| 26o. 1. 1. Lemmyn éf a dhéth yn kever y'n vledhen dhégves warn ügans, y'n mýs peswera, war an jéth pympes an mýs, hedra yth esen vý dré an ryver Chebar yn mysk 'tel pyu ré wrük bós gwrüthylys prysners, 'tel an nevow ó gwrüthylys opyn ha mý a welas hünrosow Dew. | 26O 1 1 Now it came about in the thirtieth year in the fourth month on the fifth day of the month while I was by the river Chebar among those who had been made prisoners that the heavens were made open and I saw visions of God |
| 26o. 1. 2. War an jéth pympes an mýs, y'n vledhen bympes warlergh myghtern Jehoyachyn ré wrük bós gwrüthylys prysner, | 26O 1 2 On the fifth day of the month in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner |
| 26o. 1. 3. An gér an arluth a dhéth dhym, Esekyel an oferyas, an map Busy, y'n týr an Chaldaeans dré an ryver Chebar; ha'n dorn an arluth yth esa va warnaf ena. | 26O 1 3 The word of the Lord came to me Ezekiel the priest the son of Buzi in the land of the Chaldaeans by the river Chebar and the hand of the Lord was on me there |
| 26o. 1. 4. Ha, ow myras, mý a welas Stormwynd ow tos yn més an north, clowd mür gans faclow tán ow tos warlergh onen aral, ha clér scaf golow rond yn ý gever hag y'n golon yth esa neptra coloryes avel Electrum. | 26O 1 4 And looking I saw a storm-wind coming out of the north a great cloud with flames of fire coming after one another and a bright light shining round about it and in the heart of it was something coloured like electrum |
| 26o. 1. 5. Hag y'n golon yth esa an fürvow peswar yn few hynsa. Ha hemma ó pyth yth esens ý avel; ý a's teva an fürf dén. | 26O 1 5 And in the heart of it were the forms of four living beings And this was what they were like they had the form of a man |
| 26o. 1. 6. Ha pup onen a's teva peswar fasow, ha pup onen ý a'n jeva peswar eskelly. | 26O 1 6 And every one had four faces and every one of them had four wings |
| 26o. 1. 7. Hag aga threys ó treys strayt; ha'n yn dan denewannow aga threys yth esens ý avel an treys oghen; hag ý ó golow avel brést corys. | 26O 1 7 And their feet were straight feet and the under sides of their feet were like the feet of oxen and they were shining like polished brass |
| 26o. 1. 8. Hag ý a's teva an dornow dén yn dan aga eskelly; an peswar ý a'n jeva fasow war aga feswar tenewannow. | 26O 1 8 And they had the hands of a man under their wings the four of them had faces on their four sides |
| 26o. 1. 9. Ý éth hep dorn, pup onen éth strayt yn rak. | 26O 1 9 They went without turning every one went straight forward |
| 26o. 1. 10. Del rag an fürf aga fasow, ý a's teva an fas dén, ha'n peswar ý a'n jeva an fas lew war an tenewan compes, ha'n peswar ý a'n jeva an fas ojyon war an tenewan cléth, ha'n peswar ý a'n jeva an fas ér. | 26O 1 10 As for the form of their faces they had the face of a man and the four of them had the face of a lion on the right side and the four of them had the face of an ox on the left side and the four of them had the face of an eagle |
| 26o. 1. 11. Hag aga eskelly ó dyblans orth an gwartha; deu an eskelly pup onen ó junnyes onen dhe aral, ha deu ó ow cüdha aga horfow. | 26O 1 11 And their wings were separate at the top two of the wings of every one were joined one to another and two were covering their bodies |
| 26o. 1. 12. Pup onen ý éth strayt yn rak; pypynak lé an spyrys yth esa va dhe vos ý éth; ý éth war hep dorn. | 26O 1 12 Every one of them went straight forward wherever the spirit was to go they went they went on without turning |
| 26o. 1. 13. Hag ynter an yn few hynsa yth esa ef avel loskvan regyth tán, del faclow mar teffa ha mos onen warlergh an ré aral ynter an yn few hynsa; ha'n tán ó clér, hag yn més an tán éth Thunderflames. | 26O 1 13 And between the living beings it was like burning coals of fire as if flames were going one after the other between the living beings and the fire was bright and out of the fire went thunder-flames |
| 26o. 1. 14. Ha'n yn few hynsa éth yn més hag a dhéth delergh del üskys del Thunderflame. | 26O 1 14 And the living beings went out and came back as quickly as a thunder-flame |
| 26o. 1. 15. Lemmyn hedra yth esen vý ow myras orth an peswar yn few hynsa, mý a welas rós onen war an norvýs, dré an tenewan an yn few hynsa, rag an peswar ý. | 26O 1 15 Now while I was looking at the four living beings I saw one wheel on the earth by the side of the living beings for the four of them |
| 26o. 1. 16. An fürf an rósow hag aga ober yth esa va avel berýl; an peswar ý a'n jeva an fürf géth ha porpos, hag yth esens ý avel rós aberveth rós. | 26O 1 16 The form of the wheels and their work was like a beryl the four of them had the same form and design and they were like a wheel inside a wheel |
| 26o. 1. 17. An peswar ý éth strayt yn rak hep dorn dhe denewan onen. | 26O 1 17 The four of them went straight forward without turning to one side |
| 26o. 1. 18. Ha mý a welas 'tel ý a's teva óryon, hag aga óryon, compes an peswar, ó playn lagasow rond yn kever. | 26O 1 18 And I saw that they had edges and their edges even of the four were full of eyes round about |
| 26o. 1. 19. Ha pan an yn few hynsa éth war, an rósow éth dré aga thenewan; ha pan an yn few hynsa ó drehevys war van dyworth an norvýs, an rósow ó drehevys war van. | 26O 1 19 And when the living beings went on the wheels went by their side and when the living beings were lifted up from the earth the wheels were lifted up |
| 26o. 1. 20. Pypynak lé an spyrys yth esa va dhe vos ý éth; ha'n rósow ó drehevys war van dré aga thenewan: rag an spyrys an yn few hynsa yth esens ý y'n rósow. | 26O 1 20 Wherever the spirit was to go they went and the wheels were lifted up by their side for the spirit of the living beings was in the wheels |
| 26o. 1. 21. Pan an ré ma éth war, an ré erel éth; ha pan an ré ma a dhéth dhe bowes, an ré erel a dhéth dhe bowes; ha pan an ré ma ó drehevys war van dyworth an norvýs, an rósow ó drehevys war van dré aga thenewan: rag an spyrys an yn few hynsa yth esens ý y'n rósow. | 26O 1 21 When these went on the others went and when these came to rest the others came to rest and when these were lifted up from the earth the wheels were lifted up by their side for the spirit of the living beings was in the wheels |
| 26o. 1. 22. Hag a ugh an pennow an yn few hynsa yth esa an fürf gwarak, ow myras avel rew, a antyllas yn més a ugh aga fennow war ughel. | 26O 1 22 And over the heads of the living beings there was the form of an arch looking like ice stretched out over their heads on high |
| 26o. 1. 23. Yn dan an warak aga eskelly ó strayt, onen a antyllas yn més dhe aral: pup onen a's teva deu eskelly ow cüdha aga horfow war an tenewan ma ha deu gorheras aga horfow war an tenewan na. | 26O 1 23 Under the arch their wings were straight one stretched out to another every one had two wings covering their bodies on this side and two covering their bodies on that side |
| 26o. 1. 24. Ha pan ý éth, an trós aga eskelly yth esens ý avel an trós dowrow mür dhe ow scovarnow, avel an voys an rewlyas oll, yagh avel an ow stévya lu: pan ý a dhéth dhe bowes ý a as war nans aga eskelly. | 26O 1 24 And when they went the sound of their wings was like the sound of great waters to my ears like the voice of the Ruler of all a sound like the rushing of an army when they came to rest they let down their wings |
| 26o. 1. 25. Hag yth esa voys dyworth an gwartha an warak py esa a ugh aga fennow: pan ý a dhéth dhe bowes ý a as war nans aga eskelly. | 26O 1 25 And there was a voice from the top of the arch which was over their heads when they came to rest they let down their wings |
| 26o. 1. 26. Ha war an gwartha an warak py esa a ugh aga fennow ó an fürf eseth myghtern, avel safyr a labeth; ha war an fürf an eseth ó an fürf dén a dhesedhas warnodho war ughel. | 26O 1 26 And on the top of the arch which was over their heads was the form of a king's seat like a sapphire stone and on the form of the seat was the form of a man seated on it on high |
| 26o. 1. 27. Ha mý a'n gwelas a goloryas avel Electrum, gans an wolok tán ynno ha rond éf, ow mos war van dyworth pyth a hevellas dhe vos an mysk ý gorf; hag ow mos war nans dyworth pyth a hevellas dhe vos an mysk ý gorf mý a welas pyth esa avel tán, hag yth esa clér scaf golow rond éf. | 26O 1 27 And I saw it coloured like electrum with the look of fire in it and round it going up from what seemed to be the middle of his body and going down from what seemed to be the middle of his body I saw what was like fire and there was a bright light shining round him |
| 26o. 1. 28. Avel an warak y'n clowd war déth glaw, yndelma ó an golow golow rond éf. Ha hemma yú pyth an golewder an arluth yth esa va avel. Ha pan vý a'n gwelas mý éth war nans war ow fas, ha'n voys onen ow talkya a dhéth dhe ow scovarnow. | 26O 1 28 Like the bow in the cloud on a day of rain so was the light shining round him And this is what the glory of the Lord was like And when I saw it I went down on my face and the voice of one talking came to my ears |
| 26o. 2. 1. Hag éf a leverys dhym, map dén, gwreugh kerghes war van war agas treys, may hallen leverel géryow dheugh. | 26O 2 1 And he said to me Son of man get up on your feet so that I may say words to you |
| 26o. 2. 2. Hag orth ý wéryow an spyrys a dhéth ynnof hag a'm gorer war ow threys; hag ý voys a dhéth dhe ow scovarnow. | 26O 2 2 And at his words the spirit came into me and put me on my feet and his voice came to my ears |
| 26o. 2. 3. Hag éf a leverys dhym, map dén, yth esof vý ow tanvon whý dhe'n fléghes Ebbrow, dhe Uncontrolled nasyon py a'n jeves gyllys er ow fyn: ý hag aga thásow a's teves a vé peghadoryon er ow fyn compes dhe'n déth ma pür. | 26O 2 3 And he said to me Son of man I am sending you to the children of Israel to an uncontrolled nation which has gone against me they and their fathers have been sinners against me even to this very day |
| 26o. 2. 4. Ha'n fléghes yú cales hag a golon serth; yth esof vý ow tanvon whý dhedhans: ha yth eseugh whý dhe leverel dhedhans, an ré ma yú an géryow an arluth. | 26O 2 4 And the children are hard and stiff-hearted I am sending you to them and you are to say to them These are the words of the Lord |
| 26o. 2. 5. Hag ý, ý mar qurüssens ha rý scovarn dheugh po ý marnas gwrüssens ha rý scovarn (rag ý yú Uncontrolled pobel), a vyn gweles 'tel yth esa ow pos profüs y'ga mysk. | 26O 2 5 And they if they give ear to you or if they do not give ear (for they are an uncontrolled people) will see that there has been a prophet among them |
| 26o. 2. 6. Ha whý, map dén, gwreugh cafos na dhowtya ý po aga géryow, compes dreyn lym mar qurüssa ha bós rond whý ha whý yú yn few yn mysk scorpyons: gwreugh cafos na dhowtya aga géryow ha ny wra bós gwreugh overcummya dré aga golokow, rag ý yú Uncontrolled pobel. | 26O 2 6 And you son of man have no fear of them or of their words even if sharp thorns are round you and you are living among scorpions have no fear of their words and do not be overcome by their looks for they are an uncontrolled people |
| 26o. 2. 7. Ha yth eseugh whý dh'aga rý ow géryow, ý mar qurüssens ha rý scovarn dheugh po ý marnas gwrüssens ha: rag ý yú Uncontrolled. | 26O 2 7 And you are to give them my words if they give ear to you or if they do not for they are uncontrolled |
| 26o. 2. 8. Mes whý, map dén, gwreugh rý scovarn dhe byth mý a lever dheugh, ha ny wra bós Uncontrolled avel an Uncontrolled na pobel: gwreugh gasa agas ganow bós gwreugh ygery hag a gemer pyth mý a'gas ré. | 26O 2 8 But you son of man give ear to what I say to you and do not be uncontrolled like that uncontrolled people let your mouth be open and take what I give you |
| 26o. 2. 9. Hag ow myras, mý a welas dorn a antyllas yn més dhym, ha mý a welas an ról lyver ynno; | 26O 2 9 And looking I saw a hand stretched out to me and I saw the roll of a book in it |
| 26o. 2. 10. Hag éf a'n gorer opyn kens mý, hag éf a'n jeva ow scryfa war an tál ha war an keyn; géryow fyenasow ha dughan ha trobel ó recordyes ynno. | 26O 2 10 And he put it open before me and it had writing on the front and on the back words of grief and sorrow and trouble were recorded in it |
| 26o. 3. 1. Hag éf a leverys dhym, map dén, gwreugh kemeres an ról ma rag agas bos, hag á hag a lever ow géryow dhe'n fléghes Ebbrow. | 26O 3 1 And he said to me Son of man take this roll for your food and go and say my words to the children of Israel |
| 26o. 3. 2. Ha, war ow anter ow ganow, éf a'm gwrüthylas a gemer an ról del bos. | 26O 3 2 And on my opening my mouth he made me take the roll as food |
| 26o. 3. 3. Hag éf a leverys dhym, map dén, gwreugh gasa agas cowl a wrüthyl bos éf hag a as agas aberveth bós playn an ról ma py yth esof vý ow rý whý. Ena mý a'n kemeras, hag yth esa whék del mél yn ow ganow. | 26O 3 3 And he said to me Son of man let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you Then I took it and it was sweet as honey in my mouth |
| 26o. 3. 4. Hag éf a leverys dhym, map dén, gwreugh mos lemmyn dhe'n fléghes Ebbrow, hag a lever ow géryow dhedhans. | 26O 3 4 And he said to me Son of man go now to the children of Israel and say my words to them |
| 26o. 3. 5. Ragough nyns yú danvonys dhe pobel dhe byu cows yú coynt ha dhe byu yéth yú cales, mes dhe'n fléghes Ebbrow; | 26O 3 5 For you are not sent to a people whose talk is strange and whose language is hard but to the children of Israel |
| 26o. 3. 6. Ný dhe nyver poblow dhe byu cows yú coynt ha dhe byu yéth yú cales ha dhe byu géryow nyns yú clérhé dheugh. Yn whýr, mý mar teffen ha danvon whý dhedhans ý a vynnas rý scovarn dheugh. | 26O 3 6 Not to a number of peoples whose talk is strange and whose language is hard and whose words are not clear to you Truly if I sent you to them they would give ear to you |
| 26o. 3. 7. Mes an fléghes Ebbrow ny vyn rý scovarn dheugh; rag ý a's teves na waryeugh dhe rý scovarn dhym: rag oll an fléghes Ebbrow a's teves tál cales ha colon serth. | 26O 3 7 But the children of Israel will not give ear to you for they have no mind to give ear to me for all the children of Israel have a hard brow and a stiff heart |
| 26o. 3. 8. Gwreugh gweles, mý ré wrüthylas agas fas cales erbyn aga fasow, hag agas tál cales erbyn aga thályow. | 26O 3 8 See I have made your face hard against their faces and your brow hard against their brows |
| 26o. 3. 9. Avel adamant calessa ages lesca mý ré wrüthylas agas tál: gwreugh cafos na dhowtya ý ha ny wra bós gwreugh overcummya dré aga golokow, rag ý yú Uncontrolled pobel. | 26O 3 9 Like a diamond harder than rock I have made your brow have no fear of them and do not be overcome by their looks for they are an uncontrolled people |
| 26o. 3. 10. Ena éf a leverys dhym, map dén, gwreugh kemeres yn agas colon oll ow géryow py yth esof vý yn kever dhe leverel dheugh, hag a as agas scovarnow bós gwreugh ygery dhedhans. | 26O 3 10 Then he said to me Son of man take into your heart all my words which I am about to say to you and let your ears be open to them |
| 26o. 3. 11. Hag á lemmyn dhe 'tel pyu a's teves a vé kemerys dhe vés del prysners, dhe'n fléghes agas pobel, hag a lever dhedhans, hemma yú pyth an arluth ré leverys; ý mar qurüssens ha rý scovarn po ý marnas gwrüssens ha. | 26O 3 11 And go now to those who have been taken away as prisoners to the children of your people and say to them This is what the Lord has said if they give ear or if they do not |
| 26o. 3. 12. Ena mý ó drehevys war van dré an gwyns, hag orth ow delergh an trós mür ow stévya a dhéth dhe ow scovarnow pan an golewder an arluth ó drehevys war van dyworth ý blas. | 26O 3 12 Then I was lifted up by the wind and at my back the sound of a great rushing came to my ears when the glory of the Lord was lifted up from his place |
| 26o. 3. 13. Hag yth esa an trós an eskelly an yn few hynsa ow tava onen aral, ha'n trós an rósow orth aga thenewan, an trós mür ow stévya. | 26O 3 13 And there was the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels at their side the sound of a great rushing |
| 26o. 3. 14. Ha'n gwyns, ow ow trehevel war van, a'm kemeras dhe vés: ha mý éth y'n tomder ow spyrys, ha'n dorn an arluth ó créf warnaf. | 26O 3 14 And the wind lifting me up took me away and I went in the heat of my spirit and the hand of the Lord was strong on me |
| 26o. 3. 15. Ena mý a dhéth dhe 'tel pyu ré wrük bós kemerys dhe vés del prysners, pyu esa orth Telabyb dré an ryver Chebar, ha mý ó desedhys y'ga mysk playn marth rak seyth dédhyow. | 26O 3 15 Then I came to those who had been taken away as prisoners who were at Telabib by the river Chebar and I was seated among them full of wonder for seven days |
| 26o. 3. 16. Hag orth an deweth seyth dédhyow, an gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 3 16 And at the end of seven days the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 3. 17. Map dén, mý ré wrüthylas whý golyador rag an fléghes Ebbrow: yndelma a ré scovarn dhe'n gér ow ganow, hag a's ré gérennek dyworthyf aga feryl. | 26O 3 17 Son of man I have made you a watchman for the children of Israel so give ear to the word of my mouth and give them word from me of their danger |
| 26o. 3. 18. Pan vý a lever dhe'n drók oberor, mernans a vyn dyogel bós agas ran; ha whý a'n ré na wérennek éf hag a lever travyth dhe wrüthyl clér dhe'n drók oberor an peryl ý forth tebel, may fó a yl Proper dyogel; an dén na tebel kéth a vyn dós dhe vernans yn ý Evyldoyng; mes mý a vyn agas gwrüthyl Responsyble rag ý wos. | 26O 3 18 When I say to the evil-doer Death will certainly be your fate and you give him no word of it and say nothing to make clear to the evil-doer the danger of his evil way so that he may be safe that same evil man will come to death in his evil-doing but I will make you responsible for his blood |
| 26o. 3. 19. Mes whý mar qurüsseugh ha rý an drók oberor gérennek ý beryl, hag éf nyns yú whelys dyworth ý beghadow po dyworth ý forth tebel, mernans a vyn ý gachya yn ý Evyldoyng; mes agas bewnans y fydh ef dyogel. | 26O 3 19 But if you give the evil-doer word of his danger and he is not turned from his sin or from his evil way death will overtake him in his evil-doing but your life will be safe |
| 26o. 3. 20. Arta, pan dén ewnhensek, ow wheles dhe vés dyworth ý wyryoneth, daow tebel, ha mý a worer acheson ow codha yn ý forth, mernans a vyn ý gachya: awos whý a'gas büs ré'n rrés na wérennek ý beryl, mernans a vyn ý gachya yn ý Evyldoyng, hag y fydh na govath an gwythyow ewnhensek py éf a'n jeves gwrés; mes mý a vyn agas gwrüthyl Responsyble rag ý wos. | 26O 3 20 Again when an upright man turning away from his righteousness does evil and I put a cause of falling in his way death will overtake him because you have given him no word of his danger death will overtake him in his evil-doing and there will be no memory of the upright acts which he has done but I will make you responsible for his blood |
| 26o. 3. 21. Mes whý mar qurüsseugh ha leverel dhe'n dén ewnhensek 'tel éf nyns yú dhe wül tebel, éf a vyn dyogel a wyth ý vewnans awos éf a gemeras avýsyans agas gérennek; hag agas bewnans y fydh ef dyogel. | 26O 3 21 But if you say to the upright man that he is not to do evil he will certainly keep his life because he took note of your word and your life will be safe |
| 26o. 3. 22. Ha'n dorn an arluth yth esa va warnaf ena; hag éf a leverys, gwreugh kerghes war van hag á yn més y'n nans hag ena mý a vyn cafos cows genough. | 26O 3 22 And the hand of the Lord was on me there and he said Get up and go out into the valley and there I will have talk with you |
| 26o. 3. 23. Ena mý a gerghas war van hag éth yn més y'n nans; ha mý a welas an golewder an arluth ow powes ena del mý ré wrük ý weles dré an ryver Chebar; ha mý éth war nans war ow fas. | 26O 3 23 Then I got up and went out into the valley and I saw the glory of the Lord resting there as I had seen it by the river Chebar and I went down on my face |
| 26o. 3. 24. Ena an spyrys a dhéth ynnof hag a'm gorer war ow threys; hag éf a'n jeva cows genef hag a leverys dhym, gwreugh mos hag a wyth agas honen clós war van aberveth agas chý. | 26O 3 24 Then the spirit came into me and put me on my feet and he had talk with me and said to me Go and keep yourself shut up inside your house |
| 26o. 3. 25. Mes a wel, ogh map dén, mý a vyn gorra kenglow warnough, Prysonyng whý ynnans, ha whý ny vyn mos yn més y'ga mysk: | 26O 3 25 But see O son of man I will put bands on you prisoning you in them and you will not go out among them |
| 26o. 3. 26. Ha mý a vyn gwrüthyl agas tavas stak dhe'n to agas ganow, may halleugh cafos a'gas büs na leverel ha mýs mé ný wrüthyl crothvalyow dhedhans: rag ý yú Uncontrolled pobel. | 26O 3 26 And I will make your tongue fixed to the roof of your mouth so that you have no voice and may not make protests to them for they are an uncontrolled people |
| 26o. 3. 27. Mes pan vý a'm büs cows genough mý a vyn gwrüthyl agas ganow opyn, ha yth eseugh whý dhe leverel dhedhans, hemma yú pyth an arluth ré leverys: gwreugh gasa an goslowyas a ré scovarn; ha del ragtho pyu ny vyn, gwreugh ý wasa a wyth ý scovarnow clós: rag ý yú Uncontrolled pobel. | 26O 3 27 But when I have talk with you I will make your mouth open and you are to say to them This is what the Lord has said Let the hearer give ear and as for him who will not let him keep his ears shut for they are an uncontrolled people |
| 26o. 4. 1. Ha whý, map dén, gwreugh kemeres delergh hag a'n gorer kens whý ha warnodho a wrüthyl portrayans tré, Jerusalem compes. | 26O 4 1 And you son of man take a back and put it before you and on it make a picture of a town even Jerusalem |
| 26o. 4. 2. Hag a wrüthyl omsettyans warnodho, ow tegéa éf yn, plasow créf ow pyldya er ý byn, hag ow qurüthyl ughel dynas er ý byn; hag a worer war van tyldys er ý byn, jynny ow corra oll rond éf rag ow squattya war nans ý fósow. | 26O 4 2 And make an attack on it shutting it in building strong places against it and making high an earthwork against it and put up tents against it placing engines all round it for smashing down its walls |
| 26o. 4. 3. Hag a gemer horn gwastas a laun, hag a'n gorer rak fós horn yntredhough ha'n dré: hag a as agas a fásha bós whelys dhodho, hag y fydh ef gwreugh degéa yn ha whý a vyn gwrüthyl omsettyans warnodho. An a vyn bós arweth dhe'n fléghes Ebbrow. | 26O 4 3 And take a flat iron plate and put it for a wall of iron between you and the town and let your face be turned to it and it will be shut in and you will make an attack on it This will be a sign to the children of Israel |
| 26o. 4. 4. Ena, owth antylly agas honen yn més war agas tenewan cléth, gwreugh kemeres an peghadow an fléghes Ebbrow war agas honen: rak del hýr del whý yú antyllys yn més, yndelma bolunjeth hýr an peghadow an fléghes Ebbrow bós warnough. | 26O 4 4 Then stretching yourself out on your left side take the sin of the children of Israel on yourself for as long as you are stretched out so long will the sin of the children of Israel be on you |
| 26o. 4. 5. Rak mý a's teves a'n jeva an bledhynnow aga feghadow a vusuras ragough dré nyver dédhyow, compes trý hans ha dék ha peswarügans dédhyow: ha whý a vyn kemeres war agas honen an peghadow an fléghes Ebbrow. | 26O 4 5 For I have had the years of their sin measured for you by a number of days even three hundred and ninety days and you will take on yourself the sin of the children of Israel |
| 26o. 4. 6. Ha pan an dédhyow ma yú de, ow wheles war agas tenewan compes, yth eseugh whý dhe gemeres war agas honen an peghadow an fléghes Judah: deugans dédhyow, déth rak bledhen, mý a's teves a'n jeva éf stak ragough. | 26O 4 6 And when these days are ended turning on your right side you are to take on yourself the sin of the children of Judah forty days a day for a year I have had it fixed for you |
| 26o. 4. 7. Hag a as agas a fásha bós whelys dhe blé Jerusalem yú clós yn, gans agas brégh a dhyscüdhas, ha bós profüs er ý byn. | 26O 4 7 And let your face be turned to where Jerusalem is shut in with your arm uncovered and be a prophet against it |
| 26o. 4. 8. Hag a wel, mý a vyn gorra kenglow warnough; ha y fedhough why antyllys yn més hep dorn dyworth tenewan onen dhe'n ré aral aral an dédhyow agas omsettyans yú de. | 26O 4 8 And see I will put bands on you and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended |
| 26o. 4. 9. Hag a gemer rag agas honen gwaneth ha barlysen hag éghenow dyffrans grünen, hag a's gorer yn gorgorhel onen hag a wrüthyl bara rag agas honen dywortans; oll an dédhyow pan whý yú antyllys war agas tenewan y fydh ef agas bos. | 26O 4 9 And take for yourself wheat and barley and different sorts of grain and put them in one vessel and make bread for yourself from them all the days when you are stretched on your side it will be your food |
| 26o. 4. 10. Ha yth eseugh whý dhe gemeres agas bos dré boster, ügans shekels déth: yth eseugh whý dh'ý gemeres orth amserow ewn. | 26O 4 10 And you are to take your food by weight twenty shekels a day you are to take it at regular times |
| 26o. 4. 11. Ha yth eseugh whý dhe gemeres dowr dré vusür, an ran wheghves Hyn: yth eseugh whý dh'ý gemeres orth amserow ewn. | 26O 4 11 And you are to take water by measure the sixth part of a hin you are to take it at regular times |
| 26o. 4. 12. Hag a as agas bos bós barlysen tesennow, ow parüsy éf kens aga lagasow gans an scul py a dhé yn més dén. | 26O 4 12 And let your food be barley cakes cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man |
| 26o. 4. 13. Ha'n arluth a leverys, compes yndelma an fléghes Ebbrow a vyn cafos bara aflan rag aga bos yn mysk an nasyons plé yth esof vý aga ow helghya. | 26O 4 13 And the Lord said Even so the children of Israel will have unclean bread for their food among the nations where I am driving them |
| 26o. 4. 14. Ena mý a leverys, aha, arluth! Gwreugh gweles, ow enef a'n jeves byner a vé aflan, ha mý a'm büs byner kemerys del ow bos neptra py a'n jeves a dhé dhe mernans genyjyk po a'n jeves a vé trogh dré véstas, dyworth an amser pan vý ó yowynk compes a wonys lemmyn; na geher dyflas a's teves bynytha a dhé yn ow ganow. | 26O 4 14 Then I said Ah Lord see my soul has never been unclean and I have never taken as my food anything which has come to a natural death or has been broken by beasts from the time when I was young even till now no disgusting flesh has ever come into my mouth |
| 26o. 4. 15. Ena éf a leverys dhym, gwreugh gweles, mý a'm büs rés whý scul bugh yn plas scul dén, ha whý a vyn gwrüthyl agas bara parys warnodho. | 26O 4 15 Then he said to me See I have given you cow's waste in place of man's waste and you will make your bread ready on it |
| 26o. 4. 16. Hag éf a leverys dhym, map dén, gwreugh gweles, mý a vyn kemeres dhe vés dyworth Jerusalem hý bara porres: ý a vyn kemeres aga bara dré boster ha gans fyenasow, ow musura yn més aga Drynkyngwater gans own ha marth: | 26O 4 16 And he said to me Son of man see I will take away from Jerusalem her necessary bread they will take their bread by weight and with care measuring out their drinking-water with fear and wonder |
| 26o. 4. 17. May fóns a yl Proper yn ethom bara ha dowr ha bós ow kemeres marth orth onen aral, ow scullya dhe vés yn aga feghadow. | 26O 4 17 So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another wasting away in their sin |
| 26o. 5. 1. Ha whý, map dén, gwreugh kemeres cledha lym, owth usya éf avel laun Hayrcutter, hag ow qurüthyl éf á a ugh agas pen ha'n vlewen agas elgeth: hag a gemer mantolyow rag ow tyberth an vlewen dré boster. | 26O 5 1 And you son of man take a sharp sword using it like a haircutter's blade and making it go over your head and the hair of your chin and take scales for separating the hair by weight |
| 26o. 5. 2. Yth eseugh whý dhe gafos ran dressa a loscas gans tán aberveth an dré, pan an dédhyow an omsettyans yú de; ha ran dressa yth eseugh whý dhe gemeres hag a ré clowtys gans an cledha rond yn ý gever; hag a ré ran dressa rag an gwyns dhe gemeres dhe vés, hag a as lows cledha war aga lergh. | 26O 5 2 You are to have a third part burned with fire inside the town when the days of the attack are ended and a third part you are to take and give blows with the sword round about it and give a third part for the wind to take away and let loose a sword after them |
| 26o. 5. 3. Hag a gemer dywortans nyver býghan blew, aga ow plegya yn agas lostennow. | 26O 5 3 And take from them a small number of hairs folding them in your skirts |
| 26o. 5. 4. Hag arta a gemer nebes an ré ma hag a's gorer y'n tán, aga ow lesky war van y'n tán; hag a lever dhe oll an fléghes Ebbrow, | 26O 5 4 And again take some of these and put them in the fire burning them up in the fire and say to all the children of Israel |
| 26o. 5. 5. Hemma yú pyth an arluth ré leverys: hemma yú Jerusalem: mý a'm büs a's gorer yn mysk an nasyons, ha powyow yú rond hý war bup tenewan; | 26O 5 5 This is what the Lord has said This is Jerusalem I have put her among the nations and countries are round her on every side |
| 26o. 5. 6. Ha hý a's teves gyllys erbyn ow ordrys dré wrýans tebel moy ages an nasyons, hag erbyn ow rewl moy ages an powyow rond hý: rag ý a's teves rés war van ow ordrys, ha del rag ow rewl, ý nyns a's teves gyllys y'n forth ý. | 26O 5 6 And she has gone against my orders by doing evil more than the nations and against my rules more than the countries round her for they have given up my orders and as for my rules they have not gone in the way of them |
| 26o. 5. 7. Rag an acheson ma an arluth ré leverys: awos whý a'gas büs a vé moy Uncontrolled ages an nasyons rond y'gas kever, ha nyns a's teves a vé kevarwedhys dré ow rewl po a wythas ow ordrys, mes ré wythas an ordrys an nasyons rond y'gas kever; | 26O 5 7 For this cause the Lord has said Because you have been more uncontrolled than the nations round about you and have not been guided by my rules or kept my orders but have kept the orders of the nations round about you |
| 26o. 5. 8. Rag an acheson ma an arluth ré leverys: gwreugh gweles, mý, compes mý, yú er agas pyn; ha y fedhaf vy ow jujjya y'gas mysk kens an lagasow an nasyons. | 26O 5 8 For this cause the Lord has said See I even I am against you and I will be judging among you before the eyes of the nations |
| 26o. 5. 9. Ha mý a vyn gül ynnough pyth mý nyns a's teves gwrés ha bolunjeth ný wül arta, awos oll agas fordhow dyflas. | 26O 5 9 And I will do in you what I have not done and will not do again because of all your disgusting ways |
| 26o. 5. 10. Rag an acheson ma tásow a vyn kemeres aga mebyon rak bos y'gas mysk, ha mebyon a vyn gwrüthyl bos aga thásow; ha y fedhaf vy gwreugh jujjya y'gas mysk, hag oll an bowesva whý mý a vyn danvon dhe vés dhe bup gwyns. | 26O 5 10 For this cause fathers will take their sons for food among you and sons will make a meal of their fathers and I will be judge among you and all the rest of you I will send away to every wind |
| 26o. 5. 11. Rag an acheson ma, dré ow bewnans, a lever an arluth, awos whý ré wrüthylas ow flas sans aflan gans oll agas taclow hatyes hag oll agas fordhow dyflas, whý a vyn mos ha bós dyflas dhym; ow lagas a vyn cafos na dregereth ha mý a vyn cafos na rüthy. | 26O 5 11 For this cause by my life says the Lord because you have made my holy place unclean with all your hated things and all your disgusting ways you will become disgusting to me my eye will have no mercy and I will have no pity |
| 26o. 5. 12. Tressa whý a vyn dós dhe vernans dyworth dysés, ow scullya dhe vés y'gas mysk dré ethom bos; bolunjeth tressa bós gwreugh gorra dhe'n cledha rond y'gas kever; ha tressa mý a vyn danvon dhe vés dhe bup gwyns, ow casa lows cledha war aga lergh. | 26O 5 12 A third of you will come to death from disease wasting away among you through need of food a third will be put to the sword round about you and a third I will send away to every wind letting loose a sword after them |
| 26o. 5. 13. Yndelma ow sór y fydh ef gwreugh cowlwül hag ow fassyon a vyn dós dhe bowes warnedhans; hag y fedhons y cowgans 'tel mý an arluth a's teves rés an gér ervyrans, pan ow sór er aga fyn yú dyen. | 26O 5 13 So my wrath will be complete and my passion will come to rest on them and they will be certain that I the Lord have given the word of decision when my wrath against them is complete |
| 26o. 5. 14. Ha mý a vyn agas gwrüthyl scul ha hanow meth yn mysk an nasyons rond y'gas kever, y'n lagasow puponen pyu á dré. | 26O 5 14 And I will make you a waste and a name of shame among the nations round about you in the eyes of everyone who goes by |
| 26o. 5. 15. Ha y fedhough why hanow meth ha acheson géryow wherow, ensómpel ha marth dhe'n nasyons rond y'gas kever, pan vý a ré deweth dhe ow ow jujjya y'gas mysk yn sór hag yn passyon hag yn loskvan a grothvol: mý an arluth ré leverys éf: | 26O 5 15 And you will be a name of shame and a cause of bitter words an example and a wonder to the nations round about you when I give effect to my judging among you in wrath and in passion and in burning protests I the Lord have said it |
| 26o. 5. 16. Pan vý a dhanvon warnough an séthow tebel dysés, terros ow qurüthyl, py mý a vyn danvon dhe worra deweth dheugh; ha, pella, mý a vyn kemeres dhe vés agas bos porres. | 26O 5 16 When I send on you the evil arrows of disease causing destruction which I will send to put an end to you and further I will take away your necessary food |
| 26o. 5. 17. Ha mý a vyn danvon warnough ethom dheugh bos ha béstas tebel, hag y fedhons y acheson argoll dheugh; ha dysés ha mernans garow a vyn mos dredhough; ha mý a vyn danvon an cledha warnough: mý an arluth ré leverys éf. | 26O 5 17 And I will send on you need of food and evil beasts and they will be a cause of loss to you and disease and violent death will go through you and I will send the sword on you I the Lord have said it |
| 26o. 6. 1. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 6 1 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 6. 2. Map dén, gwreugh gasa agas a fásha bós whelys dhe'n menydhyow Ebbrow, ha bós profüs dhedhans, hag a lever, | 26O 6 2 Son of man let your face be turned to the mountains of Israel and be a prophet to them and say |
| 26o. 6. 3. Whý menydhyow Ebbrow, gwreugh rý scovarn dhe'n géryow an arluth: hemma yú pyth an arluth ré leverys dhe'n menydhyow ha'n bréow, dhe'n dowrhensy ha'n nansow: gwreugh gweles, mý, compes mý, yú ow tanvon warnough cledha rag an terros agas plasow ughel. | 26O 6 3 You mountains of Israel give ear to the words of the Lord this is what the Lord has said to the mountains and the hills to the waterways and the valleys See I even I am sending on you a sword for the destruction of your high places |
| 26o. 6. 4. Hag agas alteryow y fedhons y gwrüthylys scul, hag agas Sunymages y fydh ef trogh: ha mý a vyn cafos agas tüs varow a worras kens agas ymajys. | 26O 6 4 And your altars will be made waste and your sun-images will be broken and I will have your dead men placed before your images |
| 26o. 6. 5. Ha mý a vyn gorra an gorfow varow an fléghes Ebbrow yn tál aga ymajys, ow tanvon agas eskern yn kevarwethow oll yn kever agas alteryow. | 26O 6 5 And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images sending your bones in all directions about your altars |
| 26o. 6. 6. Yn oll agas Lyvyngplaces an trevow a vyn mos ha bós fósow trogh, ha'n plasow ughel scul gwrüthylys; may fó alteryow mýs mé Proper trogh war nans ha scul gwrüthylys, hag agas ymajys trogh ha de, hag may fó Sunymages mýs mé Proper gwreugh tréghy war nans hag agas oberow a ruttyas yn més. | 26O 6 6 In all your living-places the towns will become broken walls and the high places made waste so that your altars may be broken down and made waste and your images broken and ended and so that your sun-images may be cut down and your works rubbed out |
| 26o. 6. 7. Ha'n bolunjeth marow bós ow codha war nans y'gas mysk, ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 6 7 And the dead will be falling down among you and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 6. 8. Mes whath, mý a vyn gwytha kengel výghan dyogel dyworth an cledha yn mysk an nasyons, pan whý yú danvonys ow quandra yn mysk an powyow. | 26O 6 8 But still I will keep a small band safe from the sword among the nations when you are sent wandering among the countries |
| 26o. 6. 9. Ha 'tel whý pyu yú gwythys cofyr horn a vyn ow hafos yn waryeugh yn mysk an nasyons plé ý a's teves a vé kemerys dhe vés del prysners, fatel mý a dhanvonas kessydhyans war aga holonnow py ó gow dhym, ha war aga lagasow py ó whelys dh'aga dewyon wow: hag y fedhons y playn a hat rag aga honen awos an taclow tebel py ý a's teves gwrés yn oll aga fordhow dyflas. | 26O 6 9 And those of you who are kept safe will have me in mind among the nations where they have been taken away as prisoners how I sent punishment on their hearts which were untrue to me and on their eyes which were turned to their false gods and they will be full of hate for themselves because of the evil things which they have done in all their disgusting ways |
| 26o. 6. 10. Hag y fedhons y cowgans 'tel mý yú an arluth: ný rak travyth a wrüga vy leverel 'tel mý a vynnas gül mar debel dhedhans. | 26O 6 10 And they will be certain that I am the Lord not for nothing did I say that I would do this evil to them |
| 26o. 6. 11. Hemma yú pyth an arluth ré leverys: gwreugh rý clowtys gans agas dorn, ow stampya gans agas trós, hag a lever, ogh dughan! Awos oll an drokter ha fordhow dyflas an fléghes Ebbrow: rak mernans a vyn aga hachya dré an cledha ha dré ethom bos ha dré dhysés. | 26O 6 11 This is what the Lord has said Give blows with your hand stamping with your foot and say O sorrow because of all the evil and disgusting ways of the children of Israel for death will overtake them by the sword and through need of food and by disease |
| 26o. 6. 12. Éf pyu yú down dhe vés a vyn dós dh'ý vernans dré dhysés; éf pyu yú bolunjeth ogas bós gwreugh gorra dhe'n cledha; éf pyu yú clós war van a vyn dós dh'ý vernans dré ethom bos; ha mý a vyn rý deweth playn dhe ow fassyon er aga fyn. | 26O 6 12 He who is far away will come to his death by disease he who is near will be put to the sword he who is shut up will come to his death through need of food and I will give full effect to my passion against them |
| 26o. 6. 13. Ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth, pan aga thüs varow yú antyllys yn mysk aga ymajys rond yn kever aga alteryow war bup bré ughel, war oll an gwarthaow an menydhyow, hag yn dan bup Branchyng gwedhen, hag yn dan bup derowen bals, an plasow plé ý a wrüthylas whék a fler dhe oll aga ymajys. | 26O 6 13 And you will be certain that I am the Lord when their dead men are stretched among their images round about their altars on every high hill on all the tops of the mountains and under every branching tree and under every thick oak-tree the places where they made sweet smells to all their images |
| 26o. 6. 14. Hag ow dorn y fydh ef antyllys yn més er aga fyn, ow qurüthyl an týr scul hag Unpeopled, dyworth an scul týr dhe Ryblah, dré oll aga Lyvyngplaces: hag y fedhons y cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 6 14 And my hand will be stretched out against them making the land waste and unpeopled from the waste land to Riblah through all their living-places and they will be certain that I am the Lord |
| 26o. 7. 1. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 7 1 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 7. 2. Ha whý, map dén, gwreugh leverel, hemma yú pyth an arluth ré leverys dhe'n týr Ebbrow: deweth a'n jeves a dhé, an deweth a'n jeves a dhé war an peswar quartronys an týr. | 26O 7 2 And you son of man say This is what the Lord has said to the land of Israel An end has come the end has come on the four quarters of the land |
| 26o. 7. 3. Lemmyn an deweth a'n jeves a dhé warnough, ha mý a vyn danvon ow sór warnough, ow jujjya whý rag agas fordhow, mý a vyn danvon kessydhyans warnough rag oll agas gwythyow dyflas. | 26O 7 3 Now the end has come on you and I will send my wrath on you judging you for your ways I will send punishment on you for all your disgusting acts |
| 26o. 7. 4. Ow lagas ny vyn cafos tregereth warnough, ha mý a vyn cafos na rüthy: mes mý a vyn danvon an kessydhyans agas fordhow warnough, hag agas oberow dyflas a vyn bós y'gas mysk: ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 7 4 My eye will not have mercy on you and I will have no pity but I will send the punishment of your ways on you and your disgusting works will be among you and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 7. 5. Hemma yú pyth an arluth ré leverys: tebel, compes onen tebel; gwreugh gweles, yma va ow tos. | 26O 7 5 This is what the Lord has said An evil even one evil see it is coming |
| 26o. 7. 6. Deweth a'n jeves a dhé, an deweth a'n jeves a dhé; gwreugh gweles, yma va ow tos warnough. | 26O 7 6 An end has come the end has come see it is coming on you |
| 26o. 7. 7. An amser ow curüna a's teves a dhé warnough, ogh pobel an týr: an amser a's teves a dhé, an jéth yú ogas; an jéth bolunjeth ný vós gwreugh lenthé yn ow tos, éf ny vyn gwytha delergh. | 26O 7 7 The crowning time has come on you O people of the land the time has come the day is near the day will not be slow in coming it will not keep back |
| 26o. 7. 8. Lemmyn, yn amser výghan, mý a vyn gasa lows ow fassyon warnough, hag a ré deweth playn dhe ow sór er agas pyn, ow jujjya whý rag agas fordhow, ha kessydhyans ow tanvon warnough rag oll agas oberow dyflas. | 26O 7 8 Now in a little time I will let loose my passion on you and give full effect to my wrath against you judging you for your ways and sending punishment on you for all your disgusting works |
| 26o. 7. 9. Ow lagas ny vyn cafos tregereth, ha mý a vyn cafos na rüthy: mý a vyn danvon warnough an kessydhyans agas fordhow, hag agas oberow dyflas a vyn bós y'gas mysk; ha whý a vyn gweles 'tel mý yú an arluth pyu a ré kessydhyans. | 26O 7 9 My eye will not have mercy and I will have no pity I will send on you the punishment of your ways and your disgusting works will be among you and you will see that I am the Lord who gives punishment |
| 26o. 7. 10. Gwreugh gweles, an jéth; gwreugh gweles, yma va ow tos: an amser ow curüna a's teves gyllys yn més; an troýllyes forth yú blejyowek, goth a'n jeves a worer yn més egynnow. | 26O 7 10 See the day see it is coming the crowning time has gone out the twisted way is flowering pride has put out buds |
| 26o. 7. 11. Omdhon garow a's teves a vé drehevys war van yn gwelen tebel; éf ny vyn bós gwreugh lenthé yn ow tos, éf ny vyn gwytha delergh. | 26O 7 11 Violent behaviour has been lifted up into a rod of evil it will not be slow in coming it will not keep back |
| 26o. 7. 12. An amser a's teves a dhé, an jéth yú ogas: gwreugh gasa ný éf pyu a ré prýs rak gwara bós hüth, po éf pyu a gergh an prýs a's teves dughan: | 26O 7 12 The time has come the day is near let not him who gives a price for goods be glad or him who gets the price have sorrow |
| 26o. 7. 13. Rag an marchont bolunjeth ný vos delergh dhe'n taclow rak py éf a'n jeva ý brýs, compes hedra éf yú whath yn few: | 26O 7 13 For the trader will not go back to the things for which he had his price even while he is still living |
| 26o. 7. 14. Hag éf pyu a'n jeves rés prýs rak gwara ny vyn aga herghes, rag ow sór yma va war oll ý. | 26O 7 14 And he who has given a price for goods will not get them for my wrath is on all of them |
| 26o. 7. 15. Avés yú an cledha, hag aberveth dysés hag ethom bos: éf pyu yma y'n pow opyn a vyn bós gwreugh gorra dhe'n cledha; éf pyu yma y'n dré a vyn dós dh'ý dheweth dré ethom bos ha dysés. | 26O 7 15 Outside is the sword and inside disease and need of food he who is in the open country will be put to the sword he who is in the town will come to his end through need of food and disease |
| 26o. 7. 16. Ha 'tel ý pyu a gergh dhe vés dyogel a vyn mos ha bós y'n rýn plasow avel an colomennow an nansow, oll ý a vyn dós dhe vernans, pup onen yn ý beghadow. | 26O 7 16 And those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys all of them will come to death every one in his sin |
| 26o. 7. 17. Dornow oll a vyn bós ydhyl ha glynnow oll hep grefter, avel dowr. | 26O 7 17 All hands will be feeble and all knees without strength like water |
| 26o. 7. 18. Hag ý a vyn gorra Hayrcloth gwreugh aga throýllya, hag own down a vyn bós ow cüdha ý; ha meth y fydh hy war fasow oll, ha'n vlewen gyllys dyworth oll aga fennow. | 26O 7 18 And they will put haircloth round them and deep fear will be covering them and shame will be on all faces and the hair gone from all their heads |
| 26o. 7. 19. Ý a vyn gorra yn més aga arghans y'n strétys, hag aga owr y fydh ef del tra aflan; aga arghans hag aga owr ny vyn bós gwreugh gallos dh'aga gwytha dyogel y'n jéth an sór an arluth; ý ny vyn kerghes aga whans po a's teves bos rag aga ethom: awos éf a'n jeves a vé an acheson aga ow codha yn peghadow. | 26O 7 19 They will put out their silver into the streets and their gold will be as an unclean thing their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the wrath of the Lord they will not get their desire or have food for their need because it has been the cause of their falling into sin |
| 26o. 7. 20. Del rag aga thegen fythüs, ý a's teva ý worra war ughel, hag ré wrük gwrüthyl an ymajys aga dyflas ha taclow hatyes ynno: rag an acheson ma mý ré wrüthylas éf tra aflan dhedhans. | 26O 7 20 As for their beautiful ornament they had put it on high and had made the images of their disgusting and hated things in it for this cause I have made it an unclean thing to them |
| 26o. 7. 21. Ha mý a vyn ý rý y'n dornow tüs dyworth týrow coynt pyu a vyn ý gemeres dré ynnýadow, ha dhe'n dhrók oberoryon an norvýs dhe gafos rag aga honen; hag ý a vyn ý wrüthyl ansans. | 26O 7 21 And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force and to the evil-doers of the earth to have for themselves and they will make it unholy |
| 26o. 7. 22. Hag ow fas y fydh ef whelys dhe vés dywortans, hag ý a vyn gwrüthyl ow flas kevrynek ansans: tüs warow a vyn mos ynno hag a'n gwrüthyl ansans. | 26O 7 22 And my face will be turned away from them and they will make my secret place unholy violent men will go into it and make it unholy |
| 26o. 7. 23. Gwreugh gwrüthyl an chayn: rag an týr yú playn drogow gos, ha'n dré yú playn gwythyow garow. | 26O 7 23 Make the chain for the land is full of crimes of blood and the town is full of violent acts |
| 26o. 7. 24. Rag an skyla ma mý a vyn danvon an gwetha an nasyons hag ý a vyn kemeres aga chýow rag aga honen: mý a vyn gwrüthyl an goth aga hrefter a dhé dhe deweth; hag aga flasow sans a vyn bós gwrüthylys aflan. | 26O 7 24 For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves I will make the pride of their strength come to an end and their holy places will be made unclean |
| 26o. 7. 25. Own ow shakya yú ow tos; hag y fedhons y ow myras rak crés, hag y fydh na grés. | 26O 7 25 Shaking fear is coming and they will be looking for peace and there will be no peace |
| 26o. 7. 26. Terros a vyn dós war derros, ha whethel onen warlergh aral; ha'n hünros an profüs y fydh ef deffolys, hag aswonvos an lagha a vyn dós dhe deweth yn mysk an oferysy, ha skentoleth yn mysk an cót. | 26O 7 26 Destruction will come on destruction and one story after another and the vision of the prophet will be shamed and knowledge of the law will come to an end among the priests and wisdom among the old |
| 26o. 7. 27. An myghtern a vyn rý ý honen war van dhe drysthé, ha'n rewlyas y fydh ef gwyskys gans marth, ha'n dornow an bobel an týr y fydh ef ponvosyk: mý a vyn aga rý kessydhyans rag aga fordhow, aga ow jujjya del yma compes ragthans dhe vos jujjyes; hag y fedhons y cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 7 27 The king will give himself up to sorrow and the ruler will be clothed with wonder and the hands of the people of the land will be troubled I will give them punishment for their ways judging them as it is right for them to be judged and they will be certain that I am the Lord |
| 26o. 8. 1. Lemmyn y'n vledhen wheghves, y'n mýs wheghves, war an jéth pympes an mýs, pan yth esen vý yn ow chý ha'n Responsyble tüs Judah ó desedhys kens mý, an dorn an arluth a dhéth warnaf ena. | 26O 8 1 Now in the sixth year in the sixth month on the fifth day of the month when I was in my house and the responsible men of Judah were seated before me the hand of the Lord came on me there |
| 26o. 8. 2. Hag ow myras, mý a welas fürf avel tán; dyworth an mysk ý gorf ha war nans yth esa tán: ha war van dyworth an mysk ý gorf éghen golow, avel Electrum. | 26O 8 2 And looking I saw a form like fire from the middle of his body and down there was fire and up from the middle of his body a sort of shining like electrum |
| 26o. 8. 3. Hag éf a worer yn més an fürf dorn hag a'm kemeras dré an vlewen ow fen; ha'n gwyns, ow ow trehevel war van ynter an norvýs ha'n néf, a'm kemeras y'n hünrosow Dew dhe Jerusalem, dhe'n forth y'n darras downa a dál dhe'n north; plé ó an eseth an ymach avy. | 26O 8 3 And he put out the form of a hand and took me by the hair of my head and the wind lifting me up between the earth and the heaven took me in the visions of God to Jerusalem to the way into the inner door facing to the north where was the seat of the image of envy |
| 26o. 8. 4. Ha mý a welas an golewder an arluth ena, del y'n hünros py mý a welas y'n nans. | 26O 8 4 And I saw the glory of the Lord there as in the vision which I saw in the valley |
| 26o. 8. 5. Ena éf a leverys dhym, map dén, lemmyn a as agas a lagasha bós drehevys war van y'n kevarweth an north; ha war ow myras y'n kevarweth an north, dhe'n north an porth an alter, mý a welas an ymach ma avy dré an forth yn. | 26O 8 5 Then he said to me Son of man now let your eyes be lifted up in the direction of the north and on looking in the direction of the north to the north of the doorway of the altar I saw this image of envy by the way in |
| 26o. 8. 6. Hag éf a leverys dhym, map dén, a wreugh whý gweles pyth ymons ý ow cül? Compes an taclow dyflas pür py an fléghes Ebbrow yma hý ow cül omma, ow ow qurüthyl dhe vos down dhe vés dyworth ow flas sans? Mes whý a vyn gweles taclow dyflas an mogha aral. | 26O 8 6 And he said to me Son of man do you see what they are doing even the very disgusting things which the children of Israel are doing here causing me to go far away from my holy place but you will see other most disgusting things |
| 26o. 8. 7. Hag éf a'm kemeras dhe'n darras an plas opyn; hag ow myras, mý a welas toll y'n fós. | 26O 8 7 And he took me to the door of the open place and looking I saw a hole in the wall |
| 26o. 8. 8. Hag éf a leverys dhym, map dén, gwreugh gwrüthyl toll y'n fós: ha warlergh gwrýans toll y'n fós mý a welas darras. | 26O 8 8 And he said to me Son of man make a hole in the wall and after making a hole in the wall I saw a door |
| 26o. 8. 9. Hag éf a leverys dhym, gwreugh mos yn hag a wel an drokter ha taclow dyflas py ymons ý ow cül omma. | 26O 8 9 And he said to me Go in and see the evil and disgusting things which they are doing here |
| 26o. 8. 10. Yndelma mý éth yn ha hesken; hag ena pup éghen yn few tra py á gwastas war an norvýs, ha béstas aflan, hag oll an ymajys an fléghes Ebbrow, ó Pyctured gwreugh troýllya yn kever war an fós. | 26O 8 10 So I went in and saw and there every sort of living thing which goes flat on the earth and unclean beasts and all the images of the children of Israel were pictured round about on the wall |
| 26o. 8. 11. Ha kens ý dék ha tryügans an Responsyble tüs an fléghes Ebbrow ré wrük kemeres aga flasow, pup dén gans gorgorhel rak loskvan éthow yn ý dhorn, hag y'n mysk ý ó Jaasanyah, an map Shaphan; ha clowd mók éth war van dyworth an loskvan éth. | 26O 8 11 And before them seventy of the responsible men of the children of Israel had taken their places every man with a vessel for burning perfumes in his hand and in the middle of them was Jaazaniah the son of Shaphan and a cloud of smoke went up from the burning perfume |
| 26o. 8. 12. Hag éf a leverys dhym, map dén, üs dheugh gwelys pyth an Responsyble tüs an fléghes Ebbrow gül y'n tewl, pup dén yn ý rom Pyctured ymajys? Rag ý a lever, an arluth daow ný agan gweles; an arluth a'n jeves gyllys dhe vés dyworth an týr. | 26O 8 12 And he said to me Son of man have you seen what the responsible men of the children of Israel do in the dark every man in his room of pictured images for they say The Lord does not see us the Lord has gone away from the land |
| 26o. 8. 13. Ena éf a leverys dhym, whý a vyn gweles taclow dyflas moy compes py ý gül. | 26O 8 13 Then he said to me You will see even more disgusting things which they do |
| 26o. 8. 14. Ena éf a'm kemeras dhe'n darras an forth y'n chý arluth ow myras dhe'n north; hag ena benenes ó desedhys owth ola rak Tammus. | 26O 8 14 Then he took me to the door of the way into the Lord's house looking to the north and there women were seated weeping for Tammuz |
| 26o. 8. 15. Ena éf a leverys dhym, üs dheugh gwelys hemma, ogh map dén? Whý a vyn gweles taclow dyflas moy compes ages an ré ma. | 26O 8 15 Then he said to me Have you seen this O son of man you will see even more disgusting things than these |
| 26o. 8. 16. Hag éf a'm kemeras y'n downa pedrak an chý arluth, hag orth an darras an templa an arluth, ynter an cüdhys forth ha'n alter, yth esa yn kever pymp hag ügans tüs gans aga heynow a whelas dhe'n templa an arluth hag aga fasow a whelas dhe'n est; hag yth esens ý ow cordhya an howl, ow wheles dhe'n est. | 26O 8 16 And he took me into the inner square of the Lord's house and at the door of the Temple of the Lord between the covered way and the altar there were about twenty-five men with their backs turned to the Temple of the Lord and their faces turned to the east and they were worshipping the sun turning to the east |
| 26o. 8. 17. Ena éf a leverys dhym, üs dheugh gwelys hemma, ogh map dén? Yú éf tra býghan dhe'n fléghes Judah 'tel ý gül an taclow dyflas py ymons ý ow cül omma? Rag ý ré wrüthylas an týr playn omdhon garow, ow ow qurüthyl serrys arta hag arta: hag a wel, ý a worer an scoren dhe ow frygow. | 26O 8 17 Then he said to me Have you seen this O son of man is it a small thing to the children of Judah that they do the disgusting things which they are doing here for they have made the land full of violent behaviour making me angry again and again and see they put the branch to my nose |
| 26o. 8. 18. Rag an skyla ma mý a vyn gasa lows ow sór: ow lagas ny vyn cafos tregereth, ha mý a vyn cafos na rüthy. | 26O 8 18 For this reason I will let loose my wrath my eye will not have mercy and I will have no pity |
| 26o. 9. 1. Ena ow crýa yn més yn ow hlewans yn voys ughel, éf a leverys, gwreugh gasa an jýf wardens an dré a dhé ogas, pup dén arvek. | 26O 9 1 Then crying out in my hearing in a loud voice he said Let the overseers of the town come near every man armed |
| 26o. 9. 2. Ha whégh tüs a dhéth dyworth an forth an porth ughella ow myras dhe'n north, pup dén gans ý vól yn ý dhorn: ha dén onen y'ga mysk ó gwyskys yn lýen, gans padel ynk scryfer orth ý denewan. Hag ý éth yn hag a gemeras aga flasow dré an brést alter. | 26O 9 2 And six men came from the way of the higher doorway looking to the north every man with his axe in his hand and one man among them was clothed in linen with a writer's inkpot at his side And they went in and took their places by the brass altar |
| 26o. 9. 3. Ha'n golewder an Dew Ebbrow ré wrük mos war van dyworth an askellek re war by yth esa ef ow powes, dhe'n Doorstep an chý. Hag ow crýa yn més dhe'n dén a wyscas yn lýen pyu a'n jeva an badel ynk scryfer orth ý denewan, | 26O 9 3 And the glory of the God of Israel had gone up from the winged ones on which it was resting to the doorstep of the house And crying out to the man clothed in linen who had the writer's inkpot at his side |
| 26o. 9. 4. An arluth a leverys dhodho, gwreugh mos dré an dré, dré an mysk Jerusalem, hag a worer Margh war an tályow an düs pyu yma ow trysthé hag ow crýa rag oll an taclow dyflas py yú gwrés ynno. | 26O 9 4 The Lord said to him Go through the town through the middle of Jerusalem and put a mark on the brows of the men who are sorrowing and crying for all the disgusting things which are done in it |
| 26o. 9. 5. Ha dhe an ré ma éf a leverys yn ow hlewans, gwreugh mos dré an dré war ý lergh owth usya agas bólow: gwreugh gül ný wasa agas lagasow a's teves tregereth, hag a's teves na rüthy: | 26O 9 5 And to these he said in my hearing Go through the town after him using your axes do not let your eyes have mercy and have no pity |
| 26o. 9. 6. Gwreugh rý war van dhe derros cót tüs ha tüs yowynk ha gwerghesow, fléghes výghan ha benenes: mes ny wra dós ogas nep dén pyu a'n jeves an Margh warnodho: hag a wrüthyl dalleth orth ow flas sans. Yndelma ý a wrüthylas dalleth gans an düs cót pyu ó kens an chý. | 26O 9 6 Give up to destruction old men and young men and virgins little children and women but do not come near any man who has the mark on him and make a start at my holy place So they made a start with the old men who were before the house |
| 26o. 9. 7. Hag éf a leverys dhedhans, gwreugh gwrüthyl an chý aflan, gwreugh gwrüthyl an plasow opyn playn marow: gwreugh mos yn rak hag a dhanvon terros war an dré. | 26O 9 7 And he said to them Make the house unclean make the open places full of dead go forward and send destruction on the town |
| 26o. 9. 8. Lemmyn hedra yth esens ý ow cül yndelma, ha mý ó Untouched, mý éth war nans war ow fas, hag ow crýa yn més, mý a leverys, aha, arluth! Gwreugh agas mynnes a ré oll an bowesva Ebbrow dhe derros yn ow casa lows agas sór war Jerusalem? | 26O 9 8 Now while they were doing so and I was untouched I went down on my face and crying out I said Ah Lord will you give all the rest of Israel to destruction in letting loose your wrath on Jerusalem |
| 26o. 9. 9. Ena éf a leverys dhym, an peghadow an fléghes Ebbrow ha Judah yú pür, pür mür, ha'n týr yú playn gos ha'n dré blayn fordhow tebel: rag ý a lever, an arluth a'n jeves gyllys dhe vés dyworth an týr, ha'n arluth daow ný weles. | 26O 9 9 Then he said to me The sin of the children of Israel and Judah is very very great and the land is full of blood and the town full of evil ways for they say The Lord has gone away from the land and the Lord does not see |
| 26o. 9. 10. Ha del ragof, ow lagas ny vyn cafos tregereth, ha mý a vyn cafos na rüthy, mes mý a vyn danvon an kessydhyans aga fordhow war aga fennow. | 26O 9 10 And as for me my eye will not have mercy and I will have no pity but I will send the punishment of their ways on their heads |
| 26o. 9. 11. Ena an dén a wyscas yn lýen, pyu a'n jeva an badel ynk orth ý denewan, a dhéth delergh hag a leverys, mý a'm büs gwrés pyth whý a'm rós a dhýght dhe wül. | 26O 9 11 Then the man clothed in linen who had the inkpot at his side came back and said I have done what you gave me orders to do |
| 26o. 10. 1. Ena ow myras, mý a welas 'tel war an warak py esa a ugh an pen an askellek re yth esa gwelys a ughans pyth a hevellas avel safyr a labeth, ow cafos an fürf eseth myghtern. | 26O 10 1 Then looking I saw that on the arch which was over the head of the winged ones there was seen over them what seemed like a sapphire stone having the form of a king's seat |
| 26o. 10. 2. Hag éf a leverys dhe'n dén a wyscas yn lýen, gwreugh mos yn ynter an rósow, yn dan an askellek re, hag a gergh agas deu dornow playn loskvan regyth dyworth ynter an askellek re hag a's danvon yn cowas a ugh an dré. Hag éf éth yn kens ow lagasow. | 26O 10 2 And he said to the man clothed in linen Go in between the wheels under the winged ones and get your two hands full of burning coals from between the winged ones and send them in a shower over the town And he went in before my eyes |
| 26o. 10. 3. Lemmyn an askellek re ó Statyoned war an tenewan compes an chý pan an dén éth yn; ha'n fygúr pedrak downa ó playn an clowd. | 26O 10 3 Now the winged ones were stationed on the right side of the house when the man went in and the inner square was full of the cloud |
| 26o. 10. 4. Ha'n golewder an arluth éth war van dyworth an askellek re hag a dhéth dhe bowes a ugh an Doorstep an chý; ha'n chý ó playn an clowd ha'n fygúr pedrak opyn ó playn an golow an golewder arluth. | 26O 10 4 And the glory of the Lord went up from the winged ones and came to rest over the doorstep of the house and the house was full of the cloud and the open square was full of the shining of the Lord's glory |
| 26o. 10. 5. Ha'n trós an eskelly an askellek re ó clér compes y'n pella war vés pedrak, avel an voys an rewlyas oll. | 26O 10 5 And the sound of the wings of the winged ones was clear even in the outer square like the voice of the Ruler of all |
| 26o. 10. 6. Ha pan éf a rós ordrys dhe'n dén a wyscas yn lýen, ow leverel, gwreugh kemeres tán dyworth ynter an rósow, dyworth ynter an askellek re, ena éf éth yn hag a gemeras ý blas orth an tenewan rós. | 26O 10 6 And when he gave orders to the man clothed in linen saying Take fire from between the wheels from between the winged ones then he went in and took his place at the side of a wheel |
| 26o. 10. 7. Hag owth antylly yn més ý dhorn dhe'n tán py esa ynter an askellek re, éf a gemeras nebes éf hag éth yn més. | 26O 10 7 And stretching out his hand to the fire which was between the winged ones he took some of it and went out |
| 26o. 10. 8. Ha mý a welas an fürf dornow dén yn mysk an askellek re yn dan aga eskelly. | 26O 10 8 And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings |
| 26o. 10. 9. Hag ow myras, mý a welas peswar rósow dré an tenewan an askellek re, rós onen dré an tenewan askellek onen ha rós aral dré an tenewan aral: ha'n rósow yth esens ý avel an lyw berýl a labeth dhe'n lagas. | 26O 10 9 And looking I saw four wheels by the side of the winged ones one wheel by the side of a winged one and another wheel by the side of another and the wheels were like the colour of a beryl stone to the eye |
| 26o. 10. 10. Yn fürf an peswar ý ó oll an kéth, ý a hevellas avel rós aberveth rós. | 26O 10 10 In form the four of them were all the same they seemed like a wheel inside a wheel |
| 26o. 10. 11. Pan yth esens ý ow müvya, ý éth war aga feswar tenewannow hep dorn; ý éth warlergh an pen y'n kevarweth yn py yth esa ef ow myras; ý éth hep dorn. | 26O 10 11 When they were moving they went on their four sides without turning they went after the head in the direction in which it was looking they went without turning |
| 26o. 10. 12. Ha'n óryon an peswar rósow ó playn lagasow rond yn kever. | 26O 10 12 And the edges of the four wheels were full of eyes round about |
| 26o. 10. 13. Del rag an rósow, ý ó henwys yn ow hlewans, an Cyrclyng rósow. | 26O 10 13 As for the wheels they were named in my hearing the circling wheels |
| 26o. 10. 14. Ha pup onen a's teva peswar fasow: an fas kensa ó an fas askellek onen, ha'n deken nessa an fas dén, ha'n tressa an fas lew, ha'n peswera an fas ér. | 26O 10 14 And every one had four faces the first face was the face of a winged one and the second was the face of a man and the third the face of a lion and the fourth the face of an eagle |
| 26o. 10. 15. Ha'n askellek re éth war van war ughel: hemma yú an yn few ow pos py mý a welas dré an ryver Chebar. | 26O 10 15 And the winged ones went up on high this is the living being which I saw by the river Chebar |
| 26o. 10. 16. Ha pan an askellek re éth, an rósow éth dré aga thenewan: ha pan aga eskelly ó drehevys dh'aga hemeres war van dyworth an norvýs, an rósow nyns ó whelys dyworth aga thenewan. | 26O 10 16 And when the winged ones went the wheels went by their side and when their wings were lifted to take them up from the earth the wheels were not turned from their side |
| 26o. 10. 17. Pan yth esens ý orth powesva yn aga flas, an ré ma ó orth powesva; pan ý ó drehevys war van, an ré ma éth war van gansans: rag an spyrys bewnans yth esa va ynnans. | 26O 10 17 When they were at rest in their place these were at rest when they were lifted up these went up with them for the spirit of life was in them |
| 26o. 10. 18. Ena an golewder an arluth éth yn més dyworth an Doorstep an chý, hag a dhéth dhe bowes a ugh an askellek re. | 26O 10 18 Then the glory of the Lord went out from the doorstep of the house and came to rest over the winged ones |
| 26o. 10. 19. Ha'n askellek re, ow trehevel war van aga eskelly, éth war van dyworth an norvýs kens ow lagasow, gans an rósow dré aga thenewan: hag ý a dhéth dhe bowes orth an porth ýst an chý arluth; ha'n golewder an Dew Ebbrow yth esa hý a ughans war ughel. | 26O 10 19 And the winged ones lifting up their wings went up from the earth before my eyes with the wheels by their side and they came to rest at the east doorway of the Lord's house and the glory of the God of Israel was over them on high |
| 26o. 10. 20. Hemma yú an yn few ow pos py mý a welas yn dan an Dew Ebbrow dré an ryver Chebar; hag yth esa clér dhym 'tel ý ó an askellek re. | 26O 10 20 This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar and it was clear to me that they were the winged ones |
| 26o. 10. 21. Pup onen a's teva peswar fasow ha pup onen a's teva peswar eskelly; ha dornow avel dornow dén yth esa va yn dan aga eskelly. | 26O 10 21 Every one had four faces and every one had four wings and hands like a man's hands were under their wings |
| 26o. 10. 22. Del rag an fürf aga fasow, ý ó an fasow dhe byu fürf mý a welas dré an ryver Chebar; pan ý éth, pup onen ý éth strayt yn rak. | 26O 10 22 As for the form of their faces they were the faces whose form I saw by the river Chebar when they went every one of them went straight forward |
| 26o. 11. 1. Ha'n gwyns, ow ow trehevel war van, a'm kemeras dhe'n porth ýst an chý arluth, ow myras dhe'n est: hag orth an darras mý a welas pymp hag ügans tüs; hag y'ga mysk mý a welas Jaasanyah, an map Assur, ha Pelatyah, an map Benayah, rewlysy an bobel. | 26O 11 1 And the wind lifting me up took me to the east doorway of the Lord's house looking to the east and at the door I saw twenty-five men and among them I saw Jaazaniah the son of Azzur and Pelatiah the son of Benaiah rulers of the people |
| 26o. 11. 2. Ena éf a leverys dhym, map dén, an ré ma yú an düs pyu yma ow telynya tebel, pyu yú fordhow tebel ow tysky y'n dré ma: | 26O 11 2 Then he said to me Son of man these are the men who are designing evil who are teaching evil ways in this town |
| 26o. 11. 3. Pyu a lever, hemma nyns yú an amser rak drehevyans chýow: an dré ma yú an Cookyngpot ha ný yú an keher. | 26O 11 3 Who say This is not the time for building houses this town is the cooking-pot and we are the flesh |
| 26o. 11. 4. Rag an a wrüthyl bós profüs er aga fyn, bós profüs, ogh map dén. | 26O 11 4 For this cause be a prophet against them be a prophet O son of man |
| 26o. 11. 5. Ha'n spyrys an arluth a dhéth warnaf, hag éf a leverys dhym, gwreugh leverel, an ré ma yú an géryow an arluth: hemma yú pyth whý ré leverys, ogh fléghes Ebbrow; pyth a dhé yn agas waryeugh yú clér dhym. | 26O 11 5 And the spirit of the Lord came on me and he said to me Say These are the words of the Lord This is what you have said O children of Israel what comes into your mind is clear to me |
| 26o. 11. 6. Whý ré wrüthylas mür an nyver agas marow y'n dré ma, whý ré wrüthylas ý strétys playn tüs varow. | 26O 11 6 You have made great the number of your dead in this town you have made its streets full of dead men |
| 26o. 11. 7. Rag an skyla ma an arluth ré leverys: agas marow nep whý a'gas büs a worer war nans yn ý strétys, ý yú an keher, ha'n dré ma yú an Cookyngpot: mes mý a vyn agas gwrüthyl a dhé yn més dyworth aberveth éf. | 26O 11 7 For this reason the Lord has said Your dead whom you have put down in its streets they are the flesh and this town is the cooking-pot but I will make you come out from inside it |
| 26o. 11. 8. Whý a'gas büs a vé ow towtya an cledha, ha mý a vyn danvon an cledha warnough, a lever an arluth. | 26O 11 8 You have been fearing the sword and I will send the sword on you says the Lord |
| 26o. 11. 9. Mý a vyn agas gwrüthyl a dhé yn més dyworth aberveth an dré hag a vyn agas rý war van y'n dornow tüs dyworth týrow aral, ha a vyn bós gwreugh jujjya y'gas mysk. | 26O 11 9 I will make you come out from inside the town and will give you up into the hands of men from other lands and will be judge among you |
| 26o. 11. 10. Whý a vyn dós dh'agas mernans dré an cledha; ha y fedhaf vy agas brüsyas y'n týr Ebbrow; ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 11 10 You will come to your death by the sword and I will be your judge in the land of Israel and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 11. 11. An dré ma ny vyn bós agas Cookyngpot, ha whý ny vyn bós an keher aberveth éf; y fedhaf vy agas brüsyas orth an cúr an týr Ebbrow; | 26O 11 11 This town will not be your cooking-pot and you will not be the flesh inside it I will be your judge at the limit of the land of Israel |
| 26o. 11. 12. Ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth: ragough nyns a's teves a vé kevarwedhys dré ow rewl po rés gwreugh skyla dhe ow ordrys, mes whý a'gas büs a vé yn few dré an ordrys an nasyons rond y'gas kever. | 26O 11 12 And you will be certain that I am the Lord for you have not been guided by my rules or given effect to my orders but you have been living by the orders of the nations round about you |
| 26o. 11. 13. Lemmyn hedra yth esen vý ow leverel an taclow ma, mernans a dhéth dhe Belatyah, an map Benayah. Ena ow codha war nans war ow fas hag ow crýa yn més gans voys ughel, mý a leverys, aha, arluth! Gwreugh agas mynnes a worer deweth dhe oll an bowesva Ebbrow? | 26O 11 13 Now while I was saying these things death came to Pelatiah the son of Benaiah Then falling down on my face and crying out with a loud voice I said Ah Lord will you put an end to all the rest of Israel |
| 26o. 11. 14. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 11 14 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 11. 15. Map dén, agas trevesygyon, agas cothmens, hag oll an fléghes Ebbrow, oll ý, yú 'tel dhe neb an bobel Jerusalem ré leverys, gwreugh mos down dyworth an arluth; an týr ma yú rés dhyn rak ertach: | 26O 11 15 Son of man your countrymen your relations and all the children of Israel all of them are those to whom the people of Jerusalem have said Go far from the Lord this land is given to us for a heritage |
| 26o. 11. 16. Rag an skyla ma a lever, hemma yú pyth an arluth ré leverys: kyn vý a's teves a'n jeva a vüvyas down dhe vés yn mysk an nasyons, ha kyn vý ré's dré dhanvonas ow quandra yn mysk an powyow, whath mý a'm büs a vé plas dyogel ragthans rak amser výghan y'n powyow plé ý a's teves a dhé. | 26O 11 16 For this reason say This is what the Lord has said Though I have had them moved far off among the nations and though I have sent them wandering among the countries still I have been a safe place for them for a little time in the countries where they have come |
| 26o. 11. 17. Ena a lever, hemma yú pyth an arluth ré leverys: mý a vyn agas kerghes warbarth dyworth an poblow, hag a'gas gwrüthyl a dhé yn més an powyow plé whý a'gas büs a vé danvonys yn fo, ha mý a vyn agas rý an týr Ebbrow. | 26O 11 17 Then say This is what the Lord has said I will get you together from the peoples and make you come out of the countries where you have been sent in flight and I will give you the land of Israel |
| 26o. 11. 18. Hag ý a vyn dós ena, hag a gemer dhe vés oll an hatyes ha taclow dyflas dyworto. | 26O 11 18 And they will come there and take away all the hated and disgusting things from it |
| 26o. 11. 19. Ha mý a vyn aga rý colon noweth, ha mý a vyn gorra spyrys noweth ynnans; ha mý a vyn kemeres an golon mén yn més aga heher hag a's ré colon keher: | 26O 11 19 And I will give them a new heart and I will put a new spirit in them and I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh |
| 26o. 11. 20. May fóns a yl Proper kevarwedhys dré ow rewl hag a wyth ow ordrys hag aga gül: hag y fedhons y dhym pobel, ha y fedhaf vy dhedhans Dew. | 26O 11 20 So that they may be guided by my rules and keep my orders and do them and they will be to me a people and I will be to them a God |
| 26o. 11. 21. Mes del rak 'tel dhe byu colon á warlergh aga a hatyas ha taclow dyflas, mý a vyn danvon war aga fennow an kessydhyans aga fordhow, a lever an arluth. | 26O 11 21 But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things I will send on their heads the punishment of their ways says the Lord |
| 26o. 11. 22. Ena an eskelly an askellek re ó drehevys war van, ha'n rósow yth esens ý dré aga thenewan; ha'n golewder an Dew Ebbrow yth esa hý a ughans war ughel. | 26O 11 22 Then the wings of the winged ones were lifted up and the wheels were by their side and the glory of the God of Israel was over them on high |
| 26o. 11. 23. Ha'n golewder an arluth éth war van dyworth aberveth an dré, hag a dhéth dhe bowes war an meneth war an tenewan ýst an dré. | 26O 11 23 And the glory of the Lord went up from inside the town and came to rest on the mountain on the east side of the town |
| 26o. 11. 24. Ha'n gwyns, ow ow trehevel war van, a'm kemeras y'n hünrosow Dew yn Chaldaea, dhe 'tel pyu ré wrük bós kemerys dhe vés del prysners. Yndelma an hünros py mý ré wrük gweles éth dhe vés dyworthyf. | 26O 11 24 And the wind lifting me up took me in the visions of God into Chaldaea to those who had been taken away as prisoners So the vision which I had seen went away from me |
| 26o. 11. 25. Ena mý a rós acont dhe 'tel pyu ré wrük bós kemerys prysners oll an taclow py an arluth ré wrük ow gwrüthyl a wel. | 26O 11 25 Then I gave an account to those who had been taken prisoners of all the things which the Lord had made me see |
| 26o. 12. 1. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 12 1 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 12. 2. Map dén, whý yú yn few yn mysk Uncontrolled pobel, pyu a's teves lagasow dhe weles mes ny wel, ha scovarnow rag ow coslowes mes ý ny wra rý scovarn; rag ý yú Uncontrolled pobel. | 26O 12 2 Son of man you are living among an uncontrolled people who have eyes to see but see not and ears for hearing but they do not give ear for they are an uncontrolled people |
| 26o. 12. 3. Ha whý, ogh map dén, dré dhéth, kens aga lagasow, gwreugh kerghes parys an gorgorholyon onen pyu yú kemerys dhe vés, hag á dhe vés dyworth agas plas dhe blas aral kens aga lagasow: éf a allo bós 'tel ý a vyn gweles, kyn ý yú Uncontrolled pobel. | 26O 12 3 And you O son of man by day before their eyes get ready the vessels of one who is taken away and go away from your place to another place before their eyes it may be that they will see though they are an uncontrolled people |
| 26o. 12. 4. Dré dhéth, kens aga lagasow, gwreugh kemeres yn més agas gorgorholyon avel 'tel onen pyu yú kemerys dhe vés: hag á yn més y'n gorthewer kens aga lagasow, avel 'tel pyu yú kemerys dhe vés del prysners. | 26O 12 4 By day before their eyes take out your vessels like those of one who is taken away and go out in the evening before their eyes like those who are taken away as prisoners |
| 26o. 12. 5. Gwreugh gwrüthyl toll y'n fós, kens aga lagasow, hag á yn més dredho. | 26O 12 5 Make a hole in the wall before their eyes and go out through it |
| 26o. 12. 6. Ha kens aga lagasow, gwreugh kemeres agas gwara war agas delergh hag á yn més y'n tewl; gwreugh mos gans agas fas a güdhas: rak mý ré wrüthylas whý arweth dhe'n fléghes Ebbrow. | 26O 12 6 And before their eyes take your goods on your back and go out in the dark go with your face covered for I have made you a sign to the children of Israel |
| 26o. 12. 7. Ha mý a wrük del mý ó dýghtyes: mý a gemeras yn més ow gorgorholyon dré dhéth, avel 'tel onen pyu yú kemerys dhe vés, hag y'n gorthewer mý a wrüthylas toll dré an fós gans Tentpyn; hag y'n tewl mý éth yn més, ow kemeres ow thaclow war ow delergh kens aga lagasow. | 26O 12 7 And I did as I was ordered I took out my vessels by day like those of one who is taken away and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin and in the dark I went out taking my things on my back before their eyes |
| 26o. 12. 8. Hag y'n myttyn an gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 12 8 And in the morning the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 12. 9. Map dén, nyns a'n jeves Ebbrow, an Uncontrolled pobel, a leverys dheugh, pyth yú whý ow cül? | 26O 12 9 Son of man has not Israel the uncontrolled people said to you What are you doing |
| 26o. 12. 10. Yth eseugh whý dhe leverel dhedhans, hemma yú pyth an arluth ré leverys: an gér ma a's teves dhe wül gans an rewlyas yn Jerusalem hag oll an fléghes Ebbrow ynno. | 26O 12 10 You are to say to them This is what the Lord has said This word has to do with the ruler in Jerusalem and all the children of Israel in it |
| 26o. 12. 11. Gwreugh leverel, mý yú agas arweth: del mý a'm büs gwrés, yndelma bolunjeth éf bós gwrés dhedhans: ý a vyn mos dhe vés del prysners. | 26O 12 11 Say I am your sign as I have done so will it be done to them they will go away as prisoners |
| 26o. 12. 12. Ha'n rewlyas pyu yma y'ga mysk a vyn kemeres ý wara war ý dhelergh y'n tewl hag á yn més: éf a vyn gwrüthyl toll y'n fós dré by dhe vos yn més: éf a vyn cafos ý fas a güdhas may halla bós gwelys. | 26O 12 12 And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out he will make a hole in the wall through which to go out he will have his face covered so that he may not be seen |
| 26o. 12. 13. Hag ow rós y fydh ef antyllys yn més warnodho, hag y fydh ef kemerys yn ow raffow: ha mý a vyn ý gemeres dhe Vabylon dhe'n týr an Chaldaeans; mes éf ny vyn ý weles, hag ena mernans a vyn dós dhodho. | 26O 12 13 And my net will be stretched out on him and he will be taken in my cords and I will take him to Babylon to the land of the Chaldaeans but he will not see it and there death will come to him |
| 26o. 12. 14. Hag oll ý weresoryon rond yn ý gever hag oll ý luyow mý a vyn danvon yn fo dhe bup gwyns; ha mý a vyn gasa lows cledha war aga lergh. | 26O 12 14 And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to every wind and I will let loose a sword after them |
| 26o. 12. 15. Hag y fedhons y cowgans 'tel mý yú an arluth, pan vý a's danvon yn fo yn mysk an nasyons, aga ow helghya yn més dré an powyow. | 26O 12 15 And they will be certain that I am the Lord when I send them in flight among the nations driving them out through the countries |
| 26o. 12. 16. Mes nyver býghan ý mý a vyn gwytha dyworth an cledha, dyworth an ethom bos, ha dyworth dysés, may hallens gwrüthyl clér oll aga fordhow dyflas yn mysk an nasyons plé ý a dhé; hag y fedhons y cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 12 16 But a small number of them I will keep from the sword from the need of food and from disease so that they may make clear all their disgusting ways among the nations where they come and they will be certain that I am the Lord |
| 26o. 12. 17. Ena an gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 12 17 Then the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 12. 18. Map dén, gwreugh kemeres agas bos gans own ow shakya, hag agas dowr gans trobel ha fyenasow; | 26O 12 18 Son of man take your food with shaking fear and your water with trouble and care |
| 26o. 12. 19. Hag a lever dhe'n bobel an týr, hemma yú pyth an arluth ré leverys yn kever an bobel Jerusalem ha'n týr Ebbrow: ý a vyn kemeres aga bos gans fyenasow hag aga dewas gans marth, henna oll an rychyth aga thýr a allo bós kemerys dyworto awos an fordhow garow an bobel yn few ynno. | 26O 12 19 And say to the people of the land This is what the Lord has said about the people of Jerusalem and the land of Israel They will take their food with care and their drink with wonder so that all the wealth of their land may be taken from it because of the violent ways of the people living in it |
| 26o. 12. 20. Ha'n Peopled trevow y fedhons y gwrüthylys scul, ha'n týr a vyn mos ha bós marth; ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 12 20 And the peopled towns will be made waste and the land will become a wonder and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 12. 21. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 12 21 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 12. 22. Map dén, pyth yú an lavar ma py whý a'gas büs yn kever an týr Ebbrow, an amser yú hýr ha pup hünros a dhé dhe dravyth? | 26O 12 22 Son of man what is this saying which you have about the land of Israel The time is long and every vision comes to nothing |
| 26o. 12. 23. Rag an acheson ma a lever dhedhans, hemma yú pyth an arluth ré leverys: mý ré wrüthylas an lavar ma a dhé dhe deweth, hag éf a vyn na Ve hýrra usyes del prás ow leverel yn Ebbrow; mes a lever dhedhans, an dédhyow yú ogas, ha'n deweth pup hünros. | 26O 12 23 For this cause say to them This is what the Lord has said I have made this saying come to an end and it will no longer be used as a common saying in Israel but say to them The days are near and the effect of every vision |
| 26o. 12. 24. Rag y fydh na hünrosow gow moy po lés leven artys kevrynek yn Ebbrow. | 26O 12 24 For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel |
| 26o. 12. 25. Rak mý yú an arluth; mý a vyn leverel an gér ha pyth mý a lever mý a vyn gül; éf ny vyn bós gwreugh gorra dhe vés: rag yn agas dédhyow, ogh Uncontrolled pobel, mý a vyn leverel an gér hag ý wül, a lever an arluth. | 26O 12 25 For I am the Lord I will say the word and what I say I will do it will not be put off for in your days O uncontrolled people I will say the word and do it says the Lord |
| 26o. 12. 26. Arta an gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 12 26 Again the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 12. 27. Map dén, gwreugh gweles, an fléghes Ebbrow a lever, an hünros py éf a wel yú rag an dédhyow py yú forth hýr dhe vés, hag ý wéryow ymons ý amserow whath down dhe vés. | 26O 12 27 Son of man see the children of Israel say The vision which he sees is for the days which are a long way off and his words are of times still far away |
| 26o. 12. 28. Gwreugh leverel dhedhans ena, hemma yú pyth an arluth ré leverys: ný onen ow géryow y fedhons y gwreugh gorra dhe vés nep hýrra, mes pyth mý a lever mý a vyn gül, a lever an arluth. | 26O 12 28 Say to them then This is what the Lord has said Not one of my words will be put off any longer but what I say I will do says the Lord |
| 26o. 13. 1. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 13 1 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 13. 2. Map dén, bós profüs erbyn an brofüsy Ebbrow, hag a lever dhe'n brofüsy na dhe byu géryow yú an desmyk aga holonnow, gwreugh rý scovarn dhe'n gér an arluth; | 26O 13 2 Son of man be a prophet against the prophets of Israel and say to those prophets whose words are the invention of their hearts Give ear to the word of the Lord |
| 26o. 13. 3. Hemma yú pyth an arluth ré leverys: mollath war an brofüsy woky pyu á warlergh an spyrys py yma ynnans hag a's teves gwelys travyth! | 26O 13 3 This is what the Lord has said A curse on the foolish prophets who go after the spirit which is in them and have seen nothing |
| 26o. 13. 4. Ogh Ebbrow, agas profüsy a's teves a vé avel Jackals y'n scul plasow. | 26O 13 4 O Israel your prophets have been like jackals in the waste places |
| 26o. 13. 5. Whý nyns a's teves gyllys war van y'n plasow trogh po a wrüthylas war van an fós rag an fléghes Ebbrow dhe gemeres agas plas y'n omlath y'n jéth an arluth. | 26O 13 5 You have not gone up into the broken places or made up the wall for the children of Israel to take your place in the fight in the day of the Lord |
| 26o. 13. 6. Ý a's teves gwelys hünrosow hep byth ha lés gwrüthylys artys kevrynek, pyu a lever, an arluth ré leverys; ha'n arluth nyns a'n jeves danvonys: ow quaytya 'tel an gér gérennek a's teves deweth. | 26O 13 6 They have seen visions without substance and made use of secret arts who say The Lord has said and the Lord has not sent them hoping that the word would have effect |
| 26o. 13. 7. Üs dheugh ný welys hünros hep byth hag üs dheugh whý ný falslych lés gwrüthylys artys kevrynek, pan whý a lever, an arluth ré leverys; kyn vý ré leverys travyth? | 26O 13 7 Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts when you say The Lord has said though I have said nothing |
| 26o. 13. 8. Yndelma hemma yú pyth an arluth ré leverys: awos agas géryow ymons ý hep byth hag agas hünrosow yú gow, gwreugh gweles, yth esof vý er agas pyn, a lever an arluth. | 26O 13 8 So this is what the Lord has said Because your words are without substance and your visions are false see I am against you says the Lord |
| 26o. 13. 9. Hag ow dorn y fydh ef erbyn an brofüsy pyu a wel hünrosow hep byth ha pyu a wrüthyl lés gow artys kevrynek: ý ny vyn bós y'n rýn ow fobel, hag ý ny vyn bós recordyes y'n ról an fléghes Ebbrow, hag ý ny vyn dós y'n týr Ebbrow; hag y fydh ef gwreugh clérhé dheugh 'tel mý yú an arluth. | 26O 13 9 And my hand will be against the prophets who see visions without substance and who make false use of secret arts they will not be in the secret of my people and they will not be recorded in the list of the children of Israel and they will not come into the land of Israel and it will be clear to you that I am the Lord |
| 26o. 13. 10. Awos, compes awos ý a's teves a vé ow kevarwedha ow fobel yn cam wythres, ow leverel, crés; pan nyns üs crés; hag y'n drehevyans kevrannans kera ý a worer lymgwyn warnodho: | 26O 13 10 Because even because they have been guiding my people into error saying Peace when there is no peace and in the building of a division wall they put whitewash on it |
| 26o. 13. 11. Gwreugh leverel dhe 'tel pyu a worer lymgwyn warnodho, y fydh cowas ow fenna; ha whý, ogh Ycedrops, a vyn dós ow cülglaw war nans; hag y fydh ef trogh yn deu dré an Stormwynd. | 26O 13 11 Say to those who put whitewash on it There will be an overflowing shower and you O ice-drops will come raining down and it will be broken in two by the storm-wind |
| 26o. 13. 12. Ha pan an fós a's teves a dhé war nans, gwreugh mynnes ý leverel dheugh, plé yú an lymgwyn py whý a worer warnodho? | 26O 13 12 And when the wall has come down will they not say to you Where is the whitewash which you put on it |
| 26o. 13. 13. Rag an skyla ma, an arluth ré leverys: mý a vyn ý gafos trogh yn deu dré Stormwynd yn ow fassyon; hag y fydh cowas ow fenna yn ow sór, ha whý, ogh Ycedrops, a vyn dós yn serrys ow cülglaw war nans. | 26O 13 13 For this reason the Lord has said I will have it broken in two by a storm-wind in my passion and there will be an overflowing shower in my wrath and you O ice-drops will come raining angrily down |
| 26o. 13. 14. Yndelma mý a vyn gasa an fós, py yth eugh whý ow cüdha gans lymgwyn, bós trogh war nans; mý a vyn ý gafos levenhé dhe'n norvýs may fó woles yú dyscüdhys: éf a vyn dós war nans, ha terros a vyn dós warnough ganso; hag y fydh ef gwreugh clérhé dheugh 'tel mý yú an arluth. | 26O 13 14 So I will let the wall which you were covering with whitewash be broken down I will have it levelled to the earth so that its base is uncovered it will come down and destruction will come on you with it and it will be clear to you that I am the Lord |
| 26o. 13. 15. Yndelma mý a vyn gasa lows ow fassyon war an fós yn musür playn, ha war 'tel pyu a worer lymgwyn warnodho; ha mý a vyn leverel dheugh, plé yú an fós, ha plé yú 'tel pyu a worer lymgwyn warnodho? | 26O 13 15 So I will let loose my passion on the wall in full measure and on those who put whitewash on it and I will say to you Where is the wall and where are those who put whitewash on it |
| 26o. 13. 16. Compes an brofüsy Ebbrow pyu a lever géryow dhe Jerusalem, pyu a wel hünrosow crés rygthy fan nyns üs crés, a lever an arluth. | 26O 13 16 Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem who see visions of peace for her when there is no peace says the Lord |
| 26o. 13. 17. Ha whý, map dén, gwreugh gasa agas a fásha bós whelys erbyn an myrghes agas pobel, pyu yma owth obery an ran profüsy orth aga solas; bós profüs er aga fyn, hag a lever, | 26O 13 17 And you son of man let your face be turned against the daughters of your people who are acting the part of prophets at their pleasure be a prophet against them and say |
| 26o. 13. 18. Hemma yú pyth an arluth ré leverys: mollath yma hý war an benenes pyu yú kenglow ow crafa war vréghow oll ha cüdhlennow ow corra war an pennow 'tel pup myns, may hallens mos warlergh enevow! Gwreugh agas mynnes á warlergh an enevow ow fobel hag a wyth agas honen dyogel dyworth mernans? | 26O 13 18 This is what the Lord has said A curse is on the women who are stitching bands on all arms and putting veils on the heads of those of every size so that they may go after souls Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death |
| 26o. 13. 19. Ha whý a'gas büs a'm gorer dhe dheffola yn mysk ow fobel rak barlysen výghan ha brewyon nebes bara, mernans ow tanvon war enevow rak nep nyns üs gwrüthyl mernans, hag ow quytha an enevow na yn few pyu a's teves na gompes dhe vewnans, dré an géryow gow whý a lever dhe ow fobel pyu a ré scovarn dhe byth yú gow. | 26O 13 19 And you have put me to shame among my people for a little barley and some bits of bread sending death on souls for whom there is no cause of death and keeping those souls living who have no right to life by the false words you say to my people who give ear to what is false |
| 26o. 13. 20. Rag an acheson ma an arluth ré leverys: gwreugh gweles, yth esof vý erbyn agas kenglow gans py whý á warlergh enevow, ha mý a vyn yn harow a's kemer dhe vés aga bréghow; ha mý a vyn gasa lows an enevow, compes an enevow nep whý á warlergh dyson. | 26O 13 20 For this cause the Lord has said See I am against your bands with which you go after souls and I will violently take them off their arms and I will let loose the souls even the souls whom you go after freely |
| 26o. 13. 21. Ha mý a vyn cafos agas cüdhlennow yn harow a dhyberthas yn deu, hag a vyn gwrüthyl ow fobel frank dyworth agas dornow, hag ý a vyn na Ve hýrra yn agas nell ragough dhe vos war aga lergh; ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 13 21 And I will have your veils violently parted in two and will make my people free from your hands and they will no longer be in your power for you to go after them and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 13. 22. Awos gans agas géryow gow whý a'gas büs rés galar dhe'n golon an dén ewnhensek pan vý nyns a'n jeva gwrüthylys trúesy; yn ordyr dhe wrüthyl créf an dornow an drók oberor may halla bós whelys dyworth ý forth tebel hag a gergh bewnans: | 26O 13 22 Because with your false words you have given pain to the heart of the upright man when I had not made him sad in order to make strong the hands of the evil-doer so that he may not be turned from his evil way and get life |
| 26o. 13. 23. Rag an acheson ma whý a vyn gweles na hünrosow goky moy po a wrüthyl lés gow artys kevrynek: ha mý a vyn gwrüthyl ow fobel frank dyworth agas nell; ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 13 23 For this cause you will see no more foolish visions or make false use of secret arts and I will make my people free from your power and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 14. 1. Ena cowgans an Responsyble tüs Ebbrow a dhéth dhym hag a gemeras aga esedhow kens mý. | 26O 14 1 Then certain of the responsible men of Israel came to me and took their seats before me |
| 26o. 14. 2. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 14 2 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 14. 3. Map dén, an düs ma a's teves kemerys aga dewyon wow yn aga holonnow hag a worer kens aga fasow an peghadow py yú an acheson aga hóth: yú mý dhe rý scovarn pan ý a dhé dhym rak kevarwethow? | 26O 14 3 Son of man these men have taken their false gods into their hearts and put before their faces the sin which is the cause of their fall am I to give ear when they come to me for directions |
| 26o. 14. 4. Rag an acheson ma a lever dhedhans, an ré ma yú an géryow an arluth: pup dén Ebbrow pyu a'n jeves kemerys ý Dhew gow yn ý golon, hag a worer kens ý fas an peghadow py yú an acheson ý góth, hag a dhé dhe'n profüs; mý an arluth a vyn ý rý gorthyp dré ow honen yn ambos gans an nyver ý dhewyon wow; | 26O 14 4 For this cause say to them These are the words of the Lord Every man of Israel who has taken his false god into his heart and put before his face the sin which is the cause of his fall and comes to the prophet I the Lord will give him an answer by myself in agreement with the number of his false gods |
| 26o. 14. 5. Yndelma del dhe gemeres an fléghes Ebbrow y'n prederow aga holonnow, awos ý a's teves á ha bós coynt dhym dré aga dewyon wow. | 26O 14 5 So as to take the children of Israel in the thoughts of their hearts because they have become strange to me through their false gods |
| 26o. 14. 6. Rag an acheson ma a lever dhe'n fléghes Ebbrow, an ré ma yú an géryow an arluth: gwreugh dós delergh hag a ré war van agas dewyon wow hag a as agas a fásha bós whelys dyworth agas taclow dyflas. | 26O 14 6 For this cause say to the children of Israel These are the words of the Lord Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things |
| 26o. 14. 7. Pan neb onen an düs Ebbrow, po 'tel dyworth týrow aral pyu yú yn few yn Ebbrow, pyu a'n jeves á ha bós coynt dhym, hag a gemer ý dhewyon wow yn ý golon, hag a wor kens ý fas an peghadow py yú an acheson ý góth, a dhé dhe'n profüs dhe gerghes kevarwethow dyworthyf; mý an arluth a vyn ý rý gorthyp dré ow honen: | 26O 14 7 When any one of the men of Israel or of those from other lands who are living in Israel who has become strange to me and takes his false gods into his heart and puts before his face the sin which is the cause of his fall comes to the prophet to get directions from me I the Lord will give him an answer by myself |
| 26o. 14. 8. Hag ow fas y fydh ef whelys erbyn an dén na, ha mý a vyn ý wrüthyl arweth ha prás ow leverel, ý ow tréghy dhe vés dyworth yn mysk ow fobel; ha y fedhough why cowgans 'tel mý yú an arluth. | 26O 14 8 And my face will be turned against that man and I will make him a sign and a common saying cutting him off from among my people and you will be certain that I am the Lord |
| 26o. 14. 9. Ha mars an profüs, a hygas dré dull, a lever neptra, yma mý an arluth dré neb éf a'n jeves a vé hygys, ha mý a vyn gorra yn més ow dorn er ý byn, hag y fydh ef gwreugh tréghy dhe vés dyworth yn mysk ow fobel Ebbrow. | 26O 14 9 And if the prophet tricked by deceit says anything it is I the Lord by whom he has been tricked and I will put out my hand against him and he will be cut off from among my people Israel |
| 26o. 14. 10. Ha'n kessydhyans aga feghadow y fydh ef warnedhans: an peghadow an profüs y fydh ef an kéth del an peghadow éf pyu á dhodho rak kevarwethow; | 26O 14 10 And the punishment of their sin will be on them the sin of the prophet will be the same as the sin of him who goes to him for directions |
| 26o. 14. 11. Henna an fléghes Ebbrow a allo na hýrra á ow quandra dhe vés dyworthyf, po a wrüthyl aga honen aflan gans oll aga ham wythres; mes y fedhons y ow fobel, ha y fedhaf vy aga Dew, a lever an arluth. | 26O 14 11 So that the children of Israel may no longer go wandering away from me or make themselves unclean with all their wrongdoing but they will be my people and I will be their God says the Lord |
| 26o. 14. 12. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 14 12 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 14. 13. Map dén, pan týr, ow pégha er ow fyn, daow cam, hag ow dorn yú antyllys yn més er ý byn, ha'n jýst ý vara yú trogh, ha mý a'n gwrüthyl cot bos, ow tréghy dhe vés dén ha bést dyworto: | 26O 14 13 Son of man when a land sinning against me does wrong and my hand is stretched out against it and the support of its bread is broken and I make it short of food cutting off man and beast from it |
| 26o. 14. 14. Compes mars an ré ma trý thüs, Noy, Danyel, ha gwýth, ó ynno, ünwyth aga honen a vynnas ý a wyth dyogel dré aga gwyryoneth, a lever an arluth. | 26O 14 14 Even if these three men Noah Daniel and Job were in it only themselves would they keep safe by their righteousness says the Lord |
| 26o. 14. 15. Po mý mar qurüssen ha danvon béstas tebel dré an týr ow qurüthyl terros hag ow qurüthyl éf a scul, may halla dhén mos dré awos an béstas: | 26O 14 15 Or if I send evil beasts through the land causing destruction and making it waste so that no man may go through because of the beasts |
| 26o. 14. 16. Compes an ré ma trý thüs mar teffa ha ynno, dré ow bewnans, a lever an arluth, ý ny vynnas gwytha dyogel aga mebyon po myrghes, mes ünwyth aga honen, ha'n týr a vynnas bós gwrüthylys scul. | 26O 14 16 Even if these three men were in it by my life says the Lord they would not keep safe their sons or daughters but only themselves and the land would be made waste |
| 26o. 14. 17. Po mý mar qurüssen ha danvon cledha erbyn an týr na, hag a lever, cledha, gwreugh mos dré an týr, ow tréghy dhe vés dyworto dén ha bést: | 26O 14 17 Or if I send a sword against that land and say Sword go through the land cutting off from it man and beast |
| 26o. 14. 18. Compes an ré ma trý thüs mar teffa ha ynno, dré ow bewnans, a lever an arluth, ý ny vynnas gwytha dyogel aga mebyon po myrghes, mes ünwyth aga honen. | 26O 14 18 Even if these three men were in it by my life says the Lord they would not keep safe their sons or daughters but only themselves |
| 26o. 14. 19. Po mý mar qurüssen ha danvon dysés y'n týr na, ow casa lows ow sór warnodho yn gos, ow tréghy dhe vés dyworto dén ha bést: | 26O 14 19 Or if I send disease into that land letting loose my wrath on it in blood cutting off from it man and beast |
| 26o. 14. 20. Compes mar Noy, Danyel, ha gwýth yth esa va ynno, dré ow bewnans, a lever an arluth, ý ny vynnas gwytha map po myrgh dhyogel; ünwyth aga honen a vynnas ý a wyth dyogel dré aga gwyryoneth. | 26O 14 20 Even if Noah Daniel and Job were in it by my life says the Lord they would not keep son or daughter safe only themselves would they keep safe through their righteousness |
| 26o. 14. 21. Rak hemma yú pyth an arluth ré leverys: fatel namür moy pan vý a dhanvon ow feswar kessydhyansow wherow war Jerusalem, an cledha hag ethom bos ha béstas tebel ha dysés, ow tréghy dhe vés dyworto dén ha bést? | 26O 14 21 For this is what the Lord has said How much more when I send my four bitter punishments on Jerusalem the sword and need of food and evil beasts and disease cutting off from it man and beast |
| 26o. 14. 22. Mes yn whýr, ena bolunjeth whath bós kengel výghan pyu a vyn bós dyogel, mebyon gompes ha myrghes: hag ý a vyn dós yn més dheugh, ha whý a vyn gweles aga fordhow hag aga gwrýansow: ha y fedhough why hüthheys yn kever an drokter py mý ré dhanvonas war Jerusalem, compes yn kever puptra mý ré dhanvonas warnodho. | 26O 14 22 But truly there will still be a small band who will be safe even sons and daughters and they will come out to you and you will see their ways and their doings and you will be comforted about the evil which I have sent on Jerusalem even about everything I have sent on it |
| 26o. 14. 23. Ý a vyn agas rý a hüthhe pan whý a wel aga fordhow hag aga gwrýansow: ha y fedhough why cowgans 'tel ný rak travyth üs dhym mý gwrés oll an taclow mý a'm büs gwrés ynno, a lever an arluth. | 26O 14 23 They will give you comfort when you see their ways and their doings and you will be certain that not for nothing have I done all the things I have done in it says the Lord |
| 26o. 15. 1. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 15 1 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 15. 2. Map dén, pyth yú an Vynetree moy ages nep Branchyng gwedhen py yma yn mysk an gwýth an cós? | 26O 15 2 Son of man what is the vine-tree more than any branching tree which is among the trees of the woods |
| 26o. 15. 3. Bolunjeth ý gós bós usyes rak neb ober? Gwreugh gül tüs a wrüthyl éf pýn rag ow cregy nep gorgorhel war? | 26O 15 3 Will its wood be used for any work do men make of it a pin for hanging any vessel on |
| 26o. 15. 4. Gwreugh gweles, yma gorra y'n tán rag ow lesky: an tán ré wrüthylas bos ý dheu dewedhow ha'n ran grés yma a loscas; yú éf da rak neb ober? | 26O 15 4 See it is put into the fire for burning the fire has made a meal of its two ends and the middle part of it is burned is it good for any work |
| 26o. 15. 5. Yn whýr, kens yth esa trogh war nans, éf nyns ó usyes rak nep mynnas: fatel namür lé, pan an tán ré wrüthylas bos éf hag yma a loscas, bolunjeth éf bós gwrüthylys yn neptra? | 26O 15 5 Truly before it was cut down it was not used for any purpose how much less when the fire has made a meal of it and it is burned will it be made into anything |
| 26o. 15. 6. Rag an acheson ma an arluth ré leverys: avel an Vynetree yn mysk an gwýth an cós py mý a'm büs rés dhe'n tán rag ow lesky, yndelma mynnes mý a ré an bobel Jerusalem. | 26O 15 6 For this cause the Lord has said Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning so will I give the people of Jerusalem |
| 26o. 15. 7. Hag ow fas y fydh ef whelys er aga fyn; ha kyn ý a's teves a dhé yn més an tán y fedhons y a loscas war van dredho; hag y fydh ef gwreugh clérhé dheugh 'tel mý yú an arluth pan ow fas yú whelys er aga fyn. | 26O 15 7 And my face will be turned against them and though they have come out of the fire they will be burned up by it and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them |
| 26o. 15. 8. Ha mý a vyn gwrüthyl an týr scul awos ý a's teves gwrés tebel, a lever an arluth. | 26O 15 8 And I will make the land a waste because they have done evil says the Lord |
| 26o. 16. 1. Ha'n gér an arluth a dhéth dhym, ow leverel, | 26O 16 1 And the word of the Lord came to me saying |
| 26o. 16. 2. Map dén, gwreugh gwrüthyl clér dhe Jerusalem hý fordhow dyflas, | 26O 16 2 Son of man make clear to Jerusalem her disgusting ways |
| 26o. 16. 3. Hag a lever, hemma yú pyth an arluth ré leverys dhe Jerusalem: agas dalleth hag agas denythyans yth esa va dyworth an týr an Canaanyte; Amoryte ó agas tás hag agas mam ó Hyttyte. | 26O 16 3 And say This is what the Lord has said to Jerusalem Your start and your birth was from the land of the Canaanite an Amorite was your father and your mother was a Hittite |
| 26o. 16. 4. Del rag agas denythyans, war an jéth agas denythyans agas raf nyns ó tréghy ha whý nyns ó golghys yn dowr dh'agas gwrüthyl glányth; whý nyns ó sal po a blegyas yn lýen a vagasha. | 26O 16 4 As for your birth on the day of your birth your cord was not cut and you were not washed in water to make you clean you were not salted or folded in linen bands |
| 26o. 16. 5. Na lagas a'n jeva pyta warnough dhe wül nep an taclow ma dheugh po dhe vos whék dheugh; mes whý ó gorra yn més y'n pow opyn, awos agas bewnans ó hatyes orth an amser agas denythyans. | 26O 16 5 No eye had pity on you to do any of these things to you or to be kind to you but you were put out into the open country because your life was hated at the time of your birth |
| 26o. 16. 6. Ha pan vý éth soladhéth whý hag a'gas gwelas a antyllas yn més yn agas gos, mý a leverys dheugh, kyn whý yú antyllys yn més yn agas gos, gwreugh cafos bewnans; | 26O 16 6 And when I went past you and saw you stretched out in your blood I said to you Though you are stretched out in your blood have life |
| 26o. 16. 7. Ha bós encressyes yn nyver avel an egynnow an wél; ha whý ó encressyes hag éth ha bos mür, ha whý a dhéth dhe'n amser kerensa: agas bréstyow ó shapyes hag agas blewen ó hýr; mes whý ó dyscüdhys ha hep dhyllas. | 26O 16 7 And be increased in number like the buds of the field and you were increased and became great and you came to the time of love your breasts were formed and your hair was long but you were uncovered and without clothing |
| 26o. 16. 8. Lemmyn pan vý éth soladhéth whý, ow myras orthough, mý a welas 'tel agas amser ó an amser kerensa; ha mý a worer ow lostennow a ughough, ow cüdha agas corf dywyskys: ha mý a'gas rós ow thý hag a wrüthylas ambos genough, a lever an arluth, ha whý éth ha bos bal. | 26O 16 8 Now when I went past you looking at you I saw that your time was the time of love and I put my skirts over you covering your unclothed body and I gave you my oath and made an agreement with you says the Lord and you became mine |
| 26o. 16. 9. Ena mý a'm bé whý a wolghas gans dowr, ow colghy dhe vés oll agas gos hag ow ruttya whý gans oyll. | 26O 16 9 Then I had you washed with water washing away all your blood and rubbing you with oil |
| 26o. 16. 10. Ha mý a'm bé whý a wyscas gans gwýth nawseth, hag a worer lether a arghen war agas treys, lýen ték ow plegya y'gas kever hag ow cüdha whý gans owrlyn. | 26O 16 10 And I had you clothed with needlework and put leather shoes on your feet folding fair linen about you and covering you with silk |
| 26o. 16. 11. Ha mý a'gas gwrüthylas ték gans tegennow hag a worer gemmow war agas dornow ha chayn war agas conna. | 26O 16 11 And I made you fair with ornaments and put jewels on your hands and a chain on your neck |