 16. Ha pup onen a gerghas an ré aral dré an pen, ow helghya ý gledha y'n tenewan ré aral, yndelma ý oll éth war nans warbarth: ha'n plas na ó henwys an wél tenewannow, hag yma va yn Gybeon. | 10O 2 16 And every one got the other by the head driving his sword into the other's side so they all went down together and that place was named the Field of Sides and it is in Gibeon |
| 10o. 2. 17. Hag yth esa cales ow patalyas an déth na; hag Abner ha'n düs Ebbrow a rós forth kens an wonysogyon Daveth. | 10O 2 17 And there was hard fighting that day and Abner and the men of Israel gave way before the servants of David |
| 10o. 2. 18. Yth esa trý mebyon Seruyah ena, Joab hag Abyshay hag Asahel: hag Asahel ó del Quyckfooted del grünen an gwelyow. | 10O 2 18 There were three sons of Zeruiah there Joab and Abishai and Asahel and Asahel was as quick-footed as a roe of the fields |
| 10o. 2. 19. Asahel éth ow ponya warlergh Abner, ný dorn dhe'n gwyr po dhe'n cléth. | 10O 2 19 Asahel went running after Abner not turning to the right or to the left |
| 10o. 2. 20. Ena Abner, ow myras delergh, a leverys, yú éf whý, Asahel? Hag éf a leverys, yma mý. | 10O 2 20 Then Abner looking back said Is it you Asahel And he said It is I |
| 10o. 2. 21. Hag Abner a leverys, ena á dhe'n gwyr po dhe'n cléth hag a worer agas dornow war onen an Fyghtyngmen hag a gemer ý vréghow. Mes Asahel ny vynnas bós whelys dhe vés dyworth spéda warlergh Abner. | 10O 2 21 And Abner said Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms But Asahel would not be turned away from going after Abner |
| 10o. 2. 22. Ena arta Abner a leverys dhe Asahel, gwreugh mos dhe denewan onen, gwreugh gül ný wytha war ow tos war ow lergh: prag mynnes whý a'm gwrüthyl a worer deweth dheugh? Rag ena y fedhaf vy deffolys kens agas broder Joab. | 10O 2 22 Then again Abner said to Asahel Go to one side do not keep on coming after me why will you make me put an end to you for then I will be shamed before your brother Joab |
| 10o. 2. 23. Mes whath éf ny wrük mos dhe denewan onen: yndelma Abner a rós éf clowt delergh y'n cowl gans ý wun, may an gun dos yn més orth ý dhelergh; hag éf éth war nans war an norvýs, brew dhe vernans: hag oll 'tel pyu a dhéth dhe'n plas plé Asahel éth war nans marow, a dhéth dhe ho. | 10O 2 23 But still he did not go to one side so Abner gave him a back blow in the stomach with his spear so that the spear came out at his back and he went down on the earth wounded to death and all those who came to the place where Asahel went down dead came to a stop |
| 10o. 2. 24. Mes Joab hag Abyshay éth warlergh Abner: ha'n howl éth war nans pan ý a dhéth dhe'n vré Ammah, py yma dhe'n est an forth dré an scul týr Geba. | 10O 2 24 But Joab and Abishai went after Abner and the sun went down when they came to the hill of Ammah which is to the east of the road through the waste land of Geba |
| 10o. 2. 25. Ha'n düs Benjamyn a dhéth warbarth warlergh Abner yn kengel onen, hag a gemeras aga flasow war an gwartha bré. | 10O 2 25 And the men of Benjamin came together after Abner in one band and took their places on the top of a hill |
| 10o. 2. 26. Ena ow crýa yn més dhe Joab, Abner a leverys, yú ow patalyas ha terros dhe vos war rak bynytha? A wreugh whý gweles 'tel an deweth a vyn ünwyth bós wherow? Fatel bolunjeth hýr éf bós kens whý a dhanvon an bobel dhelergh hag a's gwrüthyl a ré war van owth arveth aga threvesygyon? | 10O 2 26 Then crying out to Joab Abner said Are fighting and destruction to go on for ever do you not see that the end will only be bitter how long will it be before you send the people back and make them give up attacking their countrymen |
| 10o. 2. 27. Ha Joab a leverys, dré an yn few Dew, whý marnas deffeugh ha rés an gér, an bobel a vynnas cafos gyllys war owth arveth aga threvesygyon a wonys an myttyn. | 10O 2 27 And Joab said By the living God if you had not given the word the people would have gone on attacking their countrymen till the morning |
| 10o. 2. 28. Yndelma Joab a'n jeva corn a senas, hag oll an bobel a dhéth dhe ho, hag a rós war van spéda warlergh Ebbrow hag aga ow patalyas. | 10O 2 28 So Joab had a horn sounded and all the people came to a stop and gave up going after Israel and fighting them |
| 10o. 2. 29. Hag oll an nós na Abner hag ý düs éth dré an Arabah; ý éth a ugh Jordan ha dré Vythron oll hag a dhéth dhe Vahanaym. | 10O 2 29 And all that night Abner and his men went through the Arabah they went over Jordan and through all Bithron and came to Mahanaim |
| 10o. 2. 30. Ha Joab a dhéth delergh dyworth Abner ow patalyas: ha pan éf ré wrük kerghes oll ý düs warbarth, yth esa gwelys 'tel nawnjék tüs Daveth, yn junnyans dhe Asahel, nyns ó gansans. | 10O 2 30 And Joab came back from fighting Abner and when he had got all his men together it was seen that nineteen of David's men in addition to Asahel were not with them |
| 10o. 2. 31. Mes tüs Daveth a'n jeva gorra dhe vernans trý hans ha tryügans an düs Benjamyn ha tüs Abner. | 10O 2 31 But David's men had put to death three hundred and sixty of the men of Benjamin and of Abner's men |
| 10o. 2. 32. Hag ý a gemeras corf Asahel hag a'n gorer y'n bowesva dhewetha ý dás yn Bethlehem. Ha Joab hag ý düs, nós oll ow výajya, a dhéth dhe Hebron orth bora. | 10O 2 32 And they took Asahel's body and put it in the last resting-place of his father in Beth-lehem And Joab and his men travelling all night came to Hebron at dawn |
| 10o. 3. 1. Lemmyn yth esa bresel hýr ynter pobel Saul ha pobel Daveth; ha Daveth éth ha bos créfa ha créfa, mes 'tel war denewan Saul éth ha bos moy ha moy ydhyl. | 10O 3 1 Now there was a long war between Saul's people and David's people and David became stronger and stronger but those on Saul's side became more and more feeble |
| 10o. 3. 2. Hedra Daveth yth esa va yn Hebron éf éth ha bos an tás mebyon: an an cótha ó Amnon, map Ahynoam Jesreel; | 10O 3 2 While David was in Hebron he became the father of sons the oldest was Amnon son of Ahinoam of Jezreel |
| 10o. 3. 3. Ha'n deken, Chyleab, dhe byu mam ó Abygayl, an wrék Nabal an Carmelyte; ha'n tressa, Absalom, map Maacah, an vyrgh Talmay, myghtern Geshur; | 10O 3 3 And the second Chileab whose mother was Abigail the wife of Nabal the Carmelite and the third Absalom son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur |
| 10o. 3. 4. Ha'n peswera, Adonyjah, an map Haggyth; ha'n pympes, Shephatyah, an map Abytal; | 10O 3 4 And the fourth Adonijah the son of Haggith and the fifth Shephatiah the son of Abital |
| 10o. 3. 5. Ha'n wheghves, Ythream, dhe byu mam ó gwrék Daveth Eglah. An ré ma ó an vebyon Daveth, dhe byu denythyans a gemeras plas yn Hebron. | 10O 3 5 And the sixth Ithream whose mother was David's wife Eglah These were the sons of David whose birth took place in Hebron |
| 10o. 3. 6. Lemmyn hedra yth esa bresel ynter pobel Saul ha pobel Daveth, Abner yth esa va ow qurüthyl ý honen créf yn mysk an venténouryon Saul. | 10O 3 6 Now while there was war between Saul's people and David's people Abner was making himself strong among the supporters of Saul |
| 10o. 3. 7. Lemmyn Saul a'n jeva yn mysk ý wrágeth benen a henwas Ryspah, an vyrgh Ayah: hag Yshbosheth a leverys dhe Abner, prag üs dheugh whý kemerys ow gwrék tás? | 10O 3 7 Now Saul had among his wives a woman named Rizpah the daughter of Aiah and Ish-bosheth said to Abner Why have you taken my father's wife |
| 10o. 3. 8. Hag Abner ó pür serrys orth an géryow Yshbosheth, hag éf a leverys, yú mý pen ký Judah? Mý yú an déth ma ow cül oll yn ow nell rag an acheson agas tás Saul ha rag ý vreder hag ý gothmens, ha nyns a's teves rés whý war van y'n dornow Daveth, ha lemmyn whý a lever mý a'm büs gwrés cam gans benen. | 10O 3 8 And Abner was very angry at the words of Ish-bosheth and he said Am I a dog's head of Judah I am this day doing all in my power for the cause of your father Saul and for his brothers and his friends and have not given you up into the hands of David and now you say I have done wrong with a woman |
| 10o. 3. 9. Mýs mé kessydhyans Dew bós war Abner, mý marnas gwrüssen ha rak Daveth del an arluth yn ý dý ré leverys, | 10O 3 9 May God's punishment be on Abner if I do not for David as the Lord in his oath has said |
| 10o. 3. 10. Ha mý marnas gwrüssen ha kemeres dhe vés an wlascor dyworth an mény Saul hag a wrüthyl Daveth rewlyas a ugh Ebbrow ha Judah dyworth Dan del down del Beersheba! | 10O 3 10 And if I do not take away the kingdom from the family of Saul and make David ruler over Israel and Judah from Dan as far as Beer-sheba |
| 10o. 3. 11. Hag yndelma mür ó own Yshbosheth Abner 'tel éf nyns ó gallos dhe leverel gérennek yn gorthyp. | 10O 3 11 And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer |
| 10o. 3. 12. Hag Abner a dhanvonas tüs dhe Dhaveth orth Hebron, ow leverel, gwreugh gwrüthyl ambos genef, ha mý a vyn agas rý ow jýst yn Ebbrow oll ow kerghes war agas tenewan. | 10O 3 12 And Abner sent men to David at Hebron saying Make an agreement with me and I will give you my support in getting all Israel on your side |
| 10o. 3. 13. Hag éf a leverys, yma yn ta; mý a vyn gwrüthyl ambos genough, mes war fara onen, py yú, 'tel pan whý a dhé kens mý, myrgh Saul Mychal yma va dhe dhós genough; gwreugh gonys hý a'gas dé ny vyn gweles ow fas. | 10O 3 13 And he said It is well I will make an agreement with you but on one condition which is that when you come before me Saul's daughter Michal is to come with you till she comes you will not see my face |
| 10o. 3. 14. Ha Daveth a dhanvonas tüs dhe vap Saul Yshbosheth, ow leverel, gwreugh ow rý Mychal delergh, ow gwrék, nep mý a wrüthylas bal rag an prýs an rannow prýva cans Phylystynes. | 10O 3 14 And David sent men to Saul's son Ish-bosheth saying Give me back Michal my wife whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines |
| 10o. 3. 15. Yndelma Yshbosheth a dhanvonas hag a's kemeras dyworth hý gour Paltyel, an map Laysh. | 10O 3 15 So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel the son of Laish |
| 10o. 3. 16. Ha hý gour éth gensy del down del Bahurym, owth ola hedra éf éth. Ena Abner a leverys dhodho, gwreugh mos delergh. Hag éf éth delergh. | 10O 3 16 And her husband went with her as far as Bahurim weeping while he went Then Abner said to him Go back And he went back |
| 10o. 3. 17. Ena Abner a'n jeva cows gans an düs pen Ebbrow, ow leverel, y'n soladhéth yth esa agas whans dhe wrüthyl Daveth agas myghtern: yndelma lemmyn, gwreugh ý wül: | 10O 3 17 Then Abner had a talk with the chief men of Israel saying In the past it was your desire to make David your king so now do it |
| 10o. 3. 18. Rag an arluth ré leverys Daveth, dré an dorn ow gonysek Daveth mý a vyn gwrüthyl ow fobel Ebbrow dhyogel dyworth an Phylystynes, ha dyworth oll pyu yma er aga fyn. | 10O 3 18 For the Lord has said of David By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines and from all who are against them |
| 10o. 3. 19. Hag Abner a leverys an taclow kéth dhe Venjamyn: hag éf éth dhe Dhaveth yn Hebron dhe wrüthyl clér dhodho pyth a hevellas da dhe Ebbrow ha dhe oll an bobel Benjamyn. | 10O 3 19 And Abner said the same things to Benjamin and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin |
| 10o. 3. 20. Yndelma Abner, gans ügans tüs, a dhéth dhe Hebron, dhe Dhaveth. Ha Daveth a wrüthylas gól rag Abner ha'n düs pyu esa ganso. | 10O 3 20 So Abner with twenty men came to Hebron to David And David made a feast for Abner and the men who were with him |
| 10o. 3. 21. Hag Abner a leverys dhe Dhaveth, lemmyn mý a vyn mos, hag a wrüthyl Ebbrow oll a dhé dhe ow arluth an myghtern, may hallens gwrüthyl ambos genough, hag agas gwlascor a allo bós del ledan del agas whans colon. Ena Daveth a dhanvonas Abner dhe vés hag éf éth yn crés. | 10O 3 21 And Abner said to David Now I will go and make all Israel come to my lord the king so that they may make an agreement with you and your kingdom may be as wide as your heart's desire Then David sent Abner away and he went in peace |
| 10o. 3. 22. Lemmyn an wonysogyon Daveth ha Joab ré wrük bós yn més owth arveth kengel tüs arvek, hag ý a dhéth delergh gans gwythva vür gwara kemerys y'n omlath: mes Abner ó na hýrra yn Hebron gans Daveth, rag éf ré wrük ý dhanvon dhe vés hag éf ré wrük mos yn crés. | 10O 3 22 Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men and they came back with a great store of goods taken in the fight but Abner was no longer in Hebron with David for he had sent him away and he had gone in peace |
| 10o. 3. 23. Pan Joab hag ý düs a dhéth, newodhow ó ré's rrés an Abner na, an map Ner, a'n jeva dós dhe'n myghtern, pyu a'n jeva ý wasa á dhe vés arta yn crés. | 10O 3 23 When Joab and his men came news was given them that Abner the son of Ner had come to the king who had let him go away again in peace |
| 10o. 3. 24. Ena Joab a dhéth dhe'n myghtern, hag a leverys, pyth üs dheugh whý gwrés? Pan Abner a dhéth dheugh prag a wrüssough whý ý dhanvon dhe vés hag a'n gas á? | 10O 3 24 Then Joab came to the king and said What have you done when Abner came to you why did you send him away and let him go |
| 10o. 3. 25. Yú éf ný glérhé dheugh an Abner na, an map Ner, a dhéth gans tull dhe gerghes aswonvos agas spéda yn més hag agas ow tos yn ha oll yth eseugh whý ow cül? | 10O 3 25 Is it not clear to you that Abner the son of Ner came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing |
| 10o. 3. 26. Ha pan Joab a'n jeva dós yn més dyworth Daveth, éf a dhanvonas tüs warlergh Abner, hag ý a'n cachyas orth an genegen dhowr Syrah, hag a'n gwrüthylas a dhé delergh gansans: mes Daveth a'n jeva nag aswonvos éf. | 10O 3 26 And when Joab had come out from David he sent men after Abner and they overtook him at the water-spring of Sirah and made him come back with them but David had no knowledge of it |
| 10o. 3. 27. Ha pan Abner ó delergh yn Hebron, Joab a gemeras éf war denewan onen dré an porth an dré dhe gafos gérennek ganso cosel, hag ena éf a'n rós brew y'n cowl, ow qurüthyl ý vernans yn fýn rag an mernans ý vroder Asahel. | 10O 3 27 And when Abner was back in Hebron Joab took him on one side by the doorway of the town to have a word with him quietly and there he gave him a wound in the stomach causing his death in payment for the death of his brother Asahel |
| 10o. 3. 28. Ha pan Dhaveth a'n jeva gérennek éf éf a leverys, a yl mý hag ow gwlascor bós gwreugh clérhé rak bynytha y'n lagasow an arluth dyworth an gos Abner, an map Ner: | 10O 3 28 And when David had word of it he said May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner the son of Ner |
| 10o. 3. 29. Mýs mé éf a dhé war an pen Joab hag oll ý vény tás: yn mysk an düs mény Joab a allo ena bynytha bós nebes pyu yú anhedhek po lovregyon, po pyu gül an ober benenes, po yú gorra dhe'n cledha, po yú scullyes dyworth ethom bos! | 10O 3 29 May it come on the head of Joab and all his father's family among the men of Joab's family may there ever be some who are diseased or lepers or who do the work of women or are put to the sword or are wasted from need of food |
| 10o. 3. 30. Yndelma Joab hag Abyshay ý vroder a worer Abner dhe vernans, awos éf a'n jeva gorra dhe vernans aga broder Asahel y'n omlath orth Gybeon. | 10O 3 30 So Joab and Abishai his brother put Abner to death because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon |
| 10o. 3. 31. Ha Daveth a leverys dhe Joab hag oll an bobel pyu esa ganso, gwreugh mos yn fyenasow hag a worer Hayrcloth y'gas kever, yn dughan rag Abner. Ha myghtern Daveth éth warlergh an corf marow. | 10O 3 31 And David said to Joab and all the people who were with him Go in grief and put haircloth about you in sorrow for Abner And King David went after the dead body |
| 10o. 3. 32. Hag ý a worer corf Abner dhe bowes yn Hebron; ha'n myghtern hag oll an bobel ó olva yn ughel dré an bowesva corf Abner. | 10O 3 32 And they put Abner's body to rest in Hebron and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body |
| 10o. 3. 33. Ha'n myghtern a wrüthylas cán fyenasow rag Abner hag a leverys, ó an mernans Abner dhe vos avel an mernans dén goky? | 10O 3 33 And the king made a song of grief for Abner and said Was the death of Abner to be like the death of a foolish man |
| 10o. 3. 34. Agas dornow ó frank, agas treys nyns ó chaynyes: avel an terros dén kens tüs tebel, yndelma ó agas cóth. Ha'n olva an bobel a ugho éth war arta. | 10O 3 34 Your hands were free your feet were not chained like the downfall of a man before evil men so was your fall And the weeping of the people over him went on again |
| 10o. 3. 35. Ha'n bobel a dhéth dhe wrüthyl Daveth a gemer bos, hedra yth esa whath déth, mes Daveth gans tý a leverys, mýs mé kessydhyans Dew bós warnaf mý mar qurüssen ha kemeres saworen bara po nep tra aral a wonys an howl a'n jeves gyllys war nans! | 10O 3 35 And the people came to make David take food while it was still day but David with an oath said May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down |
| 10o. 3. 36. Hag oll an bobel a gemeras avýsyans éf hag ó mery: avel puptra an myghtern a wrük, yth esa dydhanüs dhe'n bobel. | 10O 3 36 And all the people took note of it and were pleased like everything the king did it was pleasing to the people |
| 10o. 3. 37. Yndelma yth esa clér dhe Ebbrow ha dhe oll an bobel war an déth na 'tel an myghtern nyns ó Responsyble rag an mernans Abner, an map Ner. | 10O 3 37 So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner the son of Ner |
| 10o. 3. 38. Ha'n myghtern a leverys dh'ý wonysogyon, a wreugh whý gweles 'tel pen ha dén mür a's teves a dhé dh'ý dheweth hedhyu yn Ebbrow? | 10O 3 38 And the king said to his servants Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel |
| 10o. 3. 39. Hedra mý, kyn vý yú curünys myghtern, gwreugh cafos crefter býghan, ha'n düs ma, an vebyon Seruyah, yú yn més ow gallos: mýs mé an arluth a ré dhe'n drók oberor an gober ý Evyldoyng! | 10O 3 39 While I though I am crowned king have little strength and these men the sons of Zeruiah are out of my control may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing |
| 10o. 4. 1. Ha pan vap Saul Yshbosheth a'n jeva newodhow an Abner na ó marow yn Hebron, ý dhornow éth ha bos ydhyl, hag oll an yedhewon ó ponvosyk. | 10O 4 1 And when Saul's son Ish-bosheth had news that Abner was dead in Hebron his hands became feeble and all the Israelites were troubled |
| 10o. 4. 2. Ha map Saul a'n jeva deu tüs, hembrynkysy kenglow, onen a henwas Baanah ha'n Rechab aral, mebyon Rymmon an Beerothyte, an dré Benjamyn; (for Beeroth was at one time taken to be part of Benjamin: | 10O 4 2 And Saul's son had two men captains of bands one named Baanah and the other Rechab sons of Rimmon the Beerothite of the tribe of Benjamin (for Beeroth was at one time taken to be part of Benjamin |
| 10o. 4. 3. Mes an bobel Beeroth ré wrük mos yn fo dhe Wyttaym, plé ý a's teves a vé yn few dhe'n déth ma. ). | 10O 4 3 But the people of Beeroth had gone in flight to Gittaim where they have been living to this day ) |
| 10o. 4. 4. Lemmyn Jonathas, map Saul, a'n jeva map dhe byu treys ó apéryes. Éf ó pymp bledhynnow cót pan newodhow an mernans Saul ha Jonathas a dhéth dyworth Jesreel, ha'n venen pyu a gemeras fyenasow éf a'n kemeras war van hag éth yn fo: ha hedra yth esa hý ý ow kerghes dhe vés del üskys del hý ó abel, éf a'n jeva cóth hag ý dreys ó apéryes. Ý hanow ó Mephybosheth. | 10O 4 4 Now Jonathan Saul's son had a son whose feet were damaged He was five years old when news of the death of Saul and Jonathan came from Jezreel and the woman who took care of him took him up and went in flight and while she was getting him away as quickly as she was able he had a fall and his feet were damaged His name was Mephibosheth |
| 10o. 4. 5. Ha Rechab ha Baanah, an vebyon Rymmon an Beerothyte, éth yn més hag a dhéth dhe'n chý Yshbosheth y'n tomder an jéth, pan yth esa va ow powes y'n mysk an jéth. Lemmyn an venen pyu a wythas an darras ó grünen ow clanhé, ha cusk a's overcummyas. | 10O 4 5 And Rechab and Baanah the sons of Rimmon the Beerothite went out and came to the house of Ish-bosheth in the heat of the day when he was resting in the middle of the day Now the woman who kept the door was cleaning grain and sleep overcame her |
| 10o. 4. 6. Ha Rechab hag ý vroder Baanah a gerghas yn hep hynsa gwelys. | 10O 4 6 And Rechab and his brother Baanah got in without being seen |
| 10o. 4. 7. Ha pan ý a dhéth y'n chý, Yshbosheth ó antyllys war ý wely yn ý jambour; hag ý a wrüthylas omsettyans warnodho hag a'n gorer dhe vernans, ha, ow tréghy dhe vés ý ben, ý a'n kemeras gansans hag éth dré an forth dré an Arabah oll nós. | 10O 4 7 And when they came into the house Ish-bosheth was stretched on his bed in his bedroom and they made an attack on him and put him to death and cutting off his head they took it with them and went by the road through the Arabah all night |
| 10o. 4. 8. Hag ý a gemeras an pen Yshbosheth dhe Dhaveth yn Hebron, hag a leverys dhe'n myghtern, omma yú an pen Yshbosheth, an map Saul agas hátyer, pyu a vynnas cafos kemerys agas bewnans; an arluth a'n jeves kemerys fýn rag an drocolethow ow arluth an myghtern dyworth Saul hag ý hasen hedhyu. | 10O 4 8 And they took the head of Ish-bosheth to David in Hebron and said to the king Here is the head of Ish-bosheth the son of Saul your hater who would have taken your life the Lord has taken payment for the wrongs of my lord the king from Saul and his seed today |
| 10o. 4. 9. Ha Daveth a wrüthylas gorthyp dhe Rechab hag ý vroder Baanah, an vebyon Rymmon an Beerothyte, hag a leverys dhedhans, dré an yn few arluth, pyu ré'm gré wythas dyogel dyworth oll ow throbel, | 10O 4 9 And David made answer to Rechab and his brother Baanah the sons of Rimmon the Beerothite and said to them By the living Lord who has kept me safe from all my trouble |
| 10o. 4. 10. Pan onen a dhéth dhym gans an newodhow mernans Saul, y'n cryjyans 'tel éf a vynnas bós da newodhow, mý a'n kemeras hag a'n gorer dhe vernans yn Syklag, py ó an gober mý a'n rós rag ý newodhow: | 10O 4 10 When one came to me with the news of Saul's death in the belief that it would be good news I took him and put him to death in Ziklag which was the reward I gave him for his news |
| 10o. 4. 11. Fatel namür moy, pan düs tebel a's teves a worer person ewnhensek dhe vernans, yn ý jý, ow cusca war ý wely, mynnes a gemer fýn dyworthough rag ý wos, hag üs dheugh whý trogh dhe vés dyworth an norvýs? | 10O 4 11 How much more when evil men have put an upright person to death in his house sleeping on his bed will I take payment from you for his blood and have you cut off from the earth |
| 10o. 4. 12. Ha Daveth a rós ordrys dh'ý düs yowynk hag ý a's gorer dhe vernans, ow tréghy dhe vés aga dornow hag aga threys hag aga ow cregy war van dré an tenewan an dhowrak yn Hebron. Mes ý a gemeras an pen Yshbosheth hag a'n gorer yn ý bowesva dhewetha gans corf Abner yn Hebron. | 10O 4 12 And David gave orders to his young men and they put them to death cutting off their hands and their feet and hanging them up by the side of the pool in Hebron But they took the head of Ish-bosheth and put it in its last resting-place with Abner's body in Hebron |
| 10o. 5. 1. Ena oll an treven Ebbrow a dhéth dhe Dhaveth yn Hebron hag a leverys, yn whýr, ný yú agas ascorn hag agas keher. | 10O 5 1 Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said Truly we are your bone and your flesh |
| 10o. 5. 2. Y'n soladhéth pan Saul ó myghtern a ughon, yth esa whý pyu éth orth an pen Ebbrow pan ý éth yn més po a dhéth yn: ha'n arluth a leverys dheugh, yth eseugh whý dhe vos an gwythyas ow fobel Ebbrow hag aga rewlyas. | 10O 5 2 In the past when Saul was king over us it was you who went at the head of Israel when they went out or came in and the Lord said to you You are to be the keeper of my people Israel and their ruler |
| 10o. 5. 3. Yndelma oll an Responsyble tüs Ebbrow a dhéth dhe'n myghtern orth Hebron; ha myghtern Daveth a wrüthylas ambos gansans yn Hebron kens an arluth: hag ý a worer an oyll sans war Dhaveth hag a'n gwrüthylas myghtern a ugh Ebbrow. | 10O 5 3 So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron and King David made an agreement with them in Hebron before the Lord and they put the holy oil on David and made him king over Israel |
| 10o. 5. 4. Daveth ó dék warn ügans bledhynnow cót pan éf éth ha bos myghtern, hag éf ó myghtern rak deugans bledhynnow, | 10O 5 4 David was thirty years old when he became king and he was king for forty years |
| 10o. 5. 5. Ow rewlya a ugh Judah yn Hebron rak seyth bledhynnow ha whégh mýsyow, hag yn Jerusalem, a ugh Ebbrow oll ha Judah, rak trý ha dek warn ügans bledhynnow. | 10O 5 5 Ruling over Judah in Hebron for seven years and six months and in Jerusalem over all Israel and Judah for thirty-three years |
| 10o. 5. 6. Ha'n myghtern hag ý düs éth dhe Jerusalem erbyn an Jebusytes, an bobel an týr: hag ý a leverys dhe Dhaveth, whý ny vyn dós yn omma, mes an dall ha'n Feeblefooted a vyn agas gwytha yn més; rag ý a leverys, Daveth ny vyn bós gwreugh gallos dhe dhós yn omma. | 10O 5 6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites the people of the land and they said to David You will not come in here but the blind and the feeble-footed will keep you out for they said David will not be able to come in here |
| 10o. 5. 7. Mes Daveth a gemeras an plas créf Syon, py yú an dré Daveth. | 10O 5 7 But David took the strong place of Zion which is the town of David |
| 10o. 5. 8. Ha'n déth na Daveth a leverys, pypynak a wrüthyl omsettyans war an Jebusytes, gwreugh ý wasa á war van dré an shuta, hag a worer dhe vernans oll an dall ha Feeblefooted pyu yú hatyes dré Dhaveth. Ha hemma yú prag ý a lever, an dall ha Feeblefooted a allo ny yl dós y'n chý. | 10O 5 8 And that day David said Whoever makes an attack on the Jebusites let him go up by the water-pipe and put to death all the blind and feeble-footed who are hated by David And this is why they say The blind and feeble-footed may not come into the house |
| 10o. 5. 9. Yndelma Daveth a gemeras an tour créf rag ý Lyvyngplace, ow henwel éf an dré Daveth. Ha Daveth a gemeras yn dorn an drehevyans an dré oll rond, ow talleth dyworth an Myllo. | 10O 5 9 So David took the strong tower for his living-place naming it the town of David And David took in hand the building of the town all round starting from the Millo |
| 10o. 5. 10. Ha Daveth éth ha bos moy ha moy; rag an arluth, an Dew luyow, ó ganso. | 10O 5 10 And David became greater and greater for the Lord the God of armies was with him |
| 10o. 5. 11. Ha Hyram, myghtern bond ros, a dhanvonas tüs dhe Dhaveth, gans Cedartrees ha serypren ha Stoneworkers: hag ý a wrüthylas Daveth chý. | 10O 5 11 And Hiram king of Tyre sent men to David with cedar-trees and woodworkers and stoneworkers and they made David a house |
| 10o. 5. 12. Ha Daveth a welas 'tel an arluth ré wrük gwrüthyl ý safla dyogel del myghtern a ugh Ebbrow, ha 'tel éf ré wrük gwrüthyl ý wlascor vür awos ý bobel Ebbrow. | 10O 5 12 And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel and that he had made his kingdom great because of his people Israel |
| 10o. 5. 13. Ha Daveth a gemeras benenes moy ha gwrágeth yn Jerusalem, warlergh éf a'n jeva dós dyworth Hebron: hag éf a'n jeva mebyon voy ha myrghes. | 10O 5 13 And David took more women and wives in Jerusalem after he had come from Hebron and he had more sons and daughters |
| 10o. 5. 14. An ré ma yú an hynwyn 'tel dhe byu denythyans a gemeras plas yn Jerusalem: Shammua ha Shobab ha Neythen ha Salmon. | 10O 5 14 These are the names of those whose birth took place in Jerusalem Shammua and Shobab and Nathan and Solomon |
| 10o. 5. 15. Hag Ybhar hag Elyshua ha Nepheg ha Japhya. | 10O 5 15 And Ibhar and Elishua and Nepheg and Japhia |
| 10o. 5. 16. Hag Elyshama hag Elyada hag Elyphelet. | 10O 5 16 And Elishama and Eliada and Eliphelet |
| 10o. 5. 17. Ha pan an Phylystynes a'n jeva newodhow an Daveth na ré wrük bós gwrüthylys myghtern a ugh Ebbrow, ý oll éth war van yn a whyl Daveth; ha Daveth, ow coslowes éf, éth war nans dhe'n plas créf. | 10O 5 17 And when the Philistines had news that David had been made king over Israel they all went up in search of David and David hearing of it went down to the strong place |
| 10o. 5. 18. Ha pan an Phylystynes a dhéth, ý éth yn pup kevarweth y'n nans Rephaym. | 10O 5 18 And when the Philistines came they went in every direction in the valley of Rephaim |
| 10o. 5. 19. Ha Daveth, kevarwethow owth yeuny dyworth an arluth, a leverys, yú mý dhe vos war van erbyn an Phylystynes? Gwreugh agas mynnes a's ré war van yn ow dornow? Ha'n arluth a leverys, gwreugh mos war van, rak mý a vyn dyogel a ré war van an Phylystynes yn agas dornow. | 10O 5 19 And David desiring directions from the Lord said Am I to go up against the Philistines will you give them up into my hands And the Lord said Go up for I will certainly give up the Philistines into your hands |
| 10o. 5. 20. Ha Daveth éth dhe Vaalperasym, hag a's overcummyas ena; hag éf a leverys, an arluth a'n jeves a as an ynnýadevyow ow patalyas er ow fyn bós trogh kens mý del fós yú trogh dré dhowrow ow stévya. May fé ó henwys Baalperasym. | 10O 5 20 And David went to Baal-perazim and overcame them there and he said The Lord has let the forces fighting against me be broken before me as a wall is broken by rushing waters So that place was named Baal-perazim |
| 10o. 5. 21. Ha'n Phylystynes, pan ý éth yn fo, ny wrük kemeres aga ymajys gansans, ha Daveth hag ý düs a's kemeras dhe vés. | 10O 5 21 And the Philistines when they went in flight did not take their images with them and David and his men took them away |
| 10o. 5. 22. Ha'n Phylystynes a dhéth war van arta, hag éth yn pup kevarweth y'n nans Rephaym. | 10O 5 22 And the Philistines came up again and went in every direction in the valley of Rephaim |
| 10o. 5. 23. Ha pan Dhaveth éth rak kevarwethow dhe'n arluth, éf a leverys, whý nyns yú dhe vos war van er aga fyn yn tál; mes a wrüthyl kelgh rond ý dyworth an keyn hag a dhé warnedhans a dál an Spycetrees. | 10O 5 23 And when David went for directions to the Lord he said You are not to go up against them in front but make a circle round them from the back and come on them opposite the spice-trees |
| 10o. 5. 24. Ena orth an trós sónyow treys y'n gwarthaow an gwýth, gwreugh mos yn rak üskys, rag an arluth a'n jeves gyllys yn més kens whý dhe overcummya an lu an Phylystynes. | 10O 5 24 Then at the sound of footsteps in the tops of the trees go forward quickly for the Lord has gone out before you to overcome the army of the Philistines |
| 10o. 5. 25. Ha Daveth a wrük del an arluth ré wrük leverel; hag éf a overcummyas an Phylystynes, aga owth arveth dyworth Gybeon dhe néshé Geser. | 10O 5 25 And David did as the Lord had said and he overcame the Philistines attacking them from Gibeon to near Gezer |
| 10o. 6. 1. Ha Daveth a gerghas warbarth oll an Fyghtyngmen Ebbrow dhe'n nyver dék warn ügans mýl; | 10O 6 1 And David got together all the fighting-men of Israel to the number of thirty thousand |
| 10o. 6. 2. Ha Daveth, hag oll an bobel pyu esa ganso, éth dhe Vaal Judah dhe gerghes an argh Dew, a ugh py an hanow sans yú henwys, an hanow an arluth luyow, dhe byu plas yma va ynter an askellek re. | 10O 6 2 And David and all the people who were with him went to Baal of Judah to get the ark of God over which the holy name is named the name of the Lord of armies whose place is between the winged ones |
| 10o. 6. 3. Hag ý a worer an argh Dew war kert noweth hag a'n kemeras yn més an chý Abynadab py esa war an vré: hag Ussah hag Ahyo, an vebyon Abynadab, ó an helgysy an kert. | 10O 6 3 And they put the ark of God on a new cart and took it out of the house of Abinadab which was on the hill and Uzzah and Ahio the sons of Abinadab were the drivers of the cart |
| 10o. 6. 4. Hag Ussah éth dré an tenewan an argh, hedra Ahyo éth kens éf. | 10O 6 4 And Uzzah went by the side of the ark while Ahio went before it |
| 10o. 6. 5. Ha Daveth hag oll an düs Ebbrow a wrüthylas ýlow kens an arluth gans oll aga nell, gans cánnow ha gans Corded maynow ha maynow brést. | 10O 6 5 And David and all the men of Israel made melody before the Lord with all their power with songs and with corded instruments and instruments of brass |
| 10o. 6. 6. Ha pan ý a dhéth dhe Wraynfloor Nacon, Ussah gwreugh gorra ý dhorn war an argh Dew dh'ý wytha dyogel yn ý blas, rag an oghen ó yn més gallos. | 10O 6 6 And when they came to Nacon's grain-floor Uzzah put his hand on the ark of God to keep it safe in its place for the oxen were out of control |
| 10o. 6. 7. Ha'n sór an arluth, ow lesky erbyn Ussah, a dhanvonas terros warnodho awos éf a'n jeva gorra ý dhorn war an argh, ha mernans a dhéth dhodho ena dré an argh Dew. | 10O 6 7 And the wrath of the Lord burning against Uzzah sent destruction on him because he had put his hand on the ark and death came to him there by the ark of God |
| 10o. 6. 8. Ha Daveth ó serrys awos an Outburst arluth sór erbyn Ussah: hag éf a rós an plas na an hanow Peresussah, py yú ý hanow dhe'n déth ma. | 10O 6 8 And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzzah and he gave that place the name Perez-uzzah which is its name to this day |
| 10o. 6. 9. Ha sül ó own Daveth an arluth an déth na, 'tel éf a leverys, fatel a yl mý a as an argh Dew a dhé dhym? | 10O 6 9 And such was David's fear of the Lord that day that he said How may I let the ark of God come to me |
| 10o. 6. 10. Yndelma Daveth ny wrük gasa an argh an arluth a dhé delergh dhodho dhe'n dré Daveth: mes a'n jeva éf a whelas dhe vés hag a worer y'n chý Obededom an Gyttyte. | 10O 6 10 So David did not let the ark of the Lord come back to him to the town of David but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite |
| 10o. 6. 11. Ha'n argh an arluth yth esa va y'n chý Obededom an Gyttyte rak trý mýsyow: ha'n arluth a dhanvonas bennath war Obededom hag oll ý vény. | 10O 6 11 And the ark of the Lord was in the house of Obed-edom the Gittite for three months and the Lord sent a blessing on Obed-edom and all his family |
| 10o. 6. 12. Hag ý a leverys dhe vyghtern Daveth, an vennath an arluth yma va war an mény Obededom ha war oll éf a'n jeves, awos an argh Dew. Ha Daveth éth hag a gemeras an argh Dew dyworth an chý Obededom y'n dré Daveth gans lowender. | 10O 6 12 And they said to King David The blessing of the Lord is on the family of Obed-edom and on all he has because of the ark of God And David went and took the ark of God from the house of Obed-edom into the town of David with joy |
| 10o. 6. 13. Ha pan 'tel pyu esa ow trehevel an argh an arluth ré wrük mos whégh gradhow, éf a wrüthylas offryn ojyon ha bést yowynk berryk. | 10O 6 13 And when those who were lifting the ark of the Lord had gone six steps he made an offering of an ox and a fat young beast |
| 10o. 6. 14. Ha Daveth, a wyscas yn lýen Ephod, ó ow tónsya kens an arluth gans oll ý grefter. | 10O 6 14 And David clothed in a linen ephod was dancing before the Lord with all his strength |
| 10o. 6. 15. Yndelma Daveth hag oll an düs Ebbrow a gemeras war van an argh an arluth gans cryow lowender hag ow seny kern. | 10O 6 15 So David and all the men of Israel took up the ark of the Lord with cries of joy and sounding of horns |
| 10o. 6. 16. Ha pan an argh an arluth a dhéth y'n dré Daveth, Mychal, myrgh Saul, ow myras yn més an fenester, hesken myghtern Daveth ow tónsya hag ow terlemmel kens an arluth; ha dhedhy waryeugh éf a hevellas goky. | 10O 6 16 And when the ark of the Lord came into the town of David Michal Saul's daughter looking out of the window saw King David dancing and jumping before the Lord and to her mind he seemed foolish |
| 10o. 6. 17. Hag ý a gemeras y'n argh an arluth, hag a'n gorer yn ý blas aberveth an tylda py Daveth a'n jeva gorra war van ragtho: ha Daveth a wrüthylas offrynnow a loscas ha Peaceofferyngs dhe'n arluth. | 10O 6 17 And they took in the ark of the Lord and put it in its place inside the tent which David had put up for it and David made burned offerings and peace-offerings to the Lord |
| 10o. 6. 18. Ha warlergh Daveth ré wrük gwrüthyl an offrynnow a loscas ha'n Peaceofferyngs, éf a rós an bobel bennath y'n hanow an arluth luyow. | 10O 6 18 And after David had made the burned offerings and the peace-offerings he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies |
| 10o. 6. 19. Hag éf a rós dhe bup dén ha benen yn mysk oll an bobel, yn mysk oll an búshys Ebbrow, tesen bara ha musür gwyn ha tesen grappys ségh. Ena oll an bobel éth dhe vés, pup dén dh'ý jý. | 10O 6 19 And he gave to every man and woman among all the people among all the masses of Israel a cake of bread and a measure of wine and a cake of dry grapes Then all the people went away every man to his house |
| 10o. 6. 20. Ena Daveth a dhéth delergh dhe rý bennath dh'ý vény. Ha Mychal, myrgh Saul, a dhéth yn més dhodho hag a leverys, fatel playn golewder ó an myghtern Ebbrow hedhyu, pyu a as ý honen bós gwelys a dhyscüdhas dré ý Servantgyrls avel person goky ow tyscüdha ý honen hep veth! | 10O 6 20 Then David came back to give a blessing to his family And Michal Saul's daughter came out to him and said How full of glory was the king of Israel today who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame |
| 10o. 6. 21. Ha Daveth a leverys dhe Vychal, yth esen vý ow tónsya kens an arluth, pyu a'm gorer a ugh agas tás hag oll ý vebyon, dhe ow gwrüthyl rewlyas a ugh an bobel an arluth, a ugh ý bobel Ebbrow: ha mý a vyn mos war ow quary kens an arluth; | 10O 6 21 And David said to Michal I was dancing before the Lord who put me over your father and all his sons to make me a ruler over the people of the Lord over his people Israel and I will go on playing before the Lord |
| 10o. 6. 22. Ha mý a vyn gül compes gwéth ages hemma, hag a wrüthyl ow honen compes ysella yn agas lagasow: mes an Servantgyrls nep yth eugh whý ow talkya a vyn ow rý a enor. | 10O 6 22 And I will do even worse than this and make myself even lower in your eyes but the servant-girls of whom you were talking will give me honour |
| 10o. 6. 23. Ha Mychal, myrgh Saul, a'n jeva na flogh a wonys an jéth hý mernans. | 10O 6 23 And Michal Saul's daughter had no child till the day of her death |
| 10o. 7. 1. Lemmyn pan an myghtern ó yn few yn ý jý, ha'n arluth ré wrük ý rý a bow dyworth bresel war bup tenewan; | 10O 7 1 Now when the king was living in his house and the Lord had given him rest from war on every side |
| 10o. 7. 2. An myghtern a leverys dhe Neythen an profüs, gwreugh gweles lemmyn, mý yú yn few yn chý cederen, mes an argh Dew yú Housed aberveth an croglennow tylda. | 10O 7 2 The king said to Nathan the prophet See now I am living in a house of cedar but the ark of God is housed inside the curtains of a tent |
| 10o. 7. 3. Ha Neythen a leverys dhe'n myghtern, gwreugh mos hag gül kekemmys yma va yn agas colon; rag an arluth yma va genough. | 10O 7 3 And Nathan said to the king Go and do whatever is in your heart for the Lord is with you |
| 10o. 7. 4. Lemmyn an nós na an gér an arluth a dhéth dhe Neythen, ow leverel, | 10O 7 4 Now that night the word of the Lord came to Nathan saying |
| 10o. 7. 5. Gwreugh mos hag a lever dhe ow gonysek Daveth, an arluth a lever, yú whý dhe vos an byldyer chý, Lyvyngplace ragof? | 10O 7 5 Go and say to my servant David The Lord says Are you to be the builder of a house a living-place for me |
| 10o. 7. 6. Rak dyworth an jéth pan vý a gemeras an fléghes Ebbrow war van yn més Ejyp a wonys an déth ma, mý a's teves a'n jeva na jý, mes a's teves gyllys dyworth plas dhe worra yn tylda. | 10O 7 6 For from the day when I took the children of Israel up out of Egypt till this day I have had no house but have gone from place to place in a tent |
| 10o. 7. 7. Yn oll an plasow plé vý éth gans oll an fléghes Ebbrow, a wrüga vy bynytha a lever dhe nep an vrüsysy Ebbrow, dhe nep mý a rós an fyenasow ow fobel Ebbrow, prag üs dheugh whý ný wrüthylys chý cederen? | 10O 7 7 In all the places where I went with all the children of Israel did I ever say to any of the judges of Israel to whom I gave the care of my people Israel Why have you not made me a house of cedar |
| 10o. 7. 8. Ena a lever an géryow ma dhe ow gonysek Daveth, an arluth luyow a lever, mý a'gas kemeras dyworth an gwelyow, dyworth ow quytha an deves, may feugh a alla Proper rewlyas a ugh ow fobel, a ugh ow fobel Ebbrow: | 10O 7 8 Then say these words to my servant David The Lord of armies says I took you from the fields from keeping the sheep so that you might be a ruler over my people over my people Israel |
| 10o. 7. 9. Ha mý a'm büs a vé genough pypynak lé whý éth, ow tréghy dhe vés kens whý oll 'tel pyu esa er agas pyn; ha mý a vyn gwrüthyl agas hanow mür, avel an hanow an mogha re an norvýs. | 10O 7 9 And I have been with you wherever you went cutting off before you all those who were against you and I will make your name great like the name of the greatest ones of the earth |
| 10o. 7. 10. Ha mý a vyn gwrüthyl powesva rag ow fobel Ebbrow, aga ow plansa ena, may fóns a yl Proper yn few y'n plas py yú dhedha ý, ha byner arta bós müvyes; ha byner arta mynnes ý bós ponvosyk dré düs tebel del yth esens ý orth an kensa, | 10O 7 10 And I will make a resting-place for my people Israel planting them there so that they may be living in the place which is theirs and never again be moved and never again will they be troubled by evil men as they were at the first |
| 10o. 7. 11. Dyworth an amser pan vý a worer brüsysy a ugh ow fobel Ebbrow; ha mý a vyn agas rý crés dyworth oll pyu yma er agas pyn. Ha'n arluth a lever dheugh 'tel éf a vyn agas gwrüthyl an pen lýn myghterneth. | 10O 7 11 From the time when I put judges over my people Israel and I will give you peace from all who are against you And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings |
| 10o. 7. 12. Ha pan an amser a dhé ragough dhe vos dhe bowes gans agas tásow, mý a vyn gorra yn agas plas agas hasen war agas lergh, an agh agas corf, ha mý a vyn gwrüthyl ý wlascor gréf. | 10O 7 12 And when the time comes for you to go to rest with your fathers I will put in your place your seed after you the offspring of your body and I will make his kingdom strong |
| 10o. 7. 13. Y fydh ef an byldyer chý rag ow hanow, ha mý a vyn gwrüthyl an eseth ý auctoryta cowgans rak bynytha. | 10O 7 13 He will be the builder of a house for my name and I will make the seat of his authority certain for ever |
| 10o. 7. 14. Y fedhaf vy dhodho tás hag y fydh ef dhym map: éf mar qurüssa ha bos cam, mý a vyn ý rý kessydhyans gans an welen tüs ha gans an clowtys an fléghes tüs; | 10O 7 14 I will be to him a father and he will be to me a son if he does wrong I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men |
| 10o. 7. 15. Mes ow thregereth ny vyn bós kemerys dhe vés dyworto, del mý a'n kemeras dyworto pyu ó kens whý. | 10O 7 15 But my mercy will not be taken away from him as I took it from him who was before you |
| 10o. 7. 16. Hag agas mény hag agas gwlascor a vyn gwytha aga flas kens mý rak bynytha: an eseth agas auctoryta a vyn byner bós gorwhelys. | 10O 7 16 And your family and your kingdom will keep their place before me for ever the seat of your authority will never be overturned |
| 10o. 7. 17. Yndelma Neythen a rós Daveth acont oll an géryow ma ha'n hünros ma. | 10O 7 17 So Nathan gave David an account of all these words and this vision |
| 10o. 7. 18. Ena Daveth an myghtern éth yn hag a gemeras ý eseth kens an arluth, hag a leverys, pyu yú mý, ogh arluth Dew, ha pyth yú ow mény, 'tel whý a'gas büs a vé ow hevarwedhor a wonys lemmyn? | 10O 7 18 Then David the king went in and took his seat before the Lord and said Who am I O Lord God and what is my family that you have been my guide till now |
| 10o. 7. 19. Ha hemma ó ünwyth tra býghan dheugh, ogh arluth Dew; mes agas géryow a's teves a vé compes yn kever an yn pell a dhé agas mény gonysek, ogh arluth Dew! | 10O 7 19 And this was only a small thing to you O Lord God but your words have even been about the far-off future of your servant's family O Lord God |
| 10o. 7. 20. Pana a allo moy Daveth a lever dheugh? Ragough a'gas büs aswonvos agas gonysek, ogh arluth Dew. | 10O 7 20 What more may David say to you for you have knowledge of your servant O Lord God |
| 10o. 7. 21. Awos agas gérennek ha dyworth agas colon, whý a'gas büs gwrés oll an ober ma mür, hag a as agas gonysek a'n gwel. | 10O 7 21 Because of your word and from your heart you have done all this great work and let your servant see it |
| 10o. 7. 22. Yn whýr whý yú mür, ogh arluth Dew: nyns üs onen avel whý ha na Dhew aral mes whý, del yú clér dyworth puptra py a'n jeves a dhé dh'agan scovarnow. | 10O 7 22 Truly you are great O Lord God there is no one like you and no other God but you as is clear from everything which has come to our ears |
| 10o. 7. 23. Ha pana nasyon aral y'n norvýs, avel agas pobel Ebbrow, a wrük Dew á yn més dhe gemeres rag ý honen, dhe Vos ý bobel, ha dhe wrüthyl hanow rag ý honen, ha dhe wül mür ha taclow coynt ragthans, ow helghya yn més nasyon hag ý dhewyon dyworth kens ý bobel? | 10O 7 23 And what other nation in the earth like your people Israel did a god go out to take for himself to be his people and to make a name for himself and to do great and strange things for them driving out a nation and its gods from before his people |
| 10o. 7. 24. Mes whý a gemeras hag a wrüthylas créf rag agas honen agas pobel Ebbrow, dhe Vos agas pobel rak bynytha; ha whý, arluth, éth ha bos aga Dew. | 10O 7 24 But you took and made strong for yourself your people Israel to be your people for ever and you Lord became their God |
| 10o. 7. 25. Ha lemmyn, ogh arluth Dew, mýs mé an gér py whý ré leverys yn kever agas gonysek hag yn kever ý vény, bós gwrüthylys cowgans rak bynytha, hag a'gas gyl gül del whý ré leverys! | 10O 7 25 And now O Lord God may the word which you have said about your servant and about his family be made certain for ever and may you do as you have said |
| 10o. 7. 26. Hag a as agas a henow bós gwrüthylys mür rak bynytha, hag a as tüs a lever, an arluth luyow yú Dew a ugh Ebbrow: hag a as an mény Daveth agas gonysek bós gwrüthylys créf kens whý! | 10O 7 26 And let your name be made great for ever and let men say The Lord of armies is God over Israel and let the family of David your servant be made strong before you |
| 10o. 7. 27. Ragough, ogh arluth luyow, an Dew Ebbrow, gwreugh cafos ylyn a leverys dh'agas gonysek, mý a vyn agas gwrüthyl an pen mény myghterneth: hag yndelma éf a'n jeves a dhé yn agas colon gonysek dhe wrüthyl an gologhas ma dheugh. | 10O 7 27 For you O Lord of armies the God of Israel have clearly said to your servant I will make you the head of a family of kings and so it has come into your servant's heart to make this prayer to you |
| 10o. 7. 28. Ha lemmyn, ogh arluth Dew, whý yú Dew hag agas géryow yú gwýr ha whý ré leverys whý a vyn rý agas gonysek an tra ma da; | 10O 7 28 And now O Lord God you are God and your words are true and you have said you will give your servant this good thing |
| 10o. 7. 29. Yndelma mýs mé éf bós agas solas dhe rý agas bennath dhe'n mény agas gonysek, may halla mos war rak bynytha kens whý: (for you, ogh arluth Dew, ré leverys éf, ) and may your blessing be on your servant's family line for ever! | 10O 7 29 So may it be your pleasure to give your blessing to the family of your servant so that it may go on for ever before you (for you O Lord God have said it ) and may your blessing be on your servant's family line for ever |
| 10o. 8. 1. Hag éf a dhéth yn kever warlergh hemma an Daveth na a wrüthylas omsettyans war an Phylystynes hag a's overcummyas; ha Daveth a gemeras an auctoryta an Mothertown dyworth an dornow an Phylystynes. | 10O 8 1 And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them and David took the authority of the mother-town from the hands of the Philistines |
| 10o. 8. 2. Hag éf a overcummyas an Moabytes, hag éf a'n jeva a vusuras gans lýn pan ý ó antyllys yn més war an norvýs; ow merkya yn més deu lýnow rak mernans ha lýn playn onen rak bewnans. Yndelma an Moabytes éth ha bos gonysogyon dhe Dhaveth hag a'n rós offrynnow. | 10O 8 2 And he overcame the Moabites and he had them measured with a line when they were stretched out on the earth marking out two lines for death and one full line for life So the Moabites became servants to David and gave him offerings |
| 10o. 8. 3. Ha Daveth a overcummyas Hadadeser, an map Rehob, myghtern Sobah, pan éf éth dhe wrüthyl ý nell gwelys dré an ryver. | 10O 8 3 And David overcame Hadadezer the son of Rehob king of Zobah when he went to make his power seen by the River |
| 10o. 8. 4. Ha Daveth a gemeras dyworto onen mýl, seyth cans marghogoryon hag ügans mýl bajys: ha Daveth a'n jeva an Legmuscles an vergh trogh, ünwyth ow quytha lowr ý rak cans Warcarryages. | 10O 8 4 And David took from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand footmen and David had the leg-muscles of the horses cut only keeping enough of them for a hundred war-carriages |
| 10o. 8. 5. Ha pan an Aramaeans Damascus a dhéth dhe'n harow Hadadeser, myghtern Sobah, Daveth a worer dhe'n cledha deu hag ügans mýl an Aramaeans. | 10O 8 5 And when the Aramaeans of Damascus came to the help of Hadadezer king of Zobah David put to the sword twenty-two thousand of the Aramaeans |
| 10o. 8. 6. Ha Daveth a worer ynnýadevyow arvek yn Aram Damascus: ha'n Aramaeans éth ha bos gonysogyon dhe Dhaveth hag a'n rós offrynnow. Ha'n arluth a wrüthylas Daveth a overcum pypynak lé éf éth. | 10O 8 6 And David put armed forces in Aram of Damascus and the Aramaeans became servants to David and gave him offerings And the Lord made David overcome wherever he went |
| 10o. 8. 7. Ha Daveth a gemeras aga owr Bodycovers dyworth an wonysogyon Hadadeser hag a's kemeras dhe Jerusalem. | 10O 8 7 And David took their gold body-covers from the servants of Hadadezer and took them to Jerusalem |
| 10o. 8. 8. Ha dyworth Tebah ha Berothay, trevow Hadadeser, myghtern Daveth a gemeras gwythva vür brést. | 10O 8 8 And from Tebah and Berothai towns of Hadadezer King David took a great store of brass |
| 10o. 8. 9. Ha pan Dou, myghtern Hamath, a'n jeva newodhow an Daveth na a's teva overcummya oll an lu Hadadeser, | 10O 8 9 And when Tou king of Hamath had news that David had overcome all the army of Hadadezer |
| 10o. 8. 10. Éf a dhanvonas ý vap Hadoram dhe Dhaveth, gans géryow crés hag ow penyga, awos éf a'n jeva overcummya Hadadeser y'n omlath, rak Hadadeser a'n jeva breselyow gans Tou; ha Hadoram a gemeras ganso gorgorholyon arghans hag owr ha brést: | 10O 8 10 He sent his son Hadoram to David with words of peace and blessing because he had overcome Hadadezer in the fight for Hadadezer had wars with Tou and Hadoram took with him vessels of silver and gold and brass |
| 10o. 8. 11. An myghtern ma Daveth a wrüthylas sans dhe'n arluth, warbarth gans an arghans hag owr py éf ré wrük kemeres dyworth an nasyons éf a'n jeva a overcum. | 10O 8 11 These King David made holy to the Lord together with the silver and gold which he had taken from the nations he had overcome-- |
| 10o. 8. 12. An nasyons Edom ha Moab, ha'n fléghes Ammon ha'n Phylystynes ha'n Amalekytes ha'n gwara éf ré wrük kemeres dyworth Hadadeser, an map Rehob, myghtern Sobah. | 10O 8 12 The nations of Edom and Moab and the children of Ammon and the Philistines and the Amalekites and the goods he had taken from Hadadezer the son of Rehob king of Zobah |
| 10o. 8. 13. Ha Daveth a gerghas réouta mür rag ý honen, pan éf a dhéth delergh, dré an terros Edom y'n nans holan, dhe'n nyver étek mýl düs. | 10O 8 13 And David got great honour for himself when he came back by the destruction of Edom in the valley of Salt to the number of eighteen thousand men |
| 10o. 8. 14. Hag éf a worer ynnýadevyow arvek yn Edom; oll dré Edom éf a'n jeva ynnýadevyow arvek Statyoned, hag oll an Edomytes éth ha bos gonysogyon dhe Dhaveth. Ha'n arluth a wrüthylas Daveth a overcum pypynak lé éf éth. | 10O 8 14 And he put armed forces in Edom all through Edom he had armed forces stationed and all the Edomites became servants to David And the Lord made David overcome wherever he went |
| 10o. 8. 15. Ha Daveth ó myghtern a ugh Ebbrow oll, ow jujjya hag ervyransow compes ow rý rag oll ý bobel. | 10O 8 15 And David was king over all Israel judging and giving right decisions for all his people |
| 10o. 8. 16. Ha Joab, an map Seruyah, ó pen an lu; ha Jehoshaphat, an map Ahylud, ó gwythyas an cófvaow; | 10O 8 16 And Joab the son of Zeruiah was chief of the army and Jehoshaphat the son of Ahilud was keeper of the records |
| 10o. 8. 17. Ha Sadok hag Abyathar, an map Ahymelech, an map Ahytub, ó oferysy; ha Serayah ó an scryvynyas; | 10O 8 17 And Zadok and Abiathar the son of Ahimelech the son of Ahitub were priests and Seraiah was the scribe |
| 10o. 8. 18. Ha Benayah, an map Jehoyada, ó a ugh an Cherethytes ha'n Pelethytes; ha mebyon Daveth ó oferysy. | 10O 8 18 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites and David's sons were priests |
| 10o. 9. 1. Ha Daveth a leverys, yú ena whath nebonen mény Saul yn few, may fóma a yl Proper cothman dhodho, awos Jonathas? | 10O 9 1 And David said Is there still anyone of Saul's family living so that I may be a friend to him because of Jonathan |
| 10o. 9. 2. Lemmyn yth esa pobel Saul gonysek a henwas Syba, hag ý a'n danvonas dhe Dhaveth; ha'n myghtern a leverys dhodho, yú whý Syba? Hag éf a leverys, mý yú. | 10O 9 2 Now there was of Saul's people a servant named Ziba and they sent him to David and the king said to him Are you Ziba And he said I am |
| 10o. 9. 3. Ha'n myghtern a leverys, yú ena nebonen mény Saul whath yn few, dhe nep mý a allo bós cothman yn hanow Dew? Ha Syba a leverys, yma map Jonathas, dhe byu treys yú apéryes. | 10O 9 3 And the king said Is there anyone of Saul's family still living to whom I may be a friend in God's name And Ziba said There is a son of Jonathan whose feet are damaged |
| 10o. 9. 4. Ha'n myghtern a leverys dhodho, plé yú éf? Ha Syba a leverys dhe'n myghtern, yma va y'n chý Machyr, an map Ammyel, yn Lodebar. | 10O 9 4 And the king said to him Where is he And Ziba said to the king He is in the house of Machir the son of Ammiel in Lo-debar |
| 10o. 9. 5. Ena myghtern Daveth a dhanvonas, hag a'n jeva kemerys dyworth Lodebar, dyworth an chý Machyr, an map Ammyel. | 10O 9 5 Then King David sent and had him taken from Lo-debar from the house of Machir the son of Ammiel |
| 10o. 9. 6. Ha Mephybosheth, an map Jonathas, a dhéth dhe Dhaveth, hag ow codha war nans war ý fas, a'n rós a enor. Ha Daveth a leverys, Mephybosheth. Hag ow cortheby éf a leverys, agas gonysek yú omma. | 10O 9 6 And Mephibosheth the son of Jonathan came to David and falling down on his face gave him honour And David said Mephibosheth And answering he said Your servant is here |
| 10o. 9. 7. Ha Daveth a leverys dhodho, gwreugh cafos na dhowtya: rag yn whýr y fedhaf vy da dheugh, awos agas tás Jonathas, ha mý a vyn rý delergh dheugh oll an týr py ó Saul; ha whý a vyn cafos plas orth ow mós orth amserow oll. | 10O 9 7 And David said to him Have no fear for truly I will be good to you because of your father Jonathan and I will give back to you all the land which was Saul's and you will have a place at my table at all times |
| 10o. 9. 8. Hag éf éth war nans war ý fas kens an myghtern, hag a leverys, pyth yú agas gonysek, ragough dhe gemeres avýsyans ký marow sül dhel mý yú? | 10O 9 8 And he went down on his face before the king and said What is your servant for you to take note of a dead dog such as I am |
| 10o. 9. 9. Ena an myghtern a dhanvonas rak Syba, gonysek Saul, hag a leverys dhodho, oll an pyth Saul ha ý vény mý a'm büs rés dh'agas map arluth. | 10O 9 9 Then the king sent for Ziba Saul's servant and said to him All the property of Saul and of his family I have given to your master's son |
| 10o. 9. 10. Ha whý hag agas mebyon hag agas gonysogyon ymons ý dhe gemeres fyenasow an týr ragtho, hag a gergh y'n früyth éf, henna agas map arluth a allo a's teves bos: mes Mephybosheth, agas map arluth, a vyn cafos plas orth ow mós orth amserow oll. Lemmyn Syba a'n jeva pymthek mebyon hag ügans gonysogyon. | 10O 9 10 And you and your sons and your servants are to take care of the land for him and get in the fruit of it so that your master's son may have food but Mephibosheth your master's son will have a place at my table at all times Now Ziba had fifteen sons and twenty servants |
| 10o. 9. 11. Ena Syba a leverys dhe'n myghtern, pup ordyr py whý a'gas büs rés dh'agas gonysek y fydh ef gwrés. Del rak Mephybosheth, éf a'n jeva plas orth mós Daveth, avel onen an vebyon myghtern. | 10O 9 11 Then Ziba said to the king Every order which you have given to your servant will be done As for Mephibosheth he had a place at David's table like one of the king's sons |
| 10o. 9. 12. Ha Mephybosheth a'n jeva map yowynk Myca henwys. Hag oll an bobel yn few y'n chý Syba ó gonysogyon dhe Vephybosheth. | 10O 9 12 And Mephibosheth had a young son named Mica And all the people living in the house of Ziba were servants to Mephibosheth |
| 10o. 9. 13. Yndelma Mephybosheth éth war yn few yn Jerusalem; rag éf a gemeras oll ý vosow orth an vós myghtern; hag éf nyns a'n jeva an lés ý dreys. | 10O 9 13 So Mephibosheth went on living in Jerusalem for he took all his meals at the king's table and he had not the use of his feet |
| 10o. 10. 1. Lemmyn warlergh hemma, mernans a dhéth dhe'n myghtern an fléghes Ammon, ha Hanun, ý vap, éth ha bos myghtern yn ý blas. | 10O 10 1 Now after this death came to the king of the children of Ammon and Hanun his son became king in his place |
| 10o. 10. 2. Ha Daveth a leverys, y fedhaf vy cothman dhe Hanun, an map Nahash, del ý dás ó cothman dhym. Yndelma Daveth a dhanvonas ý wonysogyon, dh'ý rý géryow hebasca war acont ý dás. Ha gonysogyon Daveth a dhéth y'n týr an fléghes Ammon. | 10O 10 2 And David said I will be a friend to Hanun the son of Nahash as his father was a friend to me So David sent his servants to give him words of comfort on account of his father And David's servants came into the land of the children of Ammon |
| 10o. 10. 3. Mes an welhevynow an fléghes Ammon a leverys dhe Hanun aga arluth, daow éf hevelly dheugh an Daveth na yma hý owth enora agas tás dré gonfortyoryon ow tanvon dheugh? A'n jeves éf ný dhanvonys ý wonysogyon dhe vos dré an dré hag a wrüthyl avýsyans kevrynek éf, hag a'n overcum? | 10O 10 3 But the chiefs of the children of Ammon said to Hanun their lord Does it seem to you that David is honouring your father by sending comforters to you has he not sent his servants to go through the town and make secret observation of it and overcome it |
| 10o. 10. 4. Yndelma Hanun a gemeras gonysogyon Daveth, ha warlergh skyllen dhe vés hanter an vlewen war aga elgethyow, hag ow tréghy dhe vés an lostennow aga gonow war van dhe'n mysk, éf a's danvonas dhe vés. | 10O 10 4 So Hanun took David's servants and after cutting off half the hair on their chins and cutting off the skirts of their robes up to the middle he sent them away |
| 10o. 10. 5. Pan Dhaveth a'n jeva newodhow éf, éf a dhanvonas tüs yn més gans an mynnas kesva ý war aga forth, rag an düs ó mür deffolys: ha'n myghtern a leverys, gwreugh mos dhe Jerycho gwreugh gonys agas blewen yú hýr arta, hag ena a dhé delergh. | 10O 10 5 When David had news of it he sent men out with the purpose of meeting them on their way for the men were greatly shamed and the king said Go to Jericho till your hair is long again and then come back |
| 10o. 10. 6. Ha pan an fléghes Ammon a welas 'tel ý ré wrük gwrüthyl aga honen a hatyas dré Dhaveth, ý a dhanvonas dhe'n Aramaeans Bethrehob ha Sobah, hag a gerghas rak fýn ügans mýl bajys, hag ý a gerghas dyworth an myghtern Maacah mýl düs, ha dyworth Tob deudhek mýl. | 10O 10 6 And when the children of Ammon saw that they had made themselves hated by David they sent to the Aramaeans of Beth-rehob and Zobah and got for payment twenty thousand footmen and they got from the king of Maacah a thousand men and from Tob twelve thousand |
| 10o. 10. 7. Hag ow coslowes hemma, Daveth a dhanvonas Joab hag oll an lu ha'n Fyghtyngmen an gwella. | 10O 10 7 And hearing of this David sent Joab and all the army and the best fighting-men |
| 10o. 10. 8. Ha'n fléghes Ammon a dhéth yn més hag a worer aga ynnýadevyow yn safla orth an forth y'n dré: ha'n Aramaeans Sobah ha Rehob, gans an düs Tob ha Maacah, ó dré aga honen y'n wél. | 10O 10 8 And the children of Ammon came out and put their forces in position at the way into the town and the Aramaeans of Zobah and of Rehob with the men of Tob and Maacah were by themselves in the field |
| 10o. 10. 9. Lemmyn pan Joab a welas 'tel aga ynnýadevyow yth esens ý yn safla er ý byn yn tál hag orth ý dhelergh, éf a gemeras an gwella an düs Ebbrow hag a's gorer yn lýn erbyn an Aramaeans; | 10O 10 9 Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back he took the best of the men of Israel and put them in line against the Aramaeans |
| 10o. 10. 10. Ha'n bowesva an bobel éf a worer yn safla erbyn an fléghes Ammon, gans Abyshay, ý vroder, orth aga fen. | 10O 10 10 And the rest of the people he put in position against the children of Ammon with Abishai his brother at their head |
| 10o. 10. 11. Hag éf a leverys, an Aramaeans mar qurüssa ha bós créfa hag a gergh an gwell mý, ena yth eseugh whý dhe dhós dhe ow harow; mes mars an fléghes Ammon gwreugh kerghes an gwell whý, mý a vyn dós dh'agas harow. | 10O 10 11 And he said If the Aramaeans are stronger and get the better of me then you are to come to my help but if the children of Ammon get the better of you I will come to your help |
| 10o. 10. 12. Gwreugh kemeres colon, hag a'gan gas bós créf rag agan pobel ha rag an trevow agan Dew, ha mýs mé an arluth gül pyth a hevel da dhodho. | 10O 10 12 Take heart and let us be strong for our people and for the towns of our God and may the Lord do what seems good to him |
| 10o. 10. 13. Ena Joab ha'n bobel ganso éth yn rak dhe'n omlath erbyn an Aramaeans, hag ý éth yn fo kens éf. | 10O 10 13 Then Joab and the people with him went forward to the fight against the Aramaeans and they went in flight before him |
| 10o. 10. 14. Ha pan an fléghes Ammon a welas an fo an Aramaeans, ý aga honen éth yn fo dyworth Abyshay, hag a dhéth y'n dré. Yndelma Joab éth delergh dyworth ow patalyas an fléghes Ammon hag a dhéth dhe Jerusalem. | 10O 10 14 And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans they themselves went in flight from Abishai and came into the town So Joab went back from fighting the children of Ammon and came to Jerusalem |
| 10o. 10. 15. Ha pan an Aramaeans hesken an Ebbrow na a's teva aga overcummya, ý a gerghas aga honen warbarth. | 10O 10 15 And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them they got themselves together |
| 10o. 10. 16. Ha Hadadeser a dhanvonas rag an Aramaeans pyu esa war an tenewan aral an ryver: hag ý a dhéth dhe Helam, gans Shobach, an hembrynkyas lu Hadadeser, orth aga fen. | 10O 10 16 And Hadadezer sent for the Aramaeans who were on the other side of the River and they came to Helam with Shobach the captain of Hadadezer's army at their head |
| 10o. 10. 17. Ha gérennek hemma ó rés dhe Dhaveth: hag éf a gerghas Ebbrow oll warbarth hag éth a ugh Jordan hag a dhéth dhe Helam. Ha'n Aramaeans a worer aga ynnýadevyow yn safla erbyn Daveth, hag a wrüthylas omsettyans warnodho. | 10O 10 17 And word of this was given to David and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam And the Aramaeans put their forces in position against David and made an attack on him |
| 10o. 10. 18. Ha'n Aramaeans éth yn fo kens Ebbrow; ha Daveth a worer dhe'n cledha an düs seyth cans Aramaean Warcarryages ha deugans mýl bajys, ha Shobach, an hembrynkyas an lu, ó brew, hag a dhéth dh'ý vernans ena. | 10O 10 18 And the Aramaeans went in flight before Israel and David put to the sword the men of seven hundred Aramaean war-carriages and forty thousand footmen and Shobach the captain of the army was wounded and came to his death there |
| 10o. 10. 19. Ha pan oll an vyghterneth pyu ó gonysogyon Hadadeser a welas 'tel ý ó overcummya dré Ebbrow, ý a wrüthylas crés gans Ebbrow hag éth ha bos aga gonysogyon. Yndelma an Aramaeans, yn own, a rós na voy harow dhe'n fléghes Ammon. | 10O 10 19 And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they were overcome by Israel they made peace with Israel and became their servants So the Aramaeans in fear gave no more help to the children of Ammon |
| 10o. 11. 1. Lemmyn y'n gwaynten, orth an amser pan vyghterneth á yn més dhe vresely, Daveth a dhanvonas Joab hag ý wonysogyon hag Ebbrow oll ganso; hag ý a wrüthylas scul an týr an fléghes Ammon, hag a gemeras war van aga safla kens Rabbah, ow tegéa éf yn. Mes Daveth ó whath orth Jerusalem. | 10O 11 1 Now in the spring at the time when kings go out to war David sent Joab and his servants and all Israel with him and they made waste the land of the children of Ammon and took up their position before Rabbah shutting it in But David was still at Jerusalem |
| 10o. 11. 2. Lemmyn gorthewer onen, Daveth a gerghas war van dyworth ý wely, ha hedra yth esa va ow kerdhes war an to an chý myghtern, éf a welas dyworth ena benen ow troghya; ha'n venen ó pür fythüs. | 10O 11 2 Now one evening David got up from his bed and while he was walking on the roof of the king's house he saw from there a woman bathing and the woman was very beautiful |
| 10o. 11. 3. Ha Daveth a dhanvonas dhe gerghes aswonvos pyu an venen ó. Hag onen a leverys, yú hemma ný Versaba, an vyrgh Elyam ha gwrék Urry an Hyttyte? | 10O 11 3 And David sent to get knowledge who the woman was And one said Is this not Bath-sheba the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite |
| 10o. 11. 4. Ha Daveth a dhanvonas hag a's kemeras; ha hý a dhéth dhodho, hag éf a's kemeras dh'ý wely: (for she had been made clean; ) then she went back to her house. | 10O 11 4 And David sent and took her and she came to him and he took her to his bed (for she had been made clean ) then she went back to her house |
| 10o. 11. 5. Ha'n venen éth ha bos gans flogh; ha hý a dhanvonas gérennek dhe Dhaveth 'tel yth esa hý gans flogh. | 10O 11 5 And the woman became with child and she sent word to David that she was with child |
| 10o. 11. 6. Ha Daveth a dhanvonas dhe Joab ow leverel, gwreugh danvon Urry an Hyttyte dhym. Ha Joab a dhanvonas Urry dhe Dhaveth. | 10O 11 6 And David sent to Joab saying Send Uriah the Hittite to me And Joab sent Uriah to David |
| 10o. 11. 7. Ha pan Urry a dhéth dhodho, Daveth a worer govynnow dhodho yn kever fatel Joab ha'n bobel ó, ha fatel an bresel yth esa va ow mos. | 10O 11 7 And when Uriah came to him David put questions to him about how Joab and the people were and how the war was going |
| 10o. 11. 8. Ha Daveth a leverys dhe Urry, gwreugh mos war nans dh'agas chý hag a as agas treys bós golghys. Hag Urry éth dhe vés dyworth an chý myghtern, ha offryn dyworth an myghtern ó danvonys war ý lergh. | 10O 11 8 And David said to Uriah Go down to your house and let your feet be washed And Uriah went away from the king's house and an offering from the king was sent after him |
| 10o. 11. 9. Mes Urry a gemeras ý bowesva orth an darras an chý myghtern, gans oll an wonysogyon ý arluth, ha ny wrük mos war nans dh'ý jý. | 10O 11 9 But Uriah took his rest at the door of the king's house with all the servants of his lord and did not go down to his house |
| 10o. 11. 10. Ha pan wérennek ó rés dhe Dhaveth an Urry na nyns a'n jeva gyllys war nans dh'ý jý, Daveth a leverys dhe Urry, üs dheugh ný dhós dyworth hens? Prag a wrüssough whý mos war nans dh'agas chý? | 10O 11 10 And when word was given to David that Uriah had not gone down to his house David said to Uriah Have you not come from a journey why did you not go down to your house |
| 10o. 11. 11. Hag Urry a leverys dhe Dhaveth, Ebbrow ha Judah gans an argh yú yn few yn tyldys, hag ow arluth Joab ha'n wonysogyon aral ow arluth yma va ow cusca y'n wél opyn; hag yú mý dhe vos dhe ow chý hag a gemer bos ha dewas, hag á dhe wely gans ow gwrék? Dré an yn few arluth, ha dré an bewnans agas enef, mý ny vyn gül sül tra. | 10O 11 11 And Uriah said to David Israel and Judah with the ark are living in tents and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field and am I to go to my house and take food and drink and go to bed with my wife By the living Lord and by the life of your soul I will not do such a thing |
| 10o. 11. 12. Ha Daveth a leverys dhe Urry, bós omma hedhyu, ha warlergh 'tel mý a vyn agas gasa á. Yndelma Urry yth esa va yn Jerusalem an déth na ha'n jéth warlergh. | 10O 11 12 And David said to Uriah Be here today and after that I will let you go So Uriah was in Jerusalem that day and the day after |
| 10o. 11. 13. Ha pan Dhaveth a dhanvonas ragtho, éf a gemeras kyk ha dewas ganso, ha Daveth a'n gwrüthylas an gwéth rak dewas: ha pan worthewer a dhéth, éf éth dhe bowes war ý wely gans an wonysogyon ý arluth, mes éf ny wrük mos war nans dh'ý jý. | 10O 11 13 And when David sent for him he took meat and drink with him and David made him the worse for drink and when evening came he went to rest on his bed with the servants of his lord but he did not go down to his house |
| 10o. 11. 14. Lemmyn y'n myttyn, Daveth a rós Urry lyther dhe gemeres dhe Joab. | 10O 11 14 Now in the morning David gave Uriah a letter to take to Joab |
| 10o. 11. 15. Hag y'n lyther éf a leverys, gwreugh kemeres fyenasow dhe worra Urry y'n tál pür an lýn, plé an ow patalyas yú an mogha garow, hag á delergh dyworto, may fó a yl Proper gwreugh overcummya hag a worer dhe vernans. | 10O 11 15 And in the letter he said Take care to put Uriah in the very front of the line where the fighting is most violent and go back from him so that he may be overcome and put to death |
| 10o. 11. 16. Yndelma hedra Joab yth esa va owth aspýa an dré, éf a worer Urry y'n plas plé yth esa clér dhodho an Fyghters an gwella ó. | 10O 11 16 So while Joab was watching the town he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were |
| 10o. 11. 17. Ha'n düs an dré éth yn més hag a'n jeva omlath gans Joab: ha nyver tüs Daveth a dhéth dh'aga mernans y'n omlath, ha gansans Urry an Hyttyte. | 10O 11 17 And the men of the town went out and had a fight with Joab and a number of David's men came to their death in the fight and with them Uriah the Hittite |
| 10o. 11. 18. Ena Joab a dhanvonas Daveth newodhow puptra py ré wrük kemeres gwreugh gorra y'n bresel: | 10O 11 18 Then Joab sent David news of everything which had taken place in the war |
| 10o. 11. 19. Hag éf a rós ordrys dhe'n dén pyu a gemeras an newodhow, ow leverel, war agas lergh a'gas büs rés an myghtern oll an newodhow yn kever an bresel, | 10O 11 19 And he gave orders to the man who took the news saying After you have given the king all the news about the war |
| 10o. 11. 20. An myghtern mar qurüssa ha bós serrys hag a lever, prag a wrüssough whý mos yndelma ogas an dré rag an omlath? Ó éf ný gowgans 'tel aga sethoryon a vynnas bós war an fós? | 10O 11 20 If the king is angry and says Why did you go so near the town for the fight was it not certain that their archers would be on the wall |
| 10o. 11. 21. Pyu a worer Abymelech, an map Jerubbaal, dhe vernans? Ny wrük benen a dhanvon mén mür war nans warnodho dyworth an fós, ý ow corra dhe vernans orth Thebes? Prag a wrüssough whý mos yndelma ogas an fós? Ena a lever dhodho, agas gonysek Urry an Hyttyte yma va yn mysk an marow. | 10O 11 21 Who put Abimelech the son of Jerubbaal to death did not a woman send a great stone down on him from the wall putting him to death at Thebez why did you go so near the wall Then say to him Your servant Uriah the Hittite is among the dead |
| 10o. 11. 22. Yndelma an dén éth, hag a dhéth dhe Dhaveth, hag a'n rós oll an newodhow py Joab ré wrük ý dhanvon dhe rý; ena Daveth ó serrys gans Joab hag a leverys, prag a wrüssough whý mos yndelma ogas an dré rag an omlath? Ó éf ný gowgans 'tel aga sethoryon a vynnas bós war an fós? Pyu a worer Abymelech, an map Jerubbaal, dhe vernans? Ny wrük benen a dhanvon mén mür war nans warnodho dyworth an fós, ý ow corra dhe vernans orth Thebes? Prag a wrüssough whý mos yndelma ogas an fós? | 10O 11 22 So the man went and came to David and gave him all the news which Joab had sent him to give then David was angry with Joab and said Why did you go so near the town for the fight was it not certain that their archers would be on the wall who put Abimelech the son of Jerubbaal to death did not a woman send a great stone down on him from the wall putting him to death at Thebez why did you go so near the wall |
| 10o. 11. 23. Ha'n dén a leverys dhe Dhaveth, yn whýr an düs a gerghas an gwell ný, hag a dhéth yn més er agan pyn y'n pow opyn, mes ný a's danvonas delergh dhe'n darrajow pür an dré. | 10O 11 23 And the man said to David Truly the men got the better of us and came out against us into the open country but we sent them back to the very doors of the town |
| 10o. 11. 24. Ha'n sethoryon a dhanvonas aga séthow orth agas gonysogyon dyworth an fós, ha nebes an wonysogyon myghtern yú marow, hag y'ga mysk yú agas gonysek Urry an Hyttyte. | 10O 11 24 And the archers sent their arrows at your servants from the wall and some of the king's servants are dead and among them is your servant Uriah the Hittite |
| 10o. 11. 25. Ena Daveth a leverys dhe'n dén, gwreugh mos hag a lever dhe Joab, gwreugh gül ný wasa an Be ma fyenasow dheugh; rak dén onen a yl dós dh'ý vernans dré an cledha avel aral: gwreugh gorra war van omlath créfa compes erbyn an dré, hag a'n kemer: hag a wreugh whý gorra colon ynno. | 10O 11 25 Then David said to the man Go and say to Joab Do not let this be a grief to you for one man may come to his death by the sword like another put up an even stronger fight against the town and take it and do you put heart into him |
| 10o. 11. 26. Ha pan an wrék Urry a'n jeva newodhow 'tel hý gour ó marow, hý a rós hý honen war van dhe olva ragtho. | 10O 11 26 And when the wife of Uriah had news that her husband was dead she gave herself up to weeping for him |
| 10o. 11. 27. Ha pan an dédhyow olva ó soladhéth, Daveth a dhanvonas rygthy, hag a's kemeras yn ý jý, ha hý éth ha bos ý wrék hag a'n rós map. Mes an arluth nyns ó mery gans an tra Daveth a'n jeva gwrés. | 10O 11 27 And when the days of weeping were past David sent for her and took her into his house and she became his wife and gave him a son But the Lord was not pleased with the thing David had done |
| 10o. 12. 1. Ha'n arluth a dhanvonas Neythen dhe Dhaveth. Ha Neythen a dhéth dhodho hag a leverys, yth esa deu tüs y'n dré géth: onen dén rychyth mür, ha'n ré aral dén boghojek. | 10O 12 1 And the Lord sent Nathan to David And Nathan came to him and said There were two men in the same town one a man of great wealth and the other a poor man |
| 10o. 12. 2. An dén rychyth a'n jeva nyverow mür flokkys ha grenyow; | 10O 12 2 The man of wealth had great numbers of flocks and herds |
| 10o. 12. 3. Mes an dén boghojek a's teva ünwyth Shelamb býghan onen, py éf ré wrük kerghes ha kemerys gwreugh cara: dyworth ý dhenythyans éf ré wrük bós ganso avel onen ý fléghes; ý gyk ó ý vos, ha dyworth ý hanaf éf a gemeras ý dhewas, ow powes yn ý vréghow, hag yth esa ef avel myrgh dhodho. | 10O 12 3 But the poor man had only one little she-lamb which he had got and taken care of from its birth it had been with him like one of his children his meat was its food and from his cup it took its drink resting in his arms and it was like a daughter to him |
| 10o. 12. 4. Lemmyn tremenyas a dhéth dhe'n chý an dén rychyth, mes éf ny vynnas kemeres neptra dyworth ý flok po ý wren dhe wrüthyl bos rag an tremenyas pyu a'n jeva dós dhodho, mes éf a gemeras an ón dén boghojek hag a'n gwrüthylas parys rag an dén pyu a'n jeva dós. | 10O 12 4 Now a traveller came to the house of the man of wealth but he would not take anything from his flock or his herd to make a meal for the traveller who had come to him but he took the poor man's lamb and made it ready for the man who had come |
| 10o. 12. 5. Ha Daveth ó playn sór erbyn an dén na; hag éf a leverys dhe Neythen, dré an yn few arluth, mernans yú an kessydhyans compes rag an dén pyu a'n jeves gwrés hemma: | 10O 12 5 And David was full of wrath against that man and he said to Nathan By the living Lord death is the right punishment for the man who has done this |
| 10o. 12. 6. Hag éf a vyn cafos dhe rý delergh peswar amserow an brý an ón, awos éf a'n jeves gwrés hemma hag awos éf a'n jeva na rüthy. | 10O 12 6 And he will have to give back four times the value of the lamb because he has done this and because he had no pity |
| 10o. 12. 7. Ha Neythen a leverys dhe Dhaveth, whý yú an dén na. An arluth Dew Ebbrow a lever, mý a'gas gwrüthylas myghtern a ugh Ebbrow, oyll sans ow corra warnough, ha mý a'gas gwythas dyogel dyworth an dornow Saul; | 10O 12 7 And Nathan said to David You are that man The Lord God of Israel says I made you king over Israel putting holy oil on you and I kept you safe from the hands of Saul |
| 10o. 12. 8. Mý a'gas rós agas myrgh arluth hag agas gwrágeth arluth rag agas honen, ha mý a'gas rós an myrghes Ebbrow ha Judah; ha henna marnas deffa ha a vé lowr, mý a vynnas cafos rés whý sül ha sül daclow. | 10O 12 8 I gave you your master's daughter and your master's wives for yourself and I gave you the daughters of Israel and Judah and if that had not been enough I would have given you such and such things |
| 10o. 12. 9. Prag ena a'gas crüssough cafos nag enora rag an gér an arluth, ow cül pyth yú tebel yn ý lagasow? Whý a'gas büs a worer Urry an Hyttyte dhe vernans gans an cledha, hag a's teves kemerys ý wrék dhe vos agas gwrék; whý a'gas büs a'n gorer dhe vernans gans an cledha an fléghes Ammon. | 10O 12 9 Why then have you had no respect for the word of the Lord doing what is evil in his eyes You have put Uriah the Hittite to death with the sword and have taken his wife to be your wife you have put him to death with the sword of the children of Ammon |
| 10o. 12. 10. Yndelma lemmyn an cledha a vyn byner bós whelys dhe vés dyworth agas mény; awos whý a's teves a'n jeva nag enora ragof, hag a's teves kemerys an wrék Urry an Hyttyte dhe vos agas gwrék. | 10O 12 10 So now the sword will never be turned away from your family because you have had no respect for me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife |
| 10o. 12. 11. An arluth a lever, dyworth 'tel agas mény mý a vyn danvon tebel er agas pyn, ha kens agas lagasow pür mý a vyn kemeres agas gwrágeth hag a's ré dh'agas kentrevak, hag éf a vyn kemeres agas gwrágeth dh'ý wely dré an golow an howl ma. | 10O 12 11 The Lord says From those of your family I will send evil against you and before your very eyes I will take your wives and give them to your neighbour and he will take your wives to his bed by the light of this sun |
| 10o. 12. 12. Whý a wrük éf yn prýva; mes mý a vyn gül an tra ma kens Ebbrow oll hag y'n golow an howl. | 10O 12 12 You did it secretly but I will do this thing before all Israel and in the light of the sun |
| 10o. 12. 13. Ha Daveth a leverys dhe Neythen, mür yú ow feghadow erbyn an arluth. Ha Neythen a leverys dhe Dhaveth, an arluth a'n jeves a worer dhe vés agas peghadow; mernans ny vyn dós warnough. | 10O 12 13 And David said to Nathan Great is my sin against the Lord And Nathan said to David The Lord has put away your sin death will not come on you |
| 10o. 12. 14. Mes whath, awos whý a's teves a'n jeva nag enora rag an arluth, mernans a vyn dyogel a gach an flogh pyu a'n jeves noweth a dhé dhe dhenythyans. | 10O 12 14 But still because you have had no respect for the Lord death will certainly overtake the child who has newly come to birth |
| 10o. 12. 15. Ena Neythen éth delergh dh'ý jý. Ha'n dorn an arluth yth esa va war vap Daveth, an flogh gwrék Urry, hag éf éth ha bos pür cláf. | 10O 12 15 Then Nathan went back to his house And the hand of the Lord was on David's son the child of Uriah's wife and it became very ill |
| 10o. 12. 16. Yndelma Daveth a wrüthylas gologhas dhe Dhew rag an flogh; hag éf a gemeras na vos déth warlergh déth, hag éth yn ha, owth antylly ý honen yn més war an norvýs, ó ena nós oll. | 10O 12 16 So David made prayer to God for the child and he took no food day after day and went in and stretching himself out on the earth was there all night |
| 10o. 12. 17. Ha'n düs pen ý jý a gerghas war van hag éth dh'ý denewan dh'ý wrüthyl a gergh war van dyworth an norvýs, mes éf ny vynnas; hag éf ny vynnas kemeres bos gansans. | 10O 12 17 And the chief men of his house got up and went to his side to make him get up from the earth but he would not and he would not take food with them |
| 10o. 12. 18. Hag ena war an jéth seythves an mernans flogh a gemeras plas. Ha gonysogyon Daveth yth esa va yn own ý ow rý an newodhow an mernans flogh: rag ý a leverys, yn whýr, hedra an flogh ó whath yn few éf a rós nag attendyans pan ný a leverys neptra dhodho: pyth a vyn éf gül dhe ý honen ný mar qurüssen ha rý gérennek 'tel an flogh yú marow? | 10O 12 18 And then on the seventh day the child's death took place And David's servants were in fear of giving him the news of the child's death for they said Truly while the child was still living he gave no attention when we said anything to him what will he do to himself if we give him word that the child is dead |
| 10o. 12. 19. Mes pan Dhaveth a welas 'tel ý wonysogyon yth esens ý ow talkya warbarth cosel, éf ó cowgans 'tel an flogh ó marow: hag éf a leverys dh'ý wonysogyon, yú an flogh marow? Hag ý a leverys, éf yú. | 10O 12 19 But when David saw that his servants were talking together quietly he was certain that the child was dead and he said to his servants Is the child dead and they said He is |
| 10o. 12. 20. Ena Daveth a gerghas war van dyworth an norvýs, ha warlergh golgh hag ow ruttya ý honen gans oyll hag ow trélya ý dhyllas, éf éth y'n chý an arluth ha gologhas a rós: ena éf éth delergh dh'ý jý, hag orth ý ordyr ý a worer bos kens éf hag éf a'n jeva bos. | 10O 12 20 Then David got up from the earth and after washing and rubbing himself with oil and changing his clothing he went into the house of the Lord and gave worship then he went back to his house and at his order they put food before him and he had a meal |
| 10o. 12. 21. Ena ý wonysogyon a leverys dhodho, prag üs dheugh yth eugh whý owth obery y'n forth ma? Yth eugh whý owth ola hag ow mos hep vos hedra an flogh ó whath yn few; mes pan an flogh ó marow, whý a gerghas war van hag a'n jeva bos. | 10O 12 21 Then his servants said to him Why have you been acting in this way you were weeping and going without food while the child was still living but when the child was dead you got up and had a meal |
| 10o. 12. 22. Hag éf a leverys, hedra an flogh ó whath yn few mý éth hep vos hag a rós ow honen war van dhe olva: rak mý a leverys, pyu yú abel dhe leverel 'tel an arluth bolunjeth ný gafos tregereth warnaf hag a ré an flogh bewnans? | 10O 12 22 And he said While the child was still living I went without food and gave myself up to weeping for I said Who is able to say that the Lord will not have mercy on me and give the child life |
| 10o. 12. 23. Mes lemmyn 'tel an flogh yú marow nyns üs skyla ragof dhe vos hep vos; yú mý abel dh'ý wrüthyl a dhé delergh dhe vewnans? Mý a vyn mos dhodho, mes éf a vyn byner a dhé delergh dhym. | 10O 12 23 But now that the child is dead there is no reason for me to go without food am I able to make him come back to life I will go to him but he will never come back to me |
| 10o. 12. 24. Ha Daveth a rós hebasca dh'ý wrék Bersaba, hag éf éth yn dhedhy hag ünyans a'n jeva gensy: ha hý a's teva map dhe nep hý a rós an hanow Salmon. Hag éf ó kér dhe'n arluth. | 10O 12 24 And David gave comfort to his wife Bath-sheba and he went in to her and had connection with her and she had a son to whom she gave the name Solomon And he was dear to the Lord |
| 10o. 12. 25. Hag éf a dhanvonas gérennek dré Neythen an profüs, pyu a'n rós an hanow Jedydyah, dré an gér an arluth. | 10O 12 25 And he sent word by Nathan the prophet who gave him the name Jedidiah by the word of the Lord |
| 10o. 12. 26. Lemmyn Joab yth esa va ow patalyas erbyn Rabbah, y'n týr an fléghes Ammon, hag éf a gemeras an Watertown. | 10O 12 26 Now Joab was fighting against Rabbah in the land of the children of Ammon and he took the water-town |
| 10o. 12. 27. Ha Joab a dhanvonas tüs dhe Dhaveth, ow leverel, mý ré wrüthylas bresel erbyn Rabbah hag a's teves kemerys an Watertown. | 10O 12 27 And Joab sent men to David saying I have made war against Rabbah and have taken the water-town |
| 10o. 12. 28. Yndelma lemmyn, gwreugh kerghes an bowesva an bobel warbarth, hag a's gorer yn safla erbyn an dré hag a'n kemer, rak mý mar qurüssen ha kemeres éf, y fydh ef henwys warlergh ow hanow. | 10O 12 28 So now get the rest of the people together and put them in position against the town and take it for if I take it it will be named after my name |
| 10o. 12. 29. Ena Daveth a gerghas oll an bobel warbarth hag éth dhe Rabbah ha bresel gwrüthylys warnodho hag a'n kemeras. | 10O 12 29 Then David got all the people together and went to Rabbah and made war on it and took it |
| 10o. 12. 30. Hag éf a gemeras an gurün Mylcom dyworth ý ben; an poster yth esa talent owr, hag ynno ó meyn prýs mür; hag yth esa gorra war ben Daveth. Hag éf a gemeras gwythva vür gwara dyworth an dré. | 10O 12 30 And he took the crown of Milcom from his head the weight of it was a talent of gold and in it were stones of great price and it was put on David's head And he took a great store of goods from the town |
| 10o. 12. 31. Hag éf a gemeras an bobel yn més an dré hag a's gorer dhe obery gans Woodcuttyng maynow, ha horn Grayncrushers, ha horn bólow, hag orth Bryckmakyng: hemma éf a wrük dhe oll an trevow an fléghes Ammon. Ena Daveth hag oll an bobel éth delergh dhe Jerusalem. | 10O 12 31 And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments and iron grain-crushers and iron axes and at brick-making this he did to all the towns of the children of Ammon Then David and all the people went back to Jerusalem |
| 10o. 13. 1. Lemmyn warlergh hemma, éf a dhéth yn kever an Absalom na, map Daveth, a'n jeva whór fythüs, dhe byu hanow ó Tamar; ha map Daveth Amnon yth esa va yn kerensa gensy. | 10O 13 1 Now after this it came about that Absalom David's son had a beautiful sister whose name was Tamar and David's son Amnon was in love with her |
| 10o. 13. 2. Hag éf ó yndelma down yn kerensa 'tel éf éth ha bos cláf awos ý whór Tamar; rak hý ó gwerghes, hag yndelma éf a hevellas cales dhe Amnon dhe wül neptra dhedhy. | 10O 13 2 And he was so deeply in love that he became ill because of his sister Tamar for she was a virgin and so it seemed hard to Amnon to do anything to her |
| 10o. 13. 3. Mes Amnon a'n jeva cothman dhe byu hanow ó Jonadab, an map Shymeah, broder Daveth: ha Jonadab ó dén skentyl pür. | 10O 13 3 But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah David's brother and Jonadab was a very wise man |
| 10o. 13. 4. Hag éf a leverys dhodho, ogh map an myghtern, prag yú whý Thynner ow kerghes déth dré dhéth? Gwreugh agas mynnes leverel pyth agas trobel yú? Hag Amnon a leverys dhodho, yth esof vý yn kerensa gans Tamar, ow broder whór Absalom. | 10O 13 4 And he said to him O son of the king why are you getting thinner day by day will you not say what your trouble is And Amnon said to him I am in love with Tamar my brother Absalom's sister |
| 10o. 13. 5. Ena Jonadab a leverys dhodho, gwreugh mos dh'agas gwely, hag a'n gas a hevel 'tel whý yú cláf: ha pan agas tás a dhé dh'agas gweles, gwreugh leverel dhodho, gwreugh gasa ow whór Tamar gwreugh dós hag a'm ré bara, hag a gergh an bos parys kens ow lagasow, may hallen ý weles hag a'n kemer dyworty hedhes. | 10O 13 5 Then Jonadab said to him Go to your bed and let it seem that you are ill and when your father comes to see you say to him Let my sister Tamar come and give me bread and get the food ready before my eyes so that I may see it and take it from her hand |
| 10o. 13. 6. Yndelma Amnon éth dhe wely hag a wrüthylas ý honen a hevel cláf: ha pan an myghtern a dhéth dh'ý weles, Amnon a leverys dhe'n myghtern, gwreugh plékya gasa ow whór Tamar gwreugh dós hag a'm gwrüthyl onen po deu tesennow kens ow lagasow, may hallen kemeres bos dyworty hedhes. | 10O 13 6 So Amnon went to bed and made himself seem ill and when the king came to see him Amnon said to the king Please let my sister Tamar come and make me one or two cakes before my eyes so that I may take food from her hand |
| 10o. 13. 7. Ena Daveth a dhanvonas dhe'n chý rak Tamar hag a leverys, gwreugh mos lemmyn dh'agas broder chý Amnon hag a gergh bos ragtho. | 10O 13 7 Then David sent to the house for Tamar and said Go now to your brother Amnon's house and get a meal for him |
| 10o. 13. 8. Yndelma Tamar éth dhe hý broder chý Amnon; hag yth esa va yn gwely. Ha hý a gemeras glüs ha tesennow gwrüthylys kens ý lagasow, aga ow parüsy a ugh an tán. | 10O 13 8 So Tamar went to her brother Amnon's house and he was in bed And she took paste and made cakes before his eyes cooking them over the fire |
| 10o. 13. 9. Ha hý a gemeras an Cookyngpot, hag a worer an tesennow kens éf, mes éf ny vynnas aga hemeres. Hag Amnon a leverys, gwreugh gasa puponen á dhe vés dyworthyf. Yndelma ý oll éth yn més. | 10O 13 9 And she took the cooking-pot and put the cakes before him but he would not take them And Amnon said Let everyone go away from me So they all went out |
| 10o. 13. 10. Ena Amnon a leverys dhe Damar, gwreugh kemeres an bos hag a dhé yn ow chambour, may hallen ý gemeres dyworth agas dorn. Yndelma Tamar a gemeras an tesennow hý ré wrük gwrüthyl hag éth gansans yn hý broder chambour Amnon. | 10O 13 10 Then Amnon said to Tamar Take the food and come into my bedroom so that I may take it from your hand So Tamar took the cakes she had made and went with them into her brother Amnon's bedroom |
| 10o. 13. 11. Ha pan hý a's kemeras dh'aga rý dhodho, éf a worer ý vréghow rond hý hag a leverys, gwreugh dós dhe wely, ow whór. | 10O 13 11 And when she took them to give them to him he put his arms round her and said Come to bed my sister |
| 10o. 13. 12. Hag ý ow cortheby, hý a leverys, ogh ow broder, gwreugh gül ný worra meth warnaf; éf nyns yú ewna rak sül tra dhe vos gwrés yn Ebbrow: gwreugh gül ný an tra ma tebel. | 10O 13 12 And answering him she said O my brother do not put shame on me it is not right for such a thing to be done in Israel do not this evil thing |
| 10o. 13. 13. Pana a vyn mos ha bós mý yn ow meth? Ha del ragough, y fedhough why myrys war nans war wans dyflassys dré Ebbrow oll. Lemmyn ena, gwreugh mos hag a wrüthyl agas gorholeth dhe'n myghtern, rag éf ny vyn ow gwytha dyworthough. | 10O 13 13 What will become of me in my shame and as for you you will be looked down on with disgust by all Israel Now then go and make your request to the king for he will not keep me from you |
| 10o. 13. 14. Mes éf ny vynnas rý attendyans dhe byth hý a leverys: mes ow pos créfa ages hý, éf a's kemeras dré ynnýadow, hag ünyans a'n jeva gensy. | 10O 13 14 But he would not give attention to what she said but being stronger than she he took her by force and had connection with her |
| 10o. 13. 15. Ena Amnon ó playn a hat rygthy, ow hatya hý gans a hat moy ages ý gerensa avara rygthy. Hag éf a leverys dhedhy, gwreugh kerghes war van ha bós gyllys. | 10O 13 15 Then Amnon was full of hate for her hating her with a hate greater than his earlier love for her And he said to her Get up and be gone |
| 10o. 13. 16. Ha hý a leverys dhodho, ný yndelma, ow broder, rak mar vür cam yn ow ow tanvon dhe vés yú gwéth ages pyth whý a wrük dhym kens. Mes éf a rós nag attendyans dhedhy. | 10O 13 16 And she said to him Not so my brother for this great wrong in sending me away is worse than what you did to me before But he gave no attention to her |
| 10o. 13. 17. Ena éf a rós crý dhe'n |