| 46n. 1. 1. Pawl, abostol Jesüs Cryst dré an mynnas Dew, ha Sosthenes an broder, | 46N 1 1 Paul an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God and Sosthenes the brother |
| 46n. 1. 2. Dhe'n eglos Dew py yma yn Corynth, dhe 'tel pyu a's teves a vé gwrüthylys sans yn Cryst Jesüs, sennow dré an dewysyans Dew, gans oll 'tel pyu yn pup plas a ré réouta dhe'n hanow agan arluth Jesüs Cryst, aga arluth ha dhyn ný: | 46N 1 2 To the church of God which is in Corinth to those who have been made holy in Christ Jesus saints by the selection of God with all those who in every place give honour to the name of our Lord Jesus Christ their Lord and ours |
| 46n. 1. 3. Jentylys dheugh ha crés dyworth Dew agan tás ha'n arluth Jesüs Cryst. | 46N 1 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ |
| 46n. 1. 4. Mý a ré gormola dhe ow Dew ragough orth amserow oll, awos an jentylys Dew py a'n jeves a vé rés dheugh yn Cryst Jesüs; | 46N 1 4 I give praise to my God for you at all times because of the grace of God which has been given to you in Christ Jesus |
| 46n. 1. 5. May halla cafos éf whý a'gas büs rychyth yn taclow oll, yn gérennek hag yn aswonvos pup éghen; | 46N 1 5 So that in him you have wealth in all things in word and in knowledge of every sort |
| 46n. 1. 6. Compes del an dustüny an Cryst a'n jeves a vé gwrüthylys cowgans y'gas mysk: | 46N 1 6 Even as the witness of the Christ has been made certain among you |
| 46n. 1. 7. Henna ow cafos pup jentylys whý yú yn few y'n gwaytyans an dysquedhyans agan arluth Jesüs Cryst; | 46N 1 7 So that having every grace you are living in the hope of the revelation of our Lord Jesus Christ |
| 46n. 1. 8. Pyu a vyn agas rý crefter dhe'n deweth, dhe Vos frank dyworth peghadow oll y'n jéth agan arluth Jesüs Cryst. | 46N 1 8 Who will give you strength to the end to be free from all sin in the day of our Lord Jesus Christ |
| 46n. 1. 9. Dew yú gwýr, dré nep whý a'gas büs a vé rés ran gans ý vap, Jesüs Cryst agan arluth. | 46N 1 9 God is true through whom you have been given a part with his Son Jesus Christ our Lord |
| 46n. 1. 10. Lemmyn mý a wrüthyl gorholeth dheugh, ow breder, y'n hanow agan arluth Jesüs Cryst, 'tel whý a vyn oll a lever an tra kéth, ha 'tel ena a yl bós na gevrannansow y'gas mysk, may feugh a yl Proper yn ambos dyen, y'n kéth waryeugh hag y'n tybyans kéth. | 46N 1 10 Now I make request to you my brothers in the name of our Lord Jesus Christ that you will all say the same thing and that there may be no divisions among you so that you may be in complete agreement in the same mind and in the same opinion |
| 46n. 1. 11. Awos éf a'n jeves a dhé dhe ow aswonvos, dré 'tel an chý Chloe, 'tel yma kevrannansow y'gas mysk, ow breder. | 46N 1 11 Because it has come to my knowledge through those of the house of Chloe that there are divisions among you my brothers |
| 46n. 1. 12. Henna yú, mar nebes whý a lever, yth esof vý Pawl; nebes a lever, yth esof vý Apollos; nebes a lever, yth esof vý Cephas; ha nebes a lever, mý yú Cryst. | 46N 1 12 That is that some of you say I am of Paul some say I am of Apollos some say I am of Cephas and some say I am Christ's |
| 46n. 1. 13. Yú ena kevrannans yn Cryst? Ó Pawl a dakkyas dhe'n grows ragough? Po ó whý rés bysyth y'n hanow Pawl? | 46N 1 13 Is there a division in Christ was Paul nailed to the cross for you or were you given baptism in the name of Paul |
| 46n. 1. 14. Mý a ré gormola dhe Dhew 'tel ný onen whý a'gas bé bysyth dyworthyf, mes Cryspus ha Gayus; | 46N 1 14 I give praise to God that not one of you had baptism from me but Crispus and Gaius |
| 46n. 1. 15. May halla onen bós gwreugh gallos dhe leverel 'tel whý a'gas bé bysyth yn ow hanow. | 46N 1 15 So that no one may be able to say that you had baptism in my name |
| 46n. 1. 16. Ha mý a rós bysyth dhe'n chý Stephanas; mes mý nyns yú cowgans mar nep ré erel a'n jeva bysyth dyworthyf. | 46N 1 16 And I gave baptism to the house of Stephanas but I am not certain that any others had baptism from me |
| 46n. 1. 17. Rak Cryst a'm danvonas, ný dhe rý bysyth, mes dhe vos pregowther an newodhow da: ný wans géryow skentyl, rag own 'tel an grows Cryst a alla bós gwrüthylys na vrý. | 46N 1 17 For Christ sent me not to give baptism but to be a preacher of the good news not with wise words for fear that the cross of Christ might be made of no value |
| 46n. 1. 18. Rag an gér an grows cónter goky dhe 'tel pyu yma war an forth dhe derros; mes dhyn pyu yma war an forth dhe sylwyans yma an nell Dew. | 46N 1 18 For the word of the cross seems foolish to those who are on the way to destruction but to us who are on the way to salvation it is the power of God |
| 46n. 1. 19. Del éf a lever y'n scryvadhow sans, mý a vyn gorra deweth dhe'n skentoleth an skentyl, hag a vyn gorra war denewan onen an porposow 'tel pyu a's teves aswonvos. | 46N 1 19 As it says in the holy Writings I will put an end to the wisdom of the wise and will put on one side the designs of those who have knowledge |
| 46n. 1. 20. Plé yú an skentyl? Plé yú éf pyu a'n jeves aswonvos an lagha? Plé yú an dén an norvýs ma pyu a'n jeves kerensa kywhethlans? Nyns a'n jeves Dew a wrüthylas goky an skentoleth an norvýs ma? | 46N 1 20 Where is the wise where is he who has knowledge of the law where is the man of this world who has a love of discussion has not God made foolish the wisdom of this world |
| 46n. 1. 21. Rag awos, dré an mynnas Dew, an norvýs, gans oll ý skentoleth, nyns a'n jeva an aswonvos Dew, yth esa solas Dew, dré yndelma goky tra del ow pregoth, dhe rý sylwyans dhe 'tel pyu a'n jeva fydhyans ynno. | 46N 1 21 For because by the purpose of God the world with all its wisdom had not the knowledge of God it was God's pleasure by so foolish a thing as preaching to give salvation to those who had faith in him |
| 46n. 1. 22. Ow queles 'tel an yedhewon a wrüthyl gorholeth rag arwedhyow, ha'n wrekys ymons ý ow myras rag aswonvos: | 46N 1 22 Seeing that the Jews make request for signs and the Greeks are looking for knowledge |
| 46n. 1. 23. Mes ný a ré an newodhow da Cryst war an grows, tra cales dhe'n yedhewon, ha tra goky dhe'n jentylys; | 46N 1 23 But we give the good news of Christ on the cross a hard thing to the Jews and a foolish thing to the Gentiles |
| 46n. 1. 24. Mes dhe 'tel dewysyans Dew, yedhewon ha grekys, Cryst yú an nell ha'n skentoleth Dew. | 46N 1 24 But to those of God's selection Jews and Greeks Christ is the power and the wisdom of God |
| 46n. 1. 25. Awos pyth a hevel goky yn Dew yú skentylla ages tüs; ha pyth a hevel ydhyl yn Dew yú créfa ages tüs. | 46N 1 25 Because what seems foolish in God is wiser than men and what seems feeble in God is stronger than men |
| 46n. 1. 26. Ragough a wel porpos Dew ragough, ow breder, 'tel éf nyns a'n jeves kemerys nyver mür an skentyl warlergh an keher, ný an créf, ný an nobyl: | 46N 1 26 For you see God's design for you my brothers that he has not taken a great number of the wise after the flesh not the strong not the noble |
| 46n. 1. 27. Mes Dew a wrüthylas dewysyans an taclow goky an norvýs ma may halla a alla a worer an skentyl dhe dheffola; ha'n taclow ydhyl 'tel éf a alla a worer dhe dheffola an créf; | 46N 1 27 But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame and the feeble things that he might put to shame the strong |
| 46n. 1. 28. Ha'n taclow ysel an norvýs, ha'n taclow hep réouta, a wrük Dew a wrüthyl dewysyans, yá, compes an taclow py nyns yú, may halla a alla a wrüthyl del travyth an taclow py yú: | 46N 1 28 And the low things of the world and the things without honour did God make selection of yes even the things which are not so that he might make as nothing the things which are |
| 46n. 1. 29. May halla geher a alla a's teves golewder kens Dew. | 46N 1 29 So that no flesh might have glory before God |
| 46n. 1. 30. Mes Dew a'n jeves rés whý plas yn Cryst Jesüs, dré nep Dew a'n jeves ré'gan rrés skentoleth ha gwyryoneth ha sylwyans, hag a'gan gwrüthylas sans: | 46N 1 30 But God has given you a place in Christ Jesus through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation and made us holy |
| 46n. 1. 31. Henna, del yma leverys y'n scryvadhow sans, pypynak a'n jeves whans rak golewder, gwreugh gasa ý a exalt bós y'n arluth. | 46N 1 31 So that as it is said in the holy Writings Whoever has a desire for glory let his glory be in the Lord |
| 46n. 2. 1. Ha pan vý a dhéth dheugh, ow breder, mý ny wrük dós gans géryow skentyl aswonvos, ow corra kens whý an rýn Dew. | 46N 2 1 And when I came to you my brothers I did not come with wise words of knowledge putting before you the secret of God |
| 46n. 2. 2. Rak mý ré wrük gwrüthyl an ervyrans dhe gafos aswonvos travyth y'gas mysk mes ünwyth Jesüs Cryst war an grows. | 46N 2 2 For I had made the decision to have knowledge of nothing among you but only of Jesus Christ on the cross |
| 46n. 2. 3. Ha yth esen vý genough hep grefter, yn own hag yn dowt. | 46N 2 3 And I was with you without strength in fear and in doubt |
| 46n. 2. 4. Hag yn ow ow pregoth nyns esa géryow melek skentoleth, mes mý ó kéth war an nell an spyrys dh'ý wrüthyl clér dheugh: | 46N 2 4 And in my preaching there were no honeyed words of wisdom but I was dependent on the power of the Spirit to make it clear to you |
| 46n. 2. 5. May fó fydhyans a alla Proper gróndyes ný war skentoleth dén mes war an nell Dew. | 46N 2 5 So that your faith might be based not on man's wisdom but on the power of God |
| 46n. 2. 6. Mes whath ný a'gan büs skentoleth rak 'tel pyu yú dyen yn aswonvos, kyn ný an skentoleth an norvýs ma, ha ný an rewlysy an norvýs ma, pyu yma ow tos dhe dravyth: | 46N 2 6 But still we have wisdom for those who are complete in knowledge though not the wisdom of this world and not of the rulers of this world who are coming to nothing |
| 46n. 2. 7. Mes ný a ré an newodhow an skentoleth kevrynek Dew, py éf ré wrük gwytha yn gwythva gens an norvýs a dhéth yn bewnans, rag agan golewder; | 46N 2 7 But we give the news of the secret wisdom of God which he had kept in store before the world came into existence for our glory |
| 46n. 2. 8. Py ný onen an rewlysy an norvýs ma a's teva aswonvos: rak ý a's teva, ý ny vynnas cafos a worer an arluth golewder war an grows: | 46N 2 8 Of which not one of the rulers of this world had knowledge for if they had they would not have put the Lord of glory on the cross |
| 46n. 2. 9. Mes del éf a lever y'n scryvadhow sans, taclow py an lagas hesken ný, ha py nyns a'n jeva dós dhe'n scovarnow po y'n golon dén, sül daclow del Dew ré wrüthylas parys rak 'tel pyu a's teves kerensa ragtho. | 46N 2 9 But as it says in the holy Writings Things which the eye saw not and which had not come to the ears or into the heart of man such things as God has made ready for those who have love for him |
| 46n. 2. 10. Mes Dew a'n jeves ré'gan rrés an dysquedhyans an taclow ma dré ý spyrys, rag an spyrys a wrüthyl whylas yn taclow oll, compes an taclow down Dew. | 46N 2 10 But God has given us the revelation of these things through his Spirit for the Spirit makes search into all things even the deep things of God |
| 46n. 2. 11. Rak pyu a'n jeves aswonvos an taclow dén mes an spyrys an dén py yma ynno? Y'n forth kéth, nag onen a'n jeves aswonvos an taclow Dew mes an spyrys Dew. | 46N 2 11 For who has knowledge of the things of a man but the spirit of the man which is in him in the same way no one has knowledge of the things of God but the Spirit of God |
| 46n. 2. 12. Mes ný nyns a's teves an spyrys an norvýs, mes an spyrys py a dhé dyworth Dew, may hallen cafos aswonvos an taclow py yú dyson rés dhyn dré Dhew. | 46N 2 12 But we have not the spirit of the world but the Spirit which comes from God so that we may have knowledge of the things which are freely given to us by God |
| 46n. 2. 13. Hag an ré ma yú an taclow py ný a lever, ný y'n yéth skentoleth dén, mes yn géryow rés dhyn dré an spyrys, ow jujjya an taclow an spyrys dré an harow an spyrys. | 46N 2 13 And these are the things which we say not in the language of man's wisdom but in words given to us by the Spirit judging the things of the spirit by the help of the Spirit |
| 46n. 2. 14. Rag an dén genyjyk nyns yú gallos dhe gemeres y'n taclow an spyrys Dew: rag ý a hevel goky dhodho, hag éf nyns yú gallos dhe gafos aswonvos ý, awos sül aswonvos a dhé ünwyth dré an spyrys. | 46N 2 14 For the natural man is not able to take in the things of the Spirit of God for they seem foolish to him and he is not able to have knowledge of them because such knowledge comes only through the Spirit |
| 46n. 2. 15. Mes éf pyu a'n jeves an spyrys, kyn taclow oll ow jujjya, yú ý honen a jujjyas dré nag onen. | 46N 2 15 But he who has the Spirit though judging all things is himself judged by no one |
| 46n. 2. 16. Rak pyu a'n jeves aswonvos an waryeugh an arluth, yndelma del dhe vos ý dhyscajor? Mes ný a'gan büs an waryeugh Cryst. | 46N 2 16 For who has knowledge of the mind of the Lord so as to be his teacher But we have the mind of Christ |
| 46n. 3. 1. Ha'n dyscas mý a'gas rós, ow breder, ó sül dhel mý ó abel dhe rý, ný dhe 'tel pyu a's teves an spyrys, mes dhe 'tel pyu yú whath y'n keher, compes dhe fléghes yn Cryst. | 46N 3 1 And the teaching I gave you my brothers was such as I was able to give not to those who have the Spirit but to those who are still in the flesh even to children in Christ |
| 46n. 3. 2. Mý a'gas rós a woder ha ný gyk, awos whý ó, ena, dyallos dh'ý gemeres, ha compes lemmyn whý nyns yú gallos; | 46N 3 2 I gave you milk and not meat because you were then unable to take it and even now you are not able |
| 46n. 3. 3. Awos whý yú whath y'n keher: rak pan yma avy ha kevrannans y'gas mysk, yú whý ný spavenhé ow kerdhes warlergh an forth an keher, compes del tüs wenyjyk? | 46N 3 3 Because you are still in the flesh for when there is envy and division among you are you not still walking after the way of the flesh even as natural men |
| 46n. 3. 4. Rak pan onen a lever, yth esof vý Pawl; hag aral a lever, yth esof vý Apollos; yú whý ný ow talkya avel tüs wenyjyk? | 46N 3 4 For when one says I am of Paul and another says I am of Apollos are you not talking like natural men |
| 46n. 3. 5. Pyth ena yú Apollos? Ha pyth yú Pawl? Ý yú mes gonysogyon pyu a'gas rós an newodhow da del Dew a'n rós dhedhans. | 46N 3 5 What then is Apollos and what is Paul They are but servants who gave you the good news as God gave it to them |
| 46n. 3. 6. Mý a wrük an ow plansa, Apollos a wrük an ow towra, mes Dew a rós an encressyans. | 46N 3 6 I did the planting Apollos did the watering but God gave the increase |
| 46n. 3. 7. Yndelma ena an plansor yú travyth, ha'n Waterer yú travyth; mes Dew pyu a ré an encressyans. | 46N 3 7 So then the planter is nothing and the waterer is nothing but God who gives the increase |
| 46n. 3. 8. Lemmyn an plansor ha'n Waterer yma va owth obery rag an deweth kéth: mes ý a vyn cafos aga gobrow dyblans y'n musür aga ober. | 46N 3 8 Now the planter and the waterer are working for the same end but they will have their separate rewards in the measure of their work |
| 46n. 3. 9. Rak ný yú oberoryon gans Dew: whý yú Dew ow plansa, drehevyans Dew. | 46N 3 9 For we are workers with God you are God's planting God's building |
| 46n. 3. 10. Y'n musür an jentylys rés dhym, mý, del méster byldyer skentyl, gwreugh cafos a worer an goles yn safla, hag aral á war dhrehevyans warnodho. Mes a as pup dén a gemer fyenasow pyth éf a wor warnodho. | 46N 3 10 In the measure of the grace given to me I as a wise master-builder have put the base in position and another goes on building on it But let every man take care what he puts on it |
| 46n. 3. 11. Rak nyns üs goles aral rag an drehevyans mes 'tel py a'n jeves a vé gwreugh gorra war nans, py yú Jesüs Cryst. | 46N 3 11 For there is no other base for the building but that which has been put down which is Jesus Christ |
| 46n. 3. 12. Mes war an goles dén a allo gorra owr, arghans, meyn prýs mür, cós, gwels ségh, stokkys trogh; | 46N 3 12 But on the base a man may put gold silver stones of great price wood dry grass cut stems |
| 46n. 3. 13. Ober pup dén y fydh ef gwrüthylys clér y'n déth na, awos y fydh ef prevys dré dán; ha'n tán ý honen a vyn gwrüthyl clér an nas ober pup dén. | 46N 3 13 Every man's work will be made clear in that day because it will be tested by fire and the fire itself will make clear the quality of every man's work |
| 46n. 3. 14. Mars ober nep dén a dhé dré an próf, éf a vyn cafos gober. | 46N 3 14 If any man's work comes through the test he will have a reward |
| 46n. 3. 15. An tán mar qurüssa ha gorra deweth dhe ober nep dén, y fydh ef ý argoll: mes éf a vyn kerghes sylwyans ý honen, kyn tel dré dán. | 46N 3 15 If the fire puts an end to any man's work it will be his loss but he will get salvation himself though as by fire |
| 46n. 3. 16. A wreugh whý gweles 'tel whý yú chý sans Dew, ha 'tel an spyrys Dew a'n jeves ý blas ynnough? | 46N 3 16 Do you not see that you are God's holy house and that the Spirit of God has his place in you |
| 46n. 3. 17. Nebonen mar qurüssa ha gwrüthyl an chý Dew aflan, Dew a vyn gorra deweth dhodho; rag an chý Dew yú sans, ha whý yú ý jý. | 46N 3 17 If anyone makes the house of God unclean God will put an end to him for the house of God is holy and you are his house |
| 46n. 3. 18. Gwreugh gasa na dhén a's teves consayt gow. Nep dén mar qurüssa ha hevelly dhe ý honen dhe vos skentyl y'gas mysk, gwreugh ý wasa á ha bós goky, may fó a yl Proper skentyl. | 46N 3 18 Let no man have a false idea If any man seems to himself to be wise among you let him become foolish so that he may be wise |
| 46n. 3. 19. Rag an skentoleth an norvýs ma yú Dew kens goky. Del yma leverys y'n scryvadhow sans, éf pyu a gemer an skentyl yn aga forposow kevrynek: | 46N 3 19 For the wisdom of this world is foolish before God As it is said in the holy Writings He who takes the wise in their secret designs |
| 46n. 3. 20. Hag arta, an arluth a'n jeves aswonvos an argumentys an skentyl, 'tel ý yú travyth. | 46N 3 20 And again The Lord has knowledge of the reasonings of the wise that they are nothing |
| 46n. 3. 21. Yndelma a as nag onen a gemer goth yn tüs. Rak taclow oll yú dheugh why; | 46N 3 21 So let no one take pride in men For all things are yours |
| 46n. 3. 22. Pawl, po Apollos, po Cephas, po an norvýs, po bewnans, po mernans, po taclow a wél, po taclow dhe dhós; oll yú dheugh why; | 46N 3 22 Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come all are yours |
| 46n. 3. 23. Ha whý yú Cryst; ha Cryst yú Dew. | 46N 3 23 And you are Christ's and Christ is God's |
| 46n. 4. 1. Gwreugh agan gasa bós jujjyes del gonysogyon Cryst, ha del 'tel pyu yú Responsyble rag an taclow kevrynek Dew. | 46N 4 1 Let us be judged as servants of Christ and as those who are responsible for the secret things of God |
| 46n. 4. 2. Hag yma compes rak sül wonysogyon dhe vos persons dyogel. | 46N 4 2 And it is right for such servants to be safe persons |
| 46n. 4. 3. Mes yma tra býghan dhym 'tel mý yú jujjyes dredhough po dré dén ow jujjya; mý nyns yú compes brüsyas ow honen. | 46N 4 3 But it is a small thing to me that I am judged by you or by man's judging I am not even a judge of myself |
| 46n. 4. 4. Rak mý nyns yú a dhyfüna nep cam yn ow honen; mes an daow ma ný ow gwrüthyl clér, ragtho yú an arluth pyu yú ow brüsyas. | 46N 4 4 For I am not conscious of any wrong in myself but this does not make me clear for it is the Lord who is my judge |
| 46n. 4. 5. Rag an skyla ma a as ena bós nag ow jujjya kens an amser, gwreugh gonys an arluth a dhé, pyu a vyn gwrüthyl clér an taclow kevrynek an tewl, ha'n porposow an golon; hag ena bolunjeth pup dén a's teves ý wormola dyworth Dew. | 46N 4 5 For this reason let there be no judging before the time till the Lord comes who will make clear the secret things of the dark and the designs of the heart and then will every man have his praise from God |
| 46n. 4. 6. Ow breder, yma awos whý 'tel mý a'm büs kemerys Apollos hag ow honen del ensómplys an taclow ma, may halla ný whý a alla a wel 'tel éf nyns yú skentyl dhe vos pella ages pyth yma y'n scryvadhow sans, henna nag onen whý a allo bós drehevys war van erbyn ý vroder. | 46N 4 6 My brothers it is because of you that I have taken Apollos and myself as examples of these things so that in us you might see that it is not wise to go farther than what is in the holy Writings so that no one of you may be lifted up against his brother |
| 46n. 4. 7. Rak pyu a'gas gwrüthylas gwell ages agas broder? Po pyth üs dheugh whý henna nyns a'n jeves a vé rés dheugh? Mes éf mar qurüssa ha cafos a vé rés dheugh, pana a wrüthyl agas üs dheugh rak goth, del éf marnas deffa ha a vé rés dheugh? | 46N 4 7 For who made you better than your brother or what have you that has not been given to you but if it has been given to you what cause have you for pride as if it had not been given to you |
| 46n. 4. 8. Rak compes lemmyn whý yú playn, compes lemmyn whý a'gas büs rychyth, whý a'gas büs a vé gwrüthylys myghterneth hebon: yn whýr, mý a vynnas bós hüth whý mar teffeugh ha myghterneth, may fén a alla Proper myghterneth genough. | 46N 4 8 For even now you are full even now you have wealth you have been made kings without us truly I would be glad if you were kings so that we might be kings with you |
| 46n. 4. 9. Ragtho a hevel dhym an Dew na a's teves a'gan gorer an abesteleth dewetha oll, del tüs dhe byu ran yú mernans: rak ný yú gorra war wolok dhe'n norvýs, ha dhe életh, ha dhe düs. | 46N 4 9 For it seems to me that God has put us the Apostles last of all as men whose fate is death for we are put on view to the world and to angels and to men |
| 46n. 4. 10. Ný yú gwrüthylys dhe hevelly goky rak Cryst, mes whý yú skentyl yn Cryst; ný yú ydhyl, mes whý yú créf; whý a'gas büs golewder, mes ný a'gan büs meth. | 46N 4 10 We are made to seem foolish for Christ but you are wise in Christ we are feeble but you are strong you have glory but we have shame |
| 46n. 4. 11. Compes dhe'n ür ma yth esen ný hep vos, dewas, hag ow quysca, ný yú rés a wheth hag a's teves na bowesva gowgans; | 46N 4 11 Even to this hour we are without food drink and clothing we are given blows and have no certain resting-place |
| 46n. 4. 12. Ha gans agan dornow ný gül an an calessa ober: pan ý a'gan ré a emskemün ný a ré bennothow, pan ný a wodhef kessydhyans ný a'n kemer cosel; | 46N 4 12 And with our hands we do the hardest work when they give us curses we give blessings when we undergo punishment we take it quietly |
| 46n. 4. 13. Pan daclow tebel yú leverys y'gan kever ný a ré gorthyebow dóf: ný yú gwrüthylys del an taclow aflan an norvýs, del 'tel rak py nag onen a'n jeves nep lés, compes a wonys lemmyn. | 46N 4 13 When evil things are said about us we give gentle answers we are made as the unclean things of the world as that for which no one has any use even till now |
| 46n. 4. 14. Mý nyns yú lavar an taclow ma dh'agas gorra dhe dheffola, mes henna, del ow fléghes kér, whý a allo gweles pyth yú compes. | 46N 4 14 I am not saying these things to put you to shame but so that as my dear children you may see what is right |
| 46n. 4. 15. Rak compes whý a'gas bé dék mýl dhyscajoryon yn Cryst, whý nyns a's teves moy ages tás onen: rag yn Cryst Jesüs mý a'm büs rés denythyans dheugh dré an newodhow da. | 46N 4 15 For even if you had ten thousand teachers in Christ you have not more than one father for in Christ Jesus I have given birth to you through the good news |
| 46n. 4. 16. Yndelma ow whans yú 'tel whý a'm kemer del agas ensómpel. | 46N 4 16 So my desire is that you take me as your example |
| 46n. 4. 17. Rag an acheson ma mý ré dhanvonas Tymothy dheugh, pyu yú ow hér ha flogh gwýr y'n arluth; éf a vyn gwrüthyl clér dheugh ow fordhow yn Cryst, compes del yth esof vý ow tysky pupplas yn pup eglos. | 46N 4 17 For this cause I have sent Timothy to you who is my dear and true child in the Lord he will make clear to you my ways in Christ even as I am teaching everywhere in every church |
| 46n. 4. 18. Lemmyn nebes yú playn goth, del mý marnas deffen ha dos dheugh. | 46N 4 18 Now some are full of pride as if I was not coming to you |
| 46n. 4. 19. Mes mý a vyn dós dheugh yn amser got, éf mar qurüssa ha bós dydhanüs dhe'n arluth, ha mý a vyn kemeres avýsyans, ný an gér 'tel pyu yú playn goth, mes an nell. | 46N 4 19 But I will come to you in a short time if it is pleasing to the Lord and I will take note not of the word of those who are full of pride but of the power |
| 46n. 4. 20. Rag an wlascor Dew nyns yú yn gérennek mes yn nell. | 46N 4 20 For the kingdom of God is not in word but in power |
| 46n. 4. 21. Pyth yú agas whans? Yú ow ow tos dhe vos gans kessydhyans, po yú éf dhe vos yn kerensa ha spyrys dóf? | 46N 4 21 What is your desire is my coming to be with punishment or is it to be in love and a gentle spirit |
| 46n. 5. 1. Yma leverys, yn gwyr, 'tel yma y'gas mysk peghadow an keher, sül dhel nyns yú gwelys compes yn mysk an jentylys, mars onen whý a'n jeves ý wrék tás. | 46N 5 1 It is said in fact that there is among you a sin of the flesh such as is not seen even among the Gentiles that one of you has his father's wife |
| 46n. 5. 2. Hag yn plas natureth a drystha, whý yú mery gans agas honen, may halla cafos pyu cafos gwrés an tra ma nyns a'n jeves a vé danvonys dhe vés dyworth y'gas mysk. | 46N 5 2 And in place of feeling sorrow you are pleased with yourselves so that he who has done this thing has not been sent away from among you |
| 46n. 5. 3. Rak mý ow honen, ow pos a wél yn spyrys kyn ný yn corf, gwreugh cafos a dhé dhe ervyrans yn ý gever pyu a'n jeves gwrés an tra ma; | 46N 5 3 For I myself being present in spirit though not in body have come to a decision about him who has done this thing |
| 46n. 5. 4. Y'n hanow agan arluth Jesüs, pan whý a'gas büs a dhé warbarth gans ow spyrys, gans an nell agan arluth Jesüs, | 46N 5 4 In the name of our Lord Jesus when you have come together with my spirit with the power of our Lord Jesus |
| 46n. 5. 5. 'tel an dén ma yma hý dhe vos hedhes a ugh dhe satnas rag an terros an keher, may halla spyrys cafos gyvyans y'n jéth an arluth Jesüs. | 46N 5 5 That this man is to be handed over to Satan for the destruction of the flesh so that his spirit may have forgiveness in the day of the Lord Jesus |
| 46n. 5. 6. An goth ma dheugh why nyns yú da. A wreugh whý gweles 'tel gwél býghan a wrüthyl chanj yn oll an búsh? | 46N 5 6 This pride of yours is not good Do you not see that a little leaven makes a change in all the mass |
| 46n. 5. 7. Gwreugh kemeres dhe vés, ena, an gwél cót, may feugh a yl Proper búsh noweth, compes del yth eseugh whý hep wél. Rak Cryst a'n jeves a vé gwreugh gorra dhe vernans del agan bós pask. | 46N 5 7 Take away then the old leaven so that you may be a new mass even as you are without leaven For Christ has been put to death as our Passover |
| 46n. 5. 8. Gwreugh agan gasa ena a wyth an gól, ný wans gwél cót, ha ný wans an gwél prederow tebel ha gwythyow, mes gans an bara hep gwél prederow gwýr ha naturethow compes. | 46N 5 8 Let us then keep the feast not with old leaven and not with the leaven of evil thoughts and acts but with the unleavened bread of true thoughts and right feelings |
| 46n. 5. 9. Yn ow lyther mý a leverys dheugh 'tel whý nyns ó dhe wytha kyfyewy gans 'tel pyu á warlergh an whansow an keher; | 46N 5 9 In my letter I said to you that you were not to keep company with those who go after the desires of the flesh |
| 46n. 5. 10. Mes mý nyns a'n jeva yn waryeugh an beghadoryon pyu yma avés an eglos, po 'tel pyu a's teves whans rak hag a gemer an pyth ré erel, po 'tel pyu a ré gologhas dhe ymajys; ragtho nyns yú possybyl dhe wytha dhe vés dyworth sül bobel hep spéda yn més an norvýs yn tyen: | 46N 5 10 But I had not in mind the sinners who are outside the church or those who have a desire for and take the property of others or those who give worship to images for it is not possible to keep away from such people without going out of the world completely |
| 46n. 5. 11. Mes an styr ow lyther ó 'tel broder a'n jeva an hanow hynsa onen pyu éth warlergh an whansow an keher, po a'n jeva an whans rak pyth pobel aral, po ó y'n forth yéth warow owth usya, po ow pos an gwéth rak dewas, po a gemeras dré ynnýadow pyth nyns ó ý, whý a alla ný wytha kyfyewy gans sül onen, po a gemer bos ganso. | 46N 5 11 But the sense of my letter was that if a brother had the name of being one who went after the desires of the flesh or had the desire for other people's property or was in the way of using violent language or being the worse for drink or took by force what was not his you might not keep company with such a one or take food with him |
| 46n. 5. 12. Ragtho yú na negys bal dhe vos ow jujjya 'tel pyu yma avés; mes yma dheugh why dhe vos ow jujjya 'tel pyu yma y'gas mysk; | 46N 5 12 For it is no business of mine to be judging those who are outside but it is yours to be judging those who are among you |
| 46n. 5. 13. Del rak 'tel pyu yma avés, Dew yú aga brüsyas. Yndelma a worer dhe vés an dén tebel dyworth y'gas mysk. | 46N 5 13 As for those who are outside God is their judge So put away the evil man from among you |
| 46n. 6. 1. Fatel yú éf, 'tel mar neb onen whý a'n jeves acheson orth lagha erbyn aral, éf a'n kemer kens jentyl a juj ha ný gens an sennow? | 46N 6 1 How is it that if any one of you has a cause at law against another he takes it before a Gentile judge and not before the saints |
| 46n. 6. 2. Yú éf ný gowgans 'tel an sennow y fedhons y an vrüsysy an norvýs? Ena an norvýs y fydh ef jujjyes dredhough, yú whý dyallos dhe rý ervyrans yn kever an taclow an býghanna? | 46N 6 2 Is it not certain that the saints will be the judges of the world if then the world will be judged by you are you unable to give a decision about the smallest things |
| 46n. 6. 3. Yú éf ný gowgans 'tel yth esen ný dhe vos an vrüsysy életh? Fatel namür moy ena an taclow an bewnans ma? | 46N 6 3 Is it not certain that we are to be the judges of angels how much more then of the things of this life |
| 46n. 6. 4. Ena yma govynnow dhe vos jujjyes yn ünyans gans an taclow an bewnans ma, prag a wreugh whý aga gorra y'n dornow 'tel pyu a's teves na dhesedha y'n eglos? | 46N 6 4 If then there are questions to be judged in connection with the things of this life why do you put them in the hands of those who have no position in the church |
| 46n. 6. 5. Mý a lever hemma dh'agas gorra dhe dheffola. Yú ena ný y'gas mysk dén skentyl onen pyu a allo bós gwreugh gallos dhe rý ervyrans ynter ý vreder? | 46N 6 5 I say this to put you to shame Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers |
| 46n. 6. 6. Mes broder pyu a'n jeves acheson orth lagha erbyn aral a'n kemer jentyl kens a juj. | 46N 6 6 But a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges |
| 46n. 6. 7. Moy ages hemma, éf nyns yú dh'agas crejys dhe gafos achesonys orth lagha gans onen aral orth oll. Prag ný worra war van gans cam? Prag ný wodhevel argoll? | 46N 6 7 More than this it is not to your credit to have causes at law with one another at all Why not put up with wrong why not undergo loss |
| 46n. 6. 8. Yndelma down dyworth gwrýans hemma, whý agas honen gül cam hag a gemer agas breder' pyth. | 46N 6 8 So far from doing this you yourselves do wrong and take your brothers' property |
| 46n. 6. 9. Üs dheugh ný aswonvos an dhrók oberoryon na a vyn cafos na dhyberth y'n wlascor Dew? Gwreugh cafos na gonsaytys gow yn kever hemma: nag onen pyu á warlergh an whansow an keher, po a ré gologhas dhe ymajys, po yú gow pan a dhemedhas, po yú lé ages dén, po a wrüthyl lés cam tüs, | 46N 6 9 Have you not knowledge that evil-doers will have no part in the kingdom of God Have no false ideas about this no one who goes after the desires of the flesh or gives worship to images or is untrue when married or is less than a man or makes a wrong use of men |
| 46n. 6. 10. Po yú lader, po an gwéth rak dewas, po a wrüthyl lés yéth créf, po a gemer dré ynnýadow pyth nyns yú ý, a vyn cafos nep ran y'n wlascor Dew. | 46N 6 10 Or is a thief or the worse for drink or makes use of strong language or takes by force what is not his will have any part in the kingdom of God |
| 46n. 6. 11. Ha sül ó nebes whý; mes whý a'gas büs a vé golghys, whý a'gas büs a vé gwrüthylys sans, whý a'gas büs a vé rés gwyryoneth y'n hanow an arluth Jesüs Cryst hag y'n spyrys agan Dew. | 46N 6 11 And such were some of you but you have been washed you have been made holy you have been given righteousness in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God |
| 46n. 6. 12. Mý yú frank dhe wül taclow oll; mes ný daclow oll yú skentyl. Mý yú frank dhe wül taclow oll; mes mý ny vyn gasa ow honen a dhé yn dan an nell nep. | 46N 6 12 I am free to do all things but not all things are wise I am free to do all things but I will not let myself come under the power of any |
| 46n. 6. 13. Bos yú rag an cowl ha'n cowl rak bos, ha Dew a vyn gorra deweth dhedhans warbarth. Mes an corf nyns yú rag an whansow an keher, mes rag an arluth; ha'n arluth rag an corf: | 46N 6 13 Food is for the stomach and the stomach for food and God will put an end to them together But the body is not for the desires of the flesh but for the Lord and the Lord for the body |
| 46n. 6. 14. Ha Dew pyu a wrüthylas an arluth Jesüs a dhé delergh dyworth an marow a vyn gül an kéth ragon dré ý nell. | 46N 6 14 And God who made the Lord Jesus come back from the dead will do the same for us by his power |
| 46n. 6. 15. A wreugh whý gweles 'tel agas corfow yú ran an corf Cryst? Fatel ena a yl mý a gemer pyth yú ran an corf Cryst hag a'n gwrüthyl ran an corf benen lows? Sül tra a allo ny yl bós. | 46N 6 15 Do you not see that your bodies are part of the body of Christ how then may I take what is a part of the body of Christ and make it a part of the body of a loose woman such a thing may not be |
| 46n. 6. 16. Po a wreugh whý gweles 'tel éf pyu yú junnyes dhe benen lows yú corf onen gensy? Rak Dew ré leverys, an deu ý a vyn mos ha bós keher onen. | 46N 6 16 Or do you not see that he who is joined to a loose woman is one body with her for God has said The two of them will become one flesh |
| 46n. 6. 17. Mes éf pyu yú kesünyes dhe'n arluth yú spyrys onen. | 46N 6 17 But he who is united to the Lord is one spirit |
| 46n. 6. 18. Gwreugh gwytha dhe vés dyworth an whansow an keher. Pup peghadow py dén daow ymons ý avés an corf; mes éf pyu á warlergh an whansow an keher daow tebel dh'ý gorf. | 46N 6 18 Keep away from the desires of the flesh Every sin which a man does is outside of the body but he who goes after the desires of the flesh does evil to his body |
| 46n. 6. 19. Po yú whý ný a dhyfüna 'tel agas corf yú chý rag an spyrys sans py yma ynnough, ha py a'n jeves a vé rés dheugh dré Dhew? Ha whý nyns yú an berghenogyon agas honen; | 46N 6 19 Or are you not conscious that your body is a house for the Holy Spirit which is in you and which has been given to you by God and you are not the owners of yourselves |
| 46n. 6. 20. Rak fýn a'n jeves a vé gwrüthylys ragough: gwreugh gasa Dew bós enorys yn agas corf. | 46N 6 20 For a payment has been made for you let God be honoured in your body |
| 46n. 7. 1. Lemmyn, del dhe'n taclow yn agas lyther dhym: yma da rak dén dhe gafos travyth dhe wül gans benen. | 46N 7 1 Now as to the things in your letter to me It is good for a man to have nothing to do with a woman |
| 46n. 7. 2. Mes awos an whansow an keher, gwreugh gasa pup dén a's teves ý wrék, ha pup benen hý gour. | 46N 7 2 But because of the desires of the flesh let every man have his wife and every woman her husband |
| 46n. 7. 3. Gwreugh gasa an gour a ré dhe'n wrék pyth yú compes; hag a as an wrék gül an kéth dhe'n gour. | 46N 7 3 Let the husband give to the wife what is right and let the wife do the same to the husband |
| 46n. 7. 4. An wrék nyns a'n jeves nell a ugh hý horf, mes an gour; hag y'n forth kéth an gour nyns a'n jeves nell a ugh ý gorf, mes an wrék. | 46N 7 4 The wife has not power over her body but the husband and in the same way the husband has not power over his body but the wife |
| 46n. 7. 5. Gwreugh gül ný wytha delergh dyworth onen aral pyth yú compes, mes ünwyth rak amser got, ha dré ambos, may halleugh rý agas honen dhe wologhas, hag a dhé warbarth arta; may halla kerghes an gwell whý dré agas argoll Selfcontrol. | 46N 7 5 Do not keep back from one another what is right but only for a short time and by agreement so that you may give yourselves to prayer and come together again so that Satan may not get the better of you through your loss of self-control |
| 46n. 7. 6. Mes hemma mý a lever del ow thybyans, ha ný dhel ordyr an arluth. | 46N 7 6 But this I say as my opinion and not as an order of the Lord |
| 46n. 7. 7. Yma ow whans an düs na oll crefter bós compes del mý yú. Mes pup dén a'n jeves an nell ý forth specyal bewnans ré'n rrés dré Dhew, onen y'n forth ma hag onen yn henna. | 46N 7 7 It is my desire that all men might be even as I am But every man has the power of his special way of life given him by God one in this way and one in that |
| 46n. 7. 8. Mes mý a lever dhe'n yonk ha dhe'n gwedhowesow, yma da ragthans dhe vos compes del mý yú. | 46N 7 8 But I say to the unmarried and to the widows It is good for them to be even as I am |
| 46n. 7. 9. Mes ý marnas gwrüssens ha Selfcontrol gwreugh aga gasa a gergh a dhemedhas; rak bewnans demedhys yú gwell ages an loskvan whans. | 46N 7 9 But if they have not self-control let them get married for married life is better than the burning of desire |
| 46n. 7. 10. Mes dhe'n demedhys mý a ré ordrys, kyn ný vý mes an arluth, 'tel an wrék a allo ný vos dhe vés dyworth hý gour. | 46N 7 10 But to the married I give orders though not I but the Lord that the wife may not go away from her husband |
| 46n. 7. 11. (Or if she goes away from him, gwreugh hý gasa a wyth yonk, po bós kesünyes dhe hý gour arta); ha 'tel an gour a allo ný vos dhe vés dyworth ý wrék. | 46N 7 11 (Or if she goes away from him let her keep unmarried or be united to her husband again) and that the husband may not go away from his wife |
| 46n. 7. 12. Mes dhe'n bowesva mý a lever, ha ný an arluth; broder a'n jeves gwrék pyu nyns yú crystyon, hag yma hý a yeun dhe vos war yn few ganso, gwreugh ý wasa ný vos dhe vés dyworty. | 46N 7 12 But to the rest I say and not the Lord If a brother has a wife who is not a Christian and it is her desire to go on living with him let him not go away from her |
| 46n. 7. 13. Ha benen a's teves gour pyu nyns yú crystyon, hag yma ý whans dhe vos war yn few gensy, gwreugh hý gasa ný vos dhe vés dyworth hý gour. | 46N 7 13 And if a woman has a husband who is not a Christian and it is his desire to go on living with her let her not go away from her husband |
| 46n. 7. 14. Rag an gour pyu nyns a'n jeves fydhyans yú gwrüthylys sans dré ý wrék grystyon, ha'n wrék pyu nyns yú crystyon yú gwrüthylys sans dré an broder: mar ný, agas fléghes a vynnas bós ansans, mes lemmyn yú ý sans. | 46N 7 14 For the husband who has not faith is made holy through his Christian wife and the wife who is not a Christian is made holy through the brother if not your children would be unholy but now are they holy |
| 46n. 7. 15. Mes an onen pyu marnas gwrüssa ha crystyon a'n jeves whans dhe vos dhe vés, gwreugh ý wasa bós yndelma: an broder po an whór yn sül safla nyns yú constrýnys dhe wül tra onen po an ré aral: mes yma solas Dew 'tel ný a allo bós orth crés gans onen aral. | 46N 7 15 But if the one who is not a Christian has a desire to go away let it be so the brother or the sister in such a position is not forced to do one thing or the other but it is God's pleasure that we may be at peace with one another |
| 46n. 7. 16. Rak fatel a'gas gyl bós cowgans, ogh gwrék, 'tel whý ny vyn bós an acheson sylwyans dh'agas gour? Po whý, ogh gour, 'tel whý a allo ny yl gül an kéth rag agas gwrék? | 46N 7 16 For how may you be certain O wife that you will not be the cause of salvation to your husband or you O husband that you may not do the same for your wife |
| 46n. 7. 17. Ünwyth, del an arluth a'n jeves rés dhe dén, ha del yú an mynnas Dew ragtho, yndelma a'n gas á war yn few. Hag an ré ma yú ow ordrys rag oll an eglosyow. | 46N 7 17 Only as the Lord has given to a man and as is the purpose of God for him so let him go on living And these are my orders for all the churches |
| 46n. 7. 18. Nep dén pyu mar qurüssa ha bós crystyon a'n jeves a'n jeva enwosans, gwreugh ý wasa a wyth yndelma; ha nep dén pyu mar qurüssa ha bós crystyon nyns a'n jeves enwosans a'n jeva, gwreugh ý wasa a wrüthyl na drélya. | 46N 7 18 If any man who is a Christian has had circumcision let him keep so and if any man who is a Christian has not had circumcision let him make no change |
| 46n. 7. 19. Enwosans yú travyth, hag ý a dál yú travyth, mes ünwyth ow cül an ordrys Dew yma va brý. | 46N 7 19 Circumcision is nothing and its opposite is nothing but only doing the orders of God is of value |
| 46n. 7. 20. Gwreugh gasa pup dén a wyth an safla yn py éf a'n jeves a vé gorrys dré Dhew. | 46N 7 20 Let every man keep the position in which he has been placed by God |
| 46n. 7. 21. Whý mar teffeugh ha gonysek pan whý éth ha bos crystyon, gwreugh ý wasa ný vós fyenasow dheugh; mes whý a'gas büs hap dhe vos ha bós frank, gwreugh gwrüthyl lés éf. | 46N 7 21 If you were a servant when you became a Christian let it not be a grief to you but if you have a chance to become free make use of it |
| 46n. 7. 22. Rag éf pyu ó gonysek pan éf éth ha bos crystyon yú an dén frank arluth; hag éf pyu ó frank pan éf éth ha bos crystyon yú an gonysek arluth. | 46N 7 22 For he who was a servant when he became a Christian is the Lord's free man and he who was free when he became a Christian is the Lord's servant |
| 46n. 7. 23. Yma an arluth pyu ré wrüthylas fýn ragough: bós ný wonysogyon tüs. | 46N 7 23 It is the Lord who has made payment for you be not servants of men |
| 46n. 7. 24. Ow breder, gwreugh gasa pup dén a wyth y'n fara na py yú an mynnas Dew ragtho. | 46N 7 24 My brothers let every man keep in that condition which is the purpose of God for him |
| 46n. 7. 25. Lemmyn yn kever gwerghesow mý a'm büs nag ordrys dyworth an arluth: mes mý a ré ow thybyans del onen dhe neb an arluth a'n jeves rés tregereth dhe vos gwýr dhodho. | 46N 7 25 Now about virgins I have no orders from the Lord but I give my opinion as one to whom the Lord has given mercy to be true to him |
| 46n. 7. 26. Yn ow thybyans ena, awos an a wél trobel, yma da rak dén dhe wytha del éf yú. | 46N 7 26 In my opinion then because of the present trouble it is good for a man to keep as he is |
| 46n. 7. 27. Whý mar qurüsseugh ha bós demedhys dhe gwrék, gwreugh gwrüthyl na brofya dhe gerghes frank dyworty: whý mar qurüsseugh ha bós frank dyworth gwrék, gwreugh gül ný gemeres gwrék. | 46N 7 27 If you are married to a wife make no attempt to get free from her if you are free from a wife do not take a wife |
| 46n. 7. 28. Whý mar qurüsseugh ha kerghes a'n demedhas nyns yú peghadow; ha benen yonk mar qurüssa ha kerghes a'n demedhas nyns yú peghadow. Mes 'tel pyu gül yndelma a vyn cafos trobel y'n keher. Mes mý ny vyn bós cales warnough. | 46N 7 28 If you get married it is not a sin and if an unmarried woman gets married it is not a sin But those who do so will have trouble in the flesh But I will not be hard on you |
| 46n. 7. 29. Mes mý a lever hemma, ow breder, an amser yú cot; ha dyworth lemmyn y fydh ef skentyl rak 'tel pyu a's teves gwrágeth dhe vos del ý a's teva ný; | 46N 7 29 But I say this my brothers the time is short and from now it will be wise for those who have wives to be as if they had them not |
| 46n. 7. 30. Ha rak 'tel pyu yma yn dughan, dhe rý nag arwedhyow éf; ha rak 'tel pyu yú hüth, dhe rý nag arwedhyow lowender; ha rak 'tel pyu yú pyth ow kerghes, dhe Vos del ý a's teva travyth; | 46N 7 30 And for those who are in sorrow to give no signs of it and for those who are glad to give no signs of joy and for those who are getting property to be as if they had nothing |
| 46n. 7. 31. Ha rak 'tel pyu a wrüthyl lés an norvýs, ný dhe vos owth usya éf cowal; rag an forth ma norvýs bewnans a vyn üskys a dhé dhe deweth. | 46N 7 31 And for those who make use of the world not to be using it fully for this world's way of life will quickly come to an end |
| 46n. 7. 32. Mes yma ow whans ragough dhe vos frank dyworth fyenasevyow. An dén yonk a ré ý waryeugh dhe'n taclow an arluth, fatel éf a allo rý solas dhe'n arluth: | 46N 7 32 But it is my desire for you to be free from cares The unmarried man gives his mind to the things of the Lord how he may give pleasure to the Lord |
| 46n. 7. 33. Mes an demedhys dén a ré ý attendyans dhe'n taclow an norvýs ma, fatel éf a allo rý solas dh'ý wrék. | 46N 7 33 But the married man gives his attention to the things of this world how he may give pleasure to his wife |
| 46n. 7. 34. Ha'n wrék nyns yú an kéth del an werghes. An werghes a's ré waryeugh dhe'n taclow an arluth, may fó a yl Proper sans yn corf hag yn spyrys: mes an demedhys benen a gemer preder rag an taclow an norvýs, fatel hý a allo rý solas dhe hý gour. | 46N 7 34 And the wife is not the same as the virgin The virgin gives her mind to the things of the Lord so that she may be holy in body and in spirit but the married woman takes thought for the things of the world how she may give pleasure to her husband |
| 46n. 7. 35. Lemmyn mý a lever hemma rag agas gwayn; ný dhe wrüthyl taclow cales ragough, mes awos pyth yú compes, hag may feugh a yl Proper gwreugh gallos dhe rý oll agas attendyans dhe'n taclow an arluth. | 46N 7 35 Now I say this for your profit not to make things hard for you but because of what is right and so that you may be able to give all your attention to the things of the Lord |
| 46n. 7. 36. Mes mar, yn tybyans nep dén, éf nyns yú gwrýans pyth yú compes rag ý werghes, hý mar qurüssa ha bós soladhéth hý bledhynnow an gwella, hag yma ethom ragtho, gwreugh ý wasa gül pyth a hevel compes dhodho; yma na bégha; gwreugh aga gasa bós demedhys. | 46N 7 36 But if in any man's opinion he is not doing what is right for his virgin if she is past her best years and there is need for it let him do what seems right to him it is no sin let them be married |
| 46n. 7. 37. Mes an dén pyu yú créf yn waryeugh ha mynnas, pyu nyns yú constrýnys mes a'n jeves gallos a ugh ý whansow, daow yn ta éf mar qurüssa ha dos dhe'n ervyrans dhe hý gwytha gwerghes. | 46N 7 37 But the man who is strong in mind and purpose who is not forced but has control over his desires does well if he comes to the decision to keep her a virgin |
| 46n. 7. 38. Yndelma ena, éf pyu a gergh a dhemedhas dh'ý werghes a wra yn ta, hag éf pyu a's gwyth daow yonk gwell. | 46N 7 38 So then he who gets married to his virgin does well and he who keeps her unmarried does better |
| 46n. 7. 39. Yma compes rak gwrék dhe vos gans hý gour del hýr del éf yú yn few; mes pan hý gour yú marow, hý yú frank dhe vos demedhys dhe aral; mes ünwyth dhe crystyon. | 46N 7 39 It is right for a wife to be with her husband as long as he is living but when her husband is dead she is free to be married to another but only to a Christian |
| 46n. 7. 40. Mes y fydh ef gwell rygthy dhe wytha del hý yú, yn ow thybyans: hag éf a hevel dhym 'tel mý a'm büs an spyrys Dew. | 46N 7 40 But it will be better for her to keep as she is in my opinion and it seems to me that I have the Spirit of God |
| 46n. 8. 1. Lemmyn yn kever taclow a brofyas dhe ymajys: ný oll a hevel dhe agan honen dhe gafos aswonvos. Aswonvos a ré goth, mes kerensa a ré crefter gwýr. | 46N 8 1 Now about things offered to images we all seem to ourselves to have knowledge Knowledge gives pride but love gives true strength |
| 46n. 8. 2. Nebonen mar qurüssa ha hevelly dhe ý honen dhe gafos aswonvos, yndelma down éf nyns a'n jeves an éghen gompes aswonvos yn kever neptra; | 46N 8 2 If anyone seems to himself to have knowledge so far he has not the right sort of knowledge about anything |
| 46n. 8. 3. Mes nebonen mar qurüssa ha cafos kerensa rak Dew, Dew a'n jeves aswonvos éf. | 46N 8 3 But if anyone has love for God God has knowledge of him |
| 46n. 8. 4. Yndelma, ena, del dhe'n govyn bos ow kemeres a brofyas dhe ymajys, ný yú cowgans 'tel ymach yú travyth y'n norvýs, ha 'tel nyns üs Dew mes onen. | 46N 8 4 So then as to the question of taking food offered to images we are certain that an image is nothing in the world and that there is no God but one |
| 46n. 8. 5. Rak kyn yma 'tel pyu a's teves an hanow dewyon, yn néf po war norvýs, del yma nyver dewyon ha nyver arlydhy, | 46N 8 5 For though there are those who have the name of gods in heaven or on earth as there are a number of gods and a number of lords |
| 46n. 8. 6. Yma ragon ünwyth Dew onen, an tás, neb yú taclow oll, ha ný yú ragtho; hag arluth onen, Jesüs Cryst, dré neb yú taclow oll, ha ný a'gan büs agan hynsa dredho. | 46N 8 6 There is for us only one God the Father of whom are all things and we are for him and one Lord Jesus Christ through whom are all things and we have our being through him |
| 46n. 8. 7. Whath, tüs oll nyns a's teves an aswonvos na: mes nebes, hynsa a usyas gonys lemmyn dhe'n ymach, yú a dhyfüna 'tel ý yú bos ow kemeres py a'n jeves a vé profyes dhe'n ymach; hag awos ý nyns yú créf y'n fydhyans, aga brýsyow yú ponvosyk. | 46N 8 7 Still all men have not that knowledge but some being used till now to the image are conscious that they are taking food which has been offered to the image and because they are not strong in the faith their minds are troubled |
| 46n. 8. 8. Mes comendyans Dew ný nyns yú gróndyes war an bos ný a gemer: ný marnas gwrüssen ha ý gemeres ný yú na wéth ragtho; ha ný mar qurüssen ha kemeres éf ný yú na well. | 46N 8 8 But God's approval of us is not based on the food we take if we do not take it we are no worse for it and if we take it we are no better |
| 46n. 8. 9. Mes a gemer fyenasow 'tel an nell ma dheugh why daow ný rý acheson rak trobel dhe'n ydhyl. | 46N 8 9 But take care that this power of yours does not give cause for trouble to the feeble |
| 46n. 8. 10. Rak dén mar qurüssa ha gweles whý, pyu a's teves aswonvos, bos ow kemeres del ostyas y'n chý ymach, bolunjeth éf ý rý, éf mar qurüssa ha bós ydhyl, an consayt 'tel éf a allo kemeres bos profyes dhe ymajys? | 46N 8 10 For if a man sees you who have knowledge taking food as a guest in the house of an image will it not give him if he is feeble the idea that he may take food offered to images |
| 46n. 8. 11. Hag yndelma, dré agas aswonvos, whý yú an acheson terros dh'agas broder, rak nep Cryst a wodhevas mernans. | 46N 8 11 And so through your knowledge you are the cause of destruction to your brother for whom Christ underwent death |
| 46n. 8. 12. Hag y'n forth ma, ow cül tebel dhe'n vreder, ha trobel ow qurüthyl dhe 'tel dhe byu fydhyans yú ydhyl, yth eseugh whý ow pégha erbyn Cryst. | 46N 8 12 And in this way doing evil to the brothers and causing trouble to those whose faith is feeble you are sinning against Christ |
| 46n. 8. 13. Rag an skyla ma, bos mar qurüssa ha bós acheson trobel dhe ow broder, mý a vyn rý war van kyk ow kemeres rak bynytha, may hallen bós acheson trobel dhe ow broder. | 46N 8 13 For this reason if food is a cause of trouble to my brother I will give up taking meat for ever so that I may not be a cause of trouble to my brother |
| 46n. 9. 1. Yú mý ný lyfrya? Yú mý ný abostol? Üs dhym ný welys Jesüs agan arluth? Yú whý ný ow ober y'n arluth? | 46N 9 1 Am I not free am I not an Apostle have I not seen Jesus our Lord are you not my work in the Lord |
| 46n. 9. 2. Dhe ré erel mý marnas gwrüssa ha abostol, orth lýha mý yú onen dheugh: rag an gwyr 'tel whý yú crystyonyon yú an arweth 'tel mý yú abostol. | 46N 9 2 If to others I am not an Apostle at least I am one to you for the fact that you are Christians is the sign that I am an Apostle |
| 46n. 9. 3. Ow gorthyp dhe 'tel pyu yma ow ow jujjya yú hemma. | 46N 9 3 My answer to those who are judging me is this |
| 46n. 9. 4. Üs dhyn ný na gompes dhe gemeres bos ha dewas? | 46N 9 4 Have we no right to take food and drink |
| 46n. 9. 5. Üs dhyn ný na gompes dhe gemeres yn kever genen gwrék grystyon, avel an bowesva an abesteleth, ha'n vreder an arluth, ha Cephas? | 46N 9 5 Have we no right to take about with us a Christian wife like the rest of the Apostles and the brothers of the Lord and Cephas |
| 46n. 9. 6. Po mý ünwyth ha Barnabas, üs dhyn ný na gompes dhe gemeres powesva dyworth ober? | 46N 9 6 Or I only and Barnabas have we no right to take a rest from work |
| 46n. 9. 7. Pyu bynytha á dhe vresely hep ow myras dhe nebonen dhe vos Responsyble rag ý fýn? Pyu a wor yn gwýnbrenyer ha daow ný gemeres an früyth ý? Po pyu a gemer fyenasow deves hep owth eva aga léth? | 46N 9 7 Who ever goes to war without looking to someone to be responsible for his payment who puts in vines and does not take the fruit of them or who takes care of sheep without drinking of their milk |
| 46n. 9. 8. Yú mý ow talkya del dén? Daow ný an lagha a lever an kéth? | 46N 9 8 Am I talking as a man does not the law say the same |
| 46n. 9. 9. Ragtho a lever y'n lagha Moyses, éf nyns yú ewna dhe wytha an ojyon dyworth ow kemeres an wrünen pan yma va ow prewy éf. Yú éf rag an oghen an Dew na yú ordrys ow rý? | 46N 9 9 For it says in the law of Moses It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it Is it for the oxen that God is giving orders |
| 46n. 9. 10. Po a'n jeves éf ný yn waryeugh? Yá, yth esa leverys ragon; awos yma compes rag an araderor dhe wül ý owth aras yn gwaytyans, ha ragtho pyu yma ow prewy an wrünen dhe wül ý ober ow quaytya rak ran y'n früythow éf. | 46N 9 10 Or has he us in mind Yes it was said for us because it is right for the ploughman to do his ploughing in hope and for him who is crushing the grain to do his work hoping for a part in the fruits of it |
| 46n. 9. 11. Ný a'gan büs a vé ow plansa an taclow an spyrys ragough, daow éf hevelly tra mür ragough dh'agan rý ran yn agas taclow an norvýs ma? | 46N 9 11 If we have been planting the things of the Spirit for you does it seem a great thing for you to give us a part in your things of this world |
| 46n. 9. 12. Ré erel a's teves ran yn mar gompes a ughough, üs dhyn ný ný gompes moy? Mes ný ny wrük gwrüthyl lés agan compes, may hallen a alla a worer travyth y'n forth an newodhow da Cryst. | 46N 9 12 If others have a part in this right over you have we not even more But we did not make use of our right so that we might put nothing in the way of the good news of Christ |
| 46n. 9. 13. A wreugh whý gweles 'tel an wonysogyon an taclow sans a gergh aga yn few dyworth an templa, ha'n wonysogyon an alter a's teves aga ran y'n bos py yú profyes war an alter? | 46N 9 13 Do you not see that the servants of the holy things get their living from the Temple and the servants of the altar have their part in the food which is offered on the altar |
| 46n. 9. 14. Compes yndelma a wrük an arluth a ré ordrys 'tel an bregowthoryon an newodhow da crefter a gergh aga yn few dyworth an newodhow da. | 46N 9 14 Even so did the Lord give orders that the preachers of the good news might get their living from the good news |
| 46n. 9. 15. Mes mý nyns a's teves gwrüthylys lés nep an taclow ma: ha mý nyns yú scryfa hemma y'n gwaytyans 'tel éf a allo bós yndelma ragof: ragtho a vynnas bós gwell ragof dhe wodhevel mernans, ages rak nep dén dhe wrüthyl an goth ma bal na dheweth. | 46N 9 15 But I have not made use of any of these things and I am not writing this in the hope that it may be so for me for it would be better for me to undergo death than for any man to make this pride of mine of no effect |
| 46n. 9. 16. Rak mý mar qurüssen ha bos pregowther an newodhow da, mý a'm büs na wrüthyl rak goth yn hemma; awos mý yú constrýnys dhe wül yndelma, rak mollath yma hý warnaf mý marnas gwrüssen ha. | 46N 9 16 For if I am a preacher of the good news I have no cause for pride in this because I am forced to do so for a curse is on me if I do not |
| 46n. 9. 17. Mes mý mar qurüssen ha éf yn hüth, mý a'm büs gober; ha mar ný, yth esof vý yn dan ordrys dhe wül éf. | 46N 9 17 But if I do it gladly I have a reward and if not I am under orders to do it |
| 46n. 9. 18. Pyth ena yú ow gober? Hemma, 'tel pan yth esof vý ow rý an newodhow da, mý a allo ý rý hep fýn, ný wrýans a us ow gwyryow del pregowther an newodhow da. | 46N 9 18 What then is my reward This that when I am giving the good news I may give it without payment not making use of my rights as a preacher of the good news |
| 46n. 9. 19. Rak kyn vý ó frank dyworth tüs oll, mý a wrüthylas ow honen gonysek dhe oll, may halla moy a's teves sylwyans. | 46N 9 19 For though I was free from all men I made myself a servant to all so that more might have salvation |
| 46n. 9. 20. Ha dhe'n yedhewon mý ó del yedhow, may hallen a alla a ré an newodhow da dhedhans; dhe 'tel yn dan an lagha mý ó an kéth, ný dhel ow pos ow honen yn dan an lagha, mes may hallen a alla a ré an newodhow da dhe 'tel yn dan an lagha. | 46N 9 20 And to the Jews I was as a Jew so that I might give the good news to them to those under the law I was the same not as being myself under the law but so that I might give the good news to those under the law |
| 46n. 9. 21. Dhe 'tel hep an lagha mý ó del onen hep an lagha, ný dhel ow pos hep lagha dhe Dhew, mes del yn dan lagha dhe Gryst, may hallen a alla a ré an newodhow da dhe 'tel hep an lagha. | 46N 9 21 To those without the law I was as one without the law not as being without law to God but as under law to Christ so that I might give the good news to those without the law |
| 46n. 9. 22. Dhe'n ydhyl, mý ó del onen pyu yú ydhyl, may hallens a alla a's teves sylwyans: mý a'm büs a vé oll taclow dhe düs oll, may halla orth lýha a's teves sylwyans. | 46N 9 22 To the feeble I was as one who is feeble so that they might have salvation I have been all things to all men so that some at least might have salvation |
| 46n. 9. 23. Ha mý gül taclow oll rag an acheson an newodhow da, may hallen cafos ran ynno. | 46N 9 23 And I do all things for the cause of the good news so that I may have a part in it |
| 46n. 9. 24. A wreugh whý gweles 'tel yn kesstryvyans ow ponya oll a gemer ran, mes ünwyth onen a gergh an gober? Yndelma a as agas a worquyth bós stak war an gober. | 46N 9 24 Do you not see that in a running competition all take part but only one gets the reward So let your minds be fixed on the reward |
| 46n. 9. 25. Ha pup dén pyu a gemer ran y'n sportys a'n jeves Selfcontrol yn taclow oll. Lemmyn ý ý wül dhe gerghes curün py yma an norvýs ma, mes ný rak curün nefra a bys. | 46N 9 25 And every man who takes part in the sports has self-control in all things Now they do it to get a crown which is of this world but we for an eternal crown |
| 46n. 9. 26. Yndelma ena yth esof vý ow ponya, ný yn tykly; yndelma yth esof vý ow patalyas, ný dhel onen pyu a ré clowtys y'n ayr: | 46N 9 26 So then I am running not uncertainly so I am fighting not as one who gives blows in the air |
| 46n. 9. 27. Mes mý a ré clowtys dhe ow horf, hag a'n gwyth yn dan wallos, rag own henna, warlergh rés ow cafos an newodhow da dhe ré erel, mý ow honen a alla ný gafos comendyans Dew. | 46N 9 27 But I give blows to my body and keep it under control for fear that after having given the good news to others I myself might not have God's approval |
| 46n. 10. 1. Ragtho yú ow whans, ow breder, 'tel whý a allo gwytha yn waryeugh fatel oll agan tásow yth esens ý yn dan an clowd, hag ý oll éth dré an mór; | 46N 10 1 For it is my desire my brothers that you may keep in mind how all our fathers were under the cloud and they all went through the sea |
| 46n. 10. 2. Hag ý bysyth a'n jeva oll dyworth Moyses y'n clowd hag y'n mór; | 46N 10 2 And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea |
| 46n. 10. 3. Hag ý oll a gemeras an bos sans kéth; | 46N 10 3 And they all took the same holy food |
| 46n. 10. 4. Ha'n dhewas sans kéth: rag ý oll a gemeras an dowr dyworth an garrek sans py a dhéth war aga lergh: ha'n garrek ó Cryst. | 46N 10 4 And the same holy drink for they all took of the water from the holy rock which came after them and the rock was Christ |
| 46n. 10. 5. Mes gans an mogha ý Dew nyns ó mery: rag ý a dhéth dh'aga deweth y'n scul týr. | 46N 10 5 But with most of them God was not pleased for they came to their end in the waste land |
| 46n. 10. 6. Lemmyn an taclow ma ó rak ensómpel dhyn, may halla colonnow a alla mos warlergh taclow tebel, del ý a wrük. | 46N 10 6 Now these things were for an example to us so that our hearts might not go after evil things as they did |
| 46n. 10. 7. Ena ny wra mos warlergh dewyon wow, del nebes ý a wrük; del yma leverys y'n scryvadhow sans, warlergh ow powes hag ow colÿa, an bobel a gerghas war van dhe gemeres aga solas. | 46N 10 7 Then do not go after false gods as some of them did as it is said in the holy Writings After resting and feasting the people got up to take their pleasure |
| 46n. 10. 8. Arta, gwreugh agan gasa ný rý forth dhe'n whansow an keher, del nebes ý a wrük, nep trý hag ügans mýl a dhéth dh'aga deweth yn déth onen. | 46N 10 8 Again let us not give way to the desires of the flesh as some of them did of whom twenty-three thousand came to their end in one day |
| 46n. 10. 9. Hag a'gan gas ný worra an arluth dhe'n próf, del nebes ý a wrük, hag a dhéth dh'aga mernans dré syrf. | 46N 10 9 And let us not put the Lord to the test as some of them did and came to their death by snakes |
| 46n. 10. 10. Ha ny wra leverel taclow tebel erbyn an arluth, del nebes ý a wrük, ha terros a's cachyas. | 46N 10 10 And do not say evil things against the Lord as some of them did and destruction overtook them |
| 46n. 10. 11. Lemmyn an taclow ma ó gwrés del ensómpel; hag ó gorra war nans yn scryfa rag agan dyscas, war neb an dédhyow dewetha a's teves a dhé. | 46N 10 11 Now these things were done as an example and were put down in writing for our teaching on whom the last days have come |
| 46n. 10. 12. Yndelma a'n gas pyu a hevel dhe ý honen dhe vos cofyr horn á yn own cóth. | 46N 10 12 So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall |
| 46n. 10. 13. Whý a'gas büs a vé gwreugh gorra dhe na bróf mes sül dhel yú kéth dhe dhén: ha Dew yú gwýr, pyu ny vyn gasa nep próf a dhé warnough py whý nyns yú gallos dhe wodhevel; mes éf a vyn gwrüthyl gans an próf forth yn més éf, may feugh a yl Proper gwreugh gallos dhe vos dredho. | 46N 10 13 You have been put to no test but such as is common to man and God is true who will not let any test come on you which you are not able to undergo but he will make with the test a way out of it so that you may be able to go through it |
| 46n. 10. 14. Rag an acheson ma, ow breder gér, gwreugh rý na wordhya dhe dhewyon wow. | 46N 10 14 For this cause my dear brothers give no worship to false gods |
| 46n. 10. 15. Pyth mý yú lavar yú rak tüs skentyl, a wreugh whý bós an vrüsysy éf. | 46N 10 15 What I am saying is for wise men do you be the judges of it |
| 46n. 10. 16. An hanaf bennath py ný a gemer, daow éf agan rý ran y'n gos Cryst? Ha nyns yú an bara trogh ran ow kemeres y'n corf Cryst? | 46N 10 16 The cup of blessing which we take does it not give us a part in the blood of Christ and is not the broken bread a taking part in the body of Christ |
| 46n. 10. 17. Awos ný, ow pos nyver persons, yú bara onen, ný yú corf onen: rak ný oll a gemer ran y'n bara onen. | 46N 10 17 Because we being a number of persons are one bread we are one body for we all take part in the one bread |
| 46n. 10. 18. Gwreugh gweles Ebbrow warlergh an keher: gwreugh gül ný 'tel pyu a gemer del bos an offrynnow an alter a gemer ran y'n alter? | 46N 10 18 See Israel after the flesh do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar |
| 46n. 10. 19. A wraf vy leverel, ena, 'tel pyth yú profyes dhe ymajys yú neptra, po 'tel an ymach yú neptra? | 46N 10 19 Do I say then that what is offered to images is anything or that the image is anything |
| 46n. 10. 20. Pyth mý a lever yú 'tel an taclow a brofyas dré an jentylys yú profyes dhe spyrysow tebel ha ný dhe Dhew; hag éf nyns yú ow whans ragough dhe gafos nep ran gans spyrysow tebel. | 46N 10 20 What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God and it is not my desire for you to have any part with evil spirits |
| 46n. 10. 21. Éf nyns yú possybyl ragough, orth an amser géth, dhe gemeres an hanaf an arluth ha'n hanaf spyrysow tebel; whý a allo ny yl kemeres ran y'n vós an arluth ha'n vós spyrysow tebel. | 46N 10 21 It is not possible for you at the same time to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits |
| 46n. 10. 22. Po a yl ný bós an acheson avy dhe'n arluth? Yú ný créfa ages éf? | 46N 10 22 Or may we be the cause of envy to the Lord are we stronger than he |
| 46n. 10. 23. Ný yú frank dhe wül taclow oll, mes yma taclow py éf nyns yú skentyl dhe wül. Ný yú frank dhe wül taclow oll, mes ný daclow oll yú rag an prás da. | 46N 10 23 We are free to do all things but there are things which it is not wise to do We are free to do all things but not all things are for the common good |
| 46n. 10. 24. Gwreugh gasa dén a ré attendyans ný ünwyth dhe byth yú da rag ý honen, mes yn hevelep dh'ý brow kentrevak. | 46N 10 24 Let a man give attention not only to what is good for himself but equally to his neighbour's good |
| 46n. 10. 25. Kekemmys kyk a allo bós a'n jeva orth an varghas a'n bobel, gwreugh kemeres del bos hep wovyn compes po cam; | 46N 10 25 Whatever meat may be had at the public market take as food without question of right or wrong |
| 46n. 10. 26. Rag an norvýs yú an arluth ha taclow oll ynno. | 46N 10 26 For the earth is the Lord's and all things in it |
| 46n. 10. 27. Jentyl mar qurüssa ha gwrüthyl gól ragough, ha whý yú mery dhe vos del ostyas, gwreugh kemeres kekemmys yú gorra kens whý, hep wovyn compes po cam. | 46N 10 27 If a Gentile makes a feast for you and you are pleased to go as a guest take whatever is put before you without question of right or wrong |
| 46n. 10. 28. Mes nebonen mar qurüssa ha leverel dheugh, an bos ma a's teves a vé usyes del offryn, gwreugh gül ný ý gemeres, war acont éf pyu a'n leverys, ha war acont ý styr compes ha cam: | 46N 10 28 But if anyone says to you This food has been used as an offering do not take it on account of him who said it and on account of his sense of right and wrong |
| 46n. 10. 29. Compes ha cam, mý a lever, ný ragough, mes rag an dén aral; rag an gwyr 'tel mý yú frank nyns yú kéth war styr dén aral compes po cam. | 46N 10 29 Right and wrong I say not for you but for the other man for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong |
| 46n. 10. 30. Mes mý mar qurüssen ha rý gormola dhe Dhew rag an bos py mý a gemer, gwreugh gasa na dhén a lever tebel mý rag an skyla na. | 46N 10 30 But if I give praise to God for the food which I take let no man say evil of me for that reason |
| 46n. 10. 31. Yndelma ena, éf mar qurüssa ha bós govyn bos po dewas, po nep tra aral, kekemmys whý gül, gwreugh gül oll dhe'n golewder Dew. | 46N 10 31 So then if it is a question of food or drink or any other thing whatever you do do all to the glory of God |
| 46n. 10. 32. Gwreugh rý na wrüthyl trobel dhe yedhewon, po dhe wrekys, po dhe'n eglos Dew. | 46N 10 32 Give no cause of trouble to Jews or to Greeks or to the church of God |
| 46n. 10. 33. Compes del mý a ré forth dhe düs oll yn taclow oll, ný ow myras rak gwayn rag ow honen, mes rag an prow ré erel, 'tel ý a allo kerghes sylwyans. | 46N 10 33 Even as I give way to all men in all things not looking for profit for myself but for the good of others that they may get salvation |
| 46n. 11. 1. Yndelma a'm kemer rag agas ensómpel, compes del mý a gemer Cryst rak bal. | 46N 11 1 So take me for your example even as I take Christ for mine |
| 46n. 11. 2. Lemmyn mý yú mery dhe weles 'tel whý a'm gwyth yn covath yn taclow oll, ha 'tel whý a ré attendyans dhe'n dyscas py ó hedhes war nans dyworthyf dheugh. | 46N 11 2 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you |
| 46n. 11. 3. Mes yma bysy ragough dhe wytha an gwyr ma yn waryeugh, 'tel an pen pup dén yú Cryst; ha'n pen an venen yú an dén, ha'n pen Cryst yú Dew. | 46N 11 3 But it is important for you to keep this fact in mind that the head of every man is Christ and the head of the woman is the man and the head of Christ is God |
| 46n. 11. 4. Pup dén pyu a gemer ran yn gologhas, po a ré ow tysky del profüs, gans ý ben a güdhas, a wor meth war ý ben. | 46N 11 4 Every man who takes part in prayer or gives teaching as a prophet with his head covered puts shame on his head |
| 46n. 11. 5. Mes pup benen pyu a wra yndelma gans hý fen a dhyscüdhas, a wor meth warnedhy fen: ragtho yú an kéth del hý blewen mar teffa ha bós trogh dhe vés. | 46N 11 5 But every woman who does so with her head unveiled puts shame on her head for it is the same as if her hair was cut off |
| 46n. 11. 6. Rak benen marnas gwrüssa ha Veyled, gwreugh hý gasa blewen bós gwreugh tréghy dhe vés; mes éf mar qurüssa ha bós meth dhe benen dhe hý hafos blewen drogh dhe vés, gwreugh hý gasa bós Veyled. | 46N 11 6 For if a woman is not veiled let her hair be cut off but if it is a shame to a woman to have her hair cut off let her be veiled |
| 46n. 11. 7. Ragtho nyns yú ewna rak dén dhe gafos ý ben a güdhas, awos éf yú an ymach ha golewder Dew: mes an venen yú an golewder an dén. | 46N 11 7 For it is not right for a man to have his head covered because he is the image and glory of God but the woman is the glory of the man |
| 46n. 11. 8. Rag an dén ny wrük dós dyworth an venen, mes an venen dyworth an dén. | 46N 11 8 For the man did not come from the woman but the woman from the man |
| 46n. 11. 9. Ha'n dén nyns ó gwrüthylys rag an venen, mes an venen rag an dén. | 46N 11 9 And the man was not made for the woman but the woman for the man |
| 46n. 11. 10. Rag an skyla ma yma compes rag an venen dhe gafos arweth auctoryta warnedhy fen, awos an életh. | 46N 11 10 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head because of the angels |
| 46n. 11. 11. Mes an venen nyns yú dyberth dyworth an dén, ha'n dén nyns yú dyberth dyworth an venen y'n arluth. | 46N 11 11 But the woman is not separate from the man and the man is not separate from the woman in the Lord |
| 46n. 11. 12. Rak del an venen yma hý dyworth an dén, yndelma an dén yma va dré an venen; mes taclow oll yma dyworth Dew. | 46N 11 12 For as the woman is from the man so the man is through the woman but all things are from God |
| 46n. 11. 13. Bós a juj agas honen an govyn: daow éf hevelly compes rak benen dhe gemeres ran yn gologhas a dhyscüdhas? | 46N 11 13 Be judges yourselves of the question does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled |
| 46n. 11. 14. Daow éf hevelly genyjyk dheugh 'tel dén a'n jeves blewen hýr, yma acheson meth dhodho? | 46N 11 14 Does it not seem natural to you that if a man has long hair it is a cause of shame to him |
| 46n. 11. 15. Mes benen a's teves blewen hýr, yma golewder dhedhy: rak hý blewen yú rés dhedhy rak gorheras. | 46N 11 15 But if a woman has long hair it is a glory to her for her hair is given to her for a covering |
| 46n. 11. 16. Mes nep dén marnas gwrüssa ha bós rewlyes y'n govyn ma, hemma nyns yú agan forth gwrýans taclow, hag éf nyns yú gwrés y'n eglosyow Dew. | 46N 11 16 But if any man will not be ruled in this question this is not our way of doing things and it is not done in the churches of God |
| 46n. 11. 17. Mes yn ow rý whý an ordyr ma, yma tra onen yn kever py mý nyns yú mery: yma 'tel pan whý a dhé warbarth éf nyns yú rag an gwell mes rag an gwéth. | 46N 11 17 But in giving you this order there is one thing about which I am not pleased it is that when you come together it is not for the better but for the worse |
| 46n. 11. 18. Rak kensa oll, éf a'n jeves a dhé dhe ow scovarnow 'tel pan whý a dhé warbarth y'n eglos, yma kevrannansow y'gas mysk, ha mý a gemer an deryvadow dhe vos gwýr yn ran. | 46N 11 18 For first of all it has come to my ears that when you come together in the church there are divisions among you and I take the statement to be true in part |
| 46n. 11. 19. Rak kevrannansow yú porres y'gas mysk, may 'tel pyu cafos comendyans Dew a allo bós ylyn gwelys y'gas mysk. | 46N 11 19 For divisions are necessary among you in order that those who have God's approval may be clearly seen among you |
| 46n. 11. 20. Mes lemmyn, pan whý a dhé warbarth, éf nyns yú possybyl dhe gemeres an bos sans an arluth: | 46N 11 20 But now when you come together it is not possible to take the holy meal of the Lord |
| 46n. 11. 21. Rak pan whý a gemer agas bos, puponen a gemer ý vos kens an ré aral; hag onen nyns a'n jeves bos lowr, hag aral yú an gwéth rak dewas. | 46N 11 21 For when you take your food everyone takes his meal before the other and one has not enough food and another is the worse for drink |
| 46n. 11. 22. Pyth? Üs dheugh ný jýow dhe gemeres agas bosow yn? Po üs dheugh whý na réouta rag an eglos Dew, ow corra an boghojek dhe dheffola? Pyth yú mý dhe leverel dheugh? Yú mý dh'agas rý a brays? Dyogel ný. | 46N 11 22 What have you not houses to take your meals in or have you no respect for the church of God putting the poor to shame What am I to say to you am I to give you praise certainly not |
| 46n. 11. 23. Ragtho ó hedhes war nans dhym dyworth an arluth, del mý a'n rós dheugh, 'tel an arluth Jesüs, war an nós pan Judas ó gow dhodho, a gemeras bara, | 46N 11 23 For it was handed down to me from the Lord as I gave it to you that the Lord Jesus on the night when Judas was false to him took bread |
| 46n. 11. 24. Ha pan éf ré wrük bós trogh gans gwýth gormola, éf a leverys, hemma yú ow horf py yú ragough: gwreugh gül hemma yn covath mý. | 46N 11 24 And when it had been broken with an act of praise he said This is my body which is for you do this in memory of me |
| 46n. 11. 25. Y'n forth kéth, gans an hanaf, warlergh an bos, éf a leverys, an hanaf ma yú an testament noweth yn ow gos: gwreugh gül hemma, pesquyth whý a'n kemer, yn covath mý. | 46N 11 25 In the same way with the cup after the meal he said This cup is the new testament in my blood do this whenever you take it in memory of me |
| 46n. 11. 26. Rak pesquyth whý a gemer an bara ha'n hanaf whý a ré dustüny dhe'n mernans arluth a wonys éf a dhé. | 46N 11 26 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes |
| 46n. 11. 27. Mar, ena, nebonen a gemer an bara po an hanaf an arluth y'n spyrys cam, y fydh ef Responsyble rag an corf ha gos an arluth. | 46N 11 27 If then anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit he will be responsible for the body and blood of the Lord |
| 46n. 11. 28. Mes a as na dhén a gemer an bara ha'n hanaf hep ow prevy ý honen. | 46N 11 28 But let no man take of the bread and the cup without testing himself |
| 46n. 11. 29. Rak dén a wor ý honen yn peryl, éf mar qurüssa ha kemeres ran y'n bos sans hep hynsa a dhyfüna 'tel yma an corf arluth. | 46N 11 29 For a man puts himself in danger if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body |
| 46n. 11. 30. Rag an acheson ma nyver whý yú ydhyl ha cláf, ha nyver yú marow. | 46N 11 30 For this cause a number of you are feeble and ill and a number are dead |
| 46n. 11. 31. Mes ný mar teffen ha brüsysy wýr agan honen, kessydhyans ny vynnas dós warnan. | 46N 11 31 But if we were true judges of ourselves punishment would not come on us |
| 46n. 11. 32. Mes kessydhyans mar qurüssa ha dós, yma danvonys dré an arluth, may fén a yl Proper dyogel pan an norvýs yú jujjyes. | 46N 11 32 But if punishment does come it is sent by the Lord so that we may be safe when the world is judged |
| 46n. 11. 33. Yndelma ena, ow breder, pan whý a dhé warbarth dhe'n bos sans an arluth, gwreugh gasa ena bós ow quaytya rag onen aral. | 46N 11 33 So then my brothers when you come together to the holy meal of the Lord let there be waiting for one another |
| 46n. 11. 34. Nep dén mar qurüssa ha bós yn ethom bos, gwreugh ý wasa a gemer ý vos yn ý jý; may halleugh dós warbarth dh'agas myshyf. Ha'n bowesva mý a vyn gorra yn ordyr pan vý a dhé. | 46N 11 34 If any man is in need of food let him take his meal in his house so that you may not come together to your damage And the rest I will put in order when I come |
| 46n. 12. 1. Mes yn kever an taclow an spyrys, ow breder, éf nyns yú ewna ragough dhe vos hep dhyscas. | 46N 12 1 But about the things of the spirit my brothers it is not right for you to be without teaching |
| 46n. 12. 2. Whý yú a dhyfüna 'tel pan whý ó jentylys, yn kekemmys forth whý ó kevarwedhys, whý éth warlergh ymajys hep voys po nell. | 46N 12 2 You are conscious that when you were Gentiles in whatever way you were guided you went after images without voice or power |
| 46n. 12. 3. Yndelma yma ow whans ragough dhe vos clér yn kever hemma; 'tel nag onen yú abel dhe leverel dré an spyrys Dew an Jesüs na yú mollothek; ha nag onen yú abel dhe leverel an Jesüs na yú arluth, mes dré an spyrys sans. | 46N 12 3 So it is my desire for you to be clear about this that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed and no one is able to say that Jesus is Lord but by the Holy Spirit |
| 46n. 12. 4. Lemmyn yma gnasow dyffrans rés dhe düs, mes an spyrys kéth. | 46N 12 4 Now there are different qualities given to men but the same Spirit |
| 46n. 12. 5. Hag yma éghenow dyffrans gonysogyon, mes an arluth kéth. | 46N 12 5 And there are different sorts of servants but the same Lord |
| 46n. 12. 6. Hag yma oberyansow dyffrans, mes an Dew kéth, pyu yú taclow oll owth obery yn oll. | 46N 12 6 And there are different operations but the same God who is working all things in all |
| 46n. 12. 7. Mes dhe bup dén nebes fürf an spyrys owth obery yú rés rag an prás da. | 46N 12 7 But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good |
| 46n. 12. 8. Rak dhe onen yú rés géryow skentoleth dré an spyrys; ha dhe wéryow aral aswonvos dré an spyrys kéth: | 46N 12 8 For to one are given words of wisdom through the Spirit and to another words of knowledge through the same Spirit |
| 46n. 12. 9. Dhe fydhyans aral y'n spyrys kéth; ha dhe aral an nell ow kemeres dhe vés dysés, dré an spyrys onen; | 46N 12 9 To another faith in the same Spirit and to another the power of taking away disease by the one Spirit |
| 46n. 12. 10. Ha dhe aral an nell marthow owth obery; ha dhe aral an gér profüs; ha dhe aral an nell spyrysow ow prevy; dhe éghenow dyffrans aral tavosow; ha dhe aral an nell gwrýans clér an styr an tavosow: | 46N 12 10 And to another the power of working wonders and to another the prophet's word and to another the power of testing spirits to another different sorts of tongues and to another the power of making clear the sense of the tongues |
| 46n. 12. 11. Mes oll an ré ma yú an oberyansow an onen ha'n spyrys kéth, ow rý dhe bup dén dybarow del ý solas yú. | 46N 12 11 But all these are the operations of the one and the same Spirit giving to every man separately as his pleasure is |
| 46n. 12. 12. Rak del an corf yú onen, hag a'n jeves nyver rannow, hag oll an rannow a wrüthyl corf onen, yndelma yú Cryst. | 46N 12 12 For as the body is one and has a number of parts and all the parts make one body so is Christ |
| 46n. 12. 13. Rak dré an bysyth an spyrys onen ný ó oll a shapyas yn corf onen, yedhewon po grekys, gonysogyon po tüs frank, hag ó oll a wrüthylas playn an spyrys kéth. | 46N 12 13 For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body Jews or Greeks servants or free men and were all made full of the same Spirit |
| 46n. 12. 14. Rag an corf nyns yú dyberth onen, mes nyver rannow. | 46N 12 14 For the body is not one part but a number of parts |
| 46n. 12. 15. An trós mar qurüssa ha leverel, awos mý nyns yú an dorn, mý nyns yú ran an corf; yma na lé ran an corf. | 46N 12 15 If the foot says Because I am not the hand I am not a part of the body it is no less a part of the body |
| 46n. 12. 16. Ha an scovarn mar qurüssa ha leverel, awos mý nyns yú an lagas, mý nyns yú ran an corf; yma ran an corf oll an kéth. | 46N 12 16 And if the ear says Because I am not the eye I am not a part of the body it is a part of the body all the same |
| 46n. 12. 17. Oll an corf mar teffa ha bós lagas, plé Fe a vynnas an clewans? Oll mar teffa ha bós ow coslowes, plé Fe a vynnas an fleryüs? | 46N 12 17 If all the body was an eye where would be the hearing if all was hearing where would be the smelling |
| 46n. 12. 18. Mes lemmyn Dew a'n jeves a worer pup onen an rannow y'n corf del yth esa dydhanüs dhodho. | 46N 12 18 But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him |
| 46n. 12. 19. Ha ý mar teffens ha ran onen oll, plé a vynnas an corf bós? | 46N 12 19 And if they were all one part where would the body be |
| 46n. 12. 20. Mes lemmyn ý yú rannow dyffrans oll, mes corf onen. | 46N 12 20 But now they are all different parts but one body |
| 46n. 12. 21. Ha'n lagas a allo ný leverel dhe'n dorn, mý a'm büs nag ethom whý: po arta an pen dhe'n treys, mý a'm büs nag ethom whý. | 46N 12 21 And the eye may not say to the hand I have no need of you or again the head to the feet I have no need of you |
| 46n. 12. 22. Na, an rannow na py a hevel dhe vos ydhyl yú an moy porres; | 46N 12 22 No those parts which seem to be feeble are the more necessary |
| 46n. 12. 23. Ha dhe'n rannow na an corf py a hevel dhe gafos réouta lé ný a ré oll an réouta moy; ha dhe'n rannow na an corf py yú acheson meth dhyn ný a ré an réouta moy; | 46N 12 23 And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect |
| 46n. 12. 24. Mes an rannow na an corf py yú fythüs a's teves nag ethom sül a gar: hag yndelma an corf a'n jeves a vé junnyes warbarth dré Dhew yn sül forth del dhe rý réouta moy dhe'n rannow na py a'n jeva ethom éf; | 46N 12 24 But those parts of the body which are beautiful have no need of such care and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it |
| 46n. 12. 25. May fó crefter Proper na gevrannans y'n corf; mes oll an rannow a alla a's teves an fyenasow kéth rag onen aral. | 46N 12 25 So that there might be no division in the body but all the parts might have the same care for one another |
| 46n. 12. 26. Ha yma galar yn ran onen an corf, oll an rannow y fedhons y ow synsy éf; po ran onen mar qurüssa ha bós enorys, oll an rannow y fedhons y hüth. | 46N 12 26 And if there is pain in one part of the body all the parts will be feeling it or if one part is honoured all the parts will be glad |
| 46n. 12. 27. Lemmyn whý yú an corf Cryst, ha pup onen whý an rannow dyblans éf. | 46N 12 27 Now you are the body of Christ and every one of you the separate parts of it |
| 46n. 12. 28. Ha Dew a'n jeves a worer nebes y'n eglos, kensa, abesteleth; nessa, profüsy; tressa, dyscajoryon; ena 'tel gans Wonderworkyng nellow, ena 'tel gans an nell ow kemeres dhe vés dysés, gweresoryon, kevarwedhoryon skentyl, úsyoryon tavosow coynt. | 46N 12 28 And God has put some in the church first Apostles second prophets third teachers then those with wonder-working powers then those with the power of taking away disease helpers wise guides users of strange tongues |
| 46n. 12. 29. Yú abesteleth oll? Yú profüsy oll? Yú dyscajoryon oll? Gwreugh cafos oll an nell marthow owth obery? | 46N 12 29 Are all Apostles are all prophets are all teachers have all the power of working wonders |
| 46n. 12. 30. Yú oll abel dhe gemeres dhe vés dysés? Gwreugh cafos oll an nell tavosow? Yú oll abel dhe rý aga styr? | 46N 12 30 Are all able to take away disease have all the power of tongues are all able to give their sense |
| 46n. 12. 31. Mes a as agas a yeun bós whelys dhe'n taclow bysy moy rés dré an spyrys. Ha lemmyn yth esof vý ow plýnya yn més dheugh forth well compes. | 46N 12 31 But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit And now I am pointing out to you an even better way |
| 46n. 13. 1. Mý mar qurüssen ha gwrüthyl lés an tavosow tüs ha életh, ha nyns a's teves cara, yth esof vý avel brést ow seny, po Loudtongued clogh. | 46N 13 1 If I make use of the tongues of men and of angels and have not love I am like sounding brass or a loud-tongued bell |
| 46n. 13. 2. Ha mý a'm büs nell profüs, hag a's teves aswonvos taclow kevrynek oll; ha mý a'm büs fydhyans oll, dré by menydhyow a allo bós müvyes dyworth aga flas, mes nyns a's teves cara, mý yú travyth. | 46N 13 2 And if I have a prophet's power and have knowledge of all secret things and if I have all faith by which mountains may be moved from their place but have not love I am nothing |
| 46n. 13. 3. Ha mý mar qurüssen ha rý oll ow gwara dhe'n boghojek, ha mý mar qurüssen ha rý ow horf dhe vos a loscas, mes nyns a's teves cara, yma va na wayn dhym. | 46N 13 3 And if I give all my goods to the poor and if I give my body to be burned but have not love it is of no profit to me |
| 46n. 13. 4. Kerensa yú byner squythys ow quaytya; kerensa yú whék; kerensa a's teves nag avyhé; kerensa a's teves na dybyans ughel ý honen, kerensa a's teves nag ugherlderhé; | 46N 13 4 Love is never tired of waiting love is kind love has no envy love has no high opinion of itself love has no pride |
| 46n. 13. 5. Fordhow kerensa yú bynytha ték, éf a gemer na dybys rag ý honen; éf nyns yú üskys a wrüthylas serrys, éf a gemer na settya tebel; | 46N 13 5 Love's ways are ever fair it takes no thought for itself it is not quickly made angry it takes no account of evil |
| 46n. 13. 6. Éf a gemer na solas yn cam wythres, mes a'n jeves lowender yn pyth yú gwýr; | 46N 13 6 It takes no pleasure in wrongdoing but has joy in what is true |
| 46n. 13. 7. Kerensa a's teves an nell taclow oll ow codhevel, fydhyans ow cafos yn taclow oll, taclow oll ow quaytya. | 46N 13 7 Love has the power of undergoing all things having faith in all things hoping all things |
| 46n. 13. 8. Kyn an gér profüs a allo dós dhe deweth, tavosow a dhé dhe dravyth, hag aswonvos a's teves na vrý moy, kerensa a's teves na dhewedha. | 46N 13 8 Though the prophet's word may come to an end tongues come to nothing and knowledge have no more value love has no end |
| 46n. 13. 9. Rag agan aswonvos yú ünwyth yn ran, ha'n gér profüs a ré ünwyth ran pyth yú gwýr: | 46N 13 9 For our knowledge is only in part and the prophet's word gives only a part of what is true |
| 46n. 13. 10. Mes pan 'tel py yú dyen yú dós, ena 'tel py yma yn ran y fydh hy na hýrra porres. | 46N 13 10 But when that which is complete is come then that which is in part will be no longer necessary |
| 46n. 13. 11. Pan vý ó flogh, mý a wrüthylas lés yéth flogh, mý a'm bé naturethow flogh ha prederow flogh: lemmyn 'tel mý yú dén, mý a'm büs a worer dhe vés an taclow flogh. | 46N 13 11 When I was a child I made use of a child's language I had a child's feelings and a child's thoughts now that I am a man I have put away the things of a child |
| 46n. 13. 12. Rak lemmyn ný a wel taclow yn gwéder, yn tewl; mes ena fas dhe fáshé: lemmyn ow aswonvos yma va yn ran; ena y fydh ef gwreugh cowlwül, compes del aswonvos Dew mý. | 46N 13 12 For now we see things in a glass darkly but then face to face now my knowledge is in part then it will be complete even as God's knowledge of me |
| 46n. 13. 13. Mes lemmyn ný whath a's teves fydhyans, gwaytyans, kerensa, an ré ma trý; ha an mogha an ré ma yú kerensa. | 46N 13 13 But now we still have faith hope love these three and the greatest of these is love |
| 46n. 14. 1. Gwreugh mos warlergh kerensa; whath owth yeuny dhe gafos an taclow py an spyrys a ré, mes an mogha oll 'tel whý a allo a's teves an nell profüs. | 46N 14 1 Go after love still desiring to have the things which the Spirit gives but most of all that you may have the prophet's power |
| 46n. 14. 2. Rag éf pyu a wrüthyl lés tavosow nyns yú ow talkya dhe düs mes dhe Dhew; awos nag onen a'n jeves an styr pyth yma va ow leverel; mes y'n spyrys yma va ow talkya taclow kevrynek. | 46N 14 2 For he who makes use of tongues is not talking to men but to God because no one has the sense of what he is saying but in the Spirit he is talking of secret things |
| 46n. 14. 3. Mes an gér an profüs a ré tüs aswonvos ha hebasca ha crefter. | 46N 14 3 But the word of the prophet gives men knowledge and comfort and strength |
| 46n. 14. 4. Éf pyu a wrüthyl lés tavosow a allo gül da dhe ý honen; mes éf pyu a ré an gér profüs a wra da dhe'n eglos. | 46N 14 4 He who makes use of tongues may do good to himself but he who gives the prophet's word does good to the church |
| 46n. 14. 5. Lemmyn kyn yma ow whans ragough oll dhe gafos an nell tavosow, éf a vynnas ow rý solas moy dhe vos ow coslowes an gér profüs dyworthough; rak hemma yú tra moy ages tavosow owth usya, an styr marnas gwrüssa ha rés orth an amser géth, rag an prow an eglos. | 46N 14 5 Now though it is my desire for you all to have the power of tongues it would give me more pleasure to be hearing the prophet's word from you for this is a greater thing than using tongues if the sense is not given at the same time for the good of the church |
| 46n. 14. 6. Mes, lemmyn, ow breder, mý mar qurüssen ha dos dheugh tavosow owth usya, pyth a wayn bolunjeth éf bós dheugh, mý marnas gwrüssen ha agas rý dysquedhyans, po aswonvos, po an gér an profüs, po ow tysky? | 46N 14 6 But now my brothers if I come to you using tongues what profit will it be to you if I do not give you a revelation or knowledge or the word of the prophet or teaching |
| 46n. 14. 7. Taclow compes hep vewnans, ow cafos voys, sül dhel Musycpype po mayn aral, ý marnas gwrüssens ha rý yn més trósow dyffrans, pyu a allo bós cowgans pyth yú hynsa a waras? | 46N 14 7 Even things without life having a voice such as a music-pipe or other instrument if they do not give out different sounds who may be certain what is being played |
| 46n. 14. 8. Rak an Warhorn mar qurüssa ha rý yn més avýsyans tykly, pyu a vyn kerghes parys rag an omlath? | 46N 14 8 For if the war-horn gives out an uncertain note who will get ready for the fight |
| 46n. 14. 9. Yndelma mar whý, yn owth usya tavas coynt, gwreugh leverel géryow py a's teves na glewes, fatel bolunjeth nebonen a gemer yn pyth yth eseugh whý ow leverel? Ragough y fedhough why ow talkya dhe'n ayr. | 46N 14 9 So if you in using a strange tongue say words which have no sense how will anyone take in what you are saying for you will be talking to the air |
| 46n. 14. 10. Yma, éf a allo bós, nyver voycys dyffrans y'n norvýs, ha na voys yma va hep styr. | 46N 14 10 There are it may be a number of different voices in the world and no voice is without sense |
| 46n. 14. 11. Mes mars an styr an voys nyns yú clérhé dhym, yth esof vý avel dén dyworth pow coynt dhodho pyu yma ow talkya, hag y fydh ef an kéth dhym. | 46N 14 11 But if the sense of the voice is not clear to me I am like a man from a strange country to him who is talking and he will be the same to me |
| 46n. 14. 12. Yndelma whý mar qurüsseugh ha bós owth yeuny an taclow py an spyrys a ré, gwreugh gasa agas a worquyth bós whelys kensa dhe'n taclow py yú rag an prow an eglos. | 46N 14 12 So if you are desiring the things which the Spirit gives let your minds be turned first to the things which are for the good of the church |
| 46n. 14. 13. Rag an skyla ma, gwreugh gasa an dén pyu a'n jeves an nell tavosow owth usya a wrüthyl gorholeth 'tel éf a allo, orth an amser géth, bós gwreugh gallos dhe rý an styr. | 46N 14 13 For this reason let the man who has the power of using tongues make request that he may at the same time be able to give the sense |
| 46n. 14. 14. Rak mý mar qurüssen ha gwrüthyl lés tavosow yn ow gologhasow, ow spyrys a wrüthyl an gologhas, mes ný ow waryeugh. | 46N 14 14 For if I make use of tongues in my prayers my spirit makes the prayer but not my mind |
| 46n. 14. 15. Pyth ena? Gwreugh gasa ow gologhas bós dyworth an spyrys, hag yn hevelep dyworth an waryeugh; gwreugh gasa ow hán bós dyworth an spyrys, hag yn hevelep dyworth waryeugh. | 46N 14 15 What then let my prayer be from the spirit and equally from the mind let my song be from the spirit and equally from mind |
| 46n. 14. 16. Rak whý mar qurüsseugh ha rý bennath gans an spyrys, fatel bolunjeth an dén pyu a'n jeves nag aswonvos a lever, yndelma bós éf, warlergh agas gologhas, ow queles 'tel éf nyns a'n jeves kemerys yn pyth yth eseugh whý ow leverel? | 46N 14 16 For if you give a blessing with the spirit how will the man who has no knowledge say So be it after your prayer seeing that he has not taken in what you are saying |
| 46n. 14. 17. Rag agas ow rý an vennath yú dyogel yn ta gwrés, mes na wayn dhe'n dén hep aswonvos. | 46N 14 17 For your giving of the blessing is certainly well done but of no profit to the man without knowledge |
| 46n. 14. 18. Mý a ré gormola dhe Dhew 'tel mý yú abel dhe wrüthyl lés tavosow moy ages whý oll: | 46N 14 18 I give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all |
| 46n. 14. 19. Mes y'n eglos éf a vynnas bós gwell ragof dhe wrüthyl lés pymp géryow py an styr ó clér, may halla a alla a's teves gwayn, ages dék mýl wéryow yn tavas coynt. | 46N 14 19 But in the church it would be better for me to make use of five words of which the sense was clear so that others might have profit than ten thousand words in a strange tongue |
| 46n. 14. 20. Ow breder, gwreugh gül ný vós fléghes yn waryeugh: yn bós tebel del fléghes výghan, mes yn waryeugh bós encressyans playn. | 46N 14 20 My brothers do not be children in mind in evil be as little children but in mind be of full growth |
| 46n. 14. 21. Y'n lagha yma leverys, dré düs tavosow aral ha dré wéusow coynt a vyn ow géryow a dhé dhe'n bobel ma; ha ný gompes yndelma mynnes ý a ré scovarn dhym, a lever an arluth. | 46N 14 21 In the law it is said By men of other tongues and by strange lips will my words come to this people and not even so will they give ear to me says the Lord |
| 46n. 14. 22. Rag an skyla ma tavosow yú rak arweth, ný dhe 'tel pyu a's teves fydhyans, mes dhe 'tel pyu nyns a's teves: mes an gér profüs yú rak 'tel pyu a's teves fydhyans, ha ný rag an bowesva pyu nyns a's teves. | 46N 14 22 For this reason tongues are for a sign not to those who have faith but to those who have not but the prophet's word is for those who have faith and not for the rest who have not |
| 46n. 14. 23. Mar, ena, an eglos a's teves a dhé warbarth, hag oll yú tavosow owth usya, hag ena a dhé yn tüs hep aswonvos po fydhyans, gwreugh mynnes ý leverel 'tel whý yú Unbalanced? | 46N 14 23 If then the church has come together and all are using tongues and there come in men without knowledge or faith will they not say that you are unbalanced |
| 46n. 14. 24. Mes oll mar qurüssa ha bós ow tysky del profüsy, ha dén hep fydhyans po aswonvos a dhé yn, éf yú prevys dré oll, éf yú jujjyes dré oll; | 46N 14 24 But if all are teaching as prophets and a man without faith or knowledge comes in he is tested by all he is judged by all |
| 46n. 14. 25. An rýnyow ý golon yú gwrüthylys clér; hag éf a vyn mos war nans war ý fas hag a ré gologhas dhe Dhew, ow leverel an Dew na yú yn whýr y'gas mysk. | 46N 14 25 The secrets of his heart are made clear and he will go down on his face and give worship to God saying that God is truly among you |
| 46n. 14. 26. Pyth yú éf ena, ow breder? Pan whý a dhé warbarth puponen a'n jeves cán sans, po dysquedhyans, po tavas, po yú ow rý an styr éf. Gwreugh gasa puptra bós gwrés rag an prás da. | 46N 14 26 What is it then my brothers when you come together everyone has a holy song or a revelation or a tongue or is giving the sense of it Let everything be done for the common good |
| 46n. 14. 27. Nep dén mar qurüssa ha gwrüthyl lés tavas, gwreugh ý wasa ný vós moy ages deu, po orth an mogha trý, hag yn troen; hag a as nebonen a ré an styr: | 46N 14 27 If any man makes use of a tongue let it not be more than two or at the most three and in turn and let someone give the sense |
| 46n. 14. 28. Mes nyns üs onen dhe rý an styr, gwreugh ý wasa a wyth cosel y'n eglos; hag a as ý wéryow bós dhe ý honen ha dhe Dhew. | 46N 14 28 But if there is no one to give the sense let him keep quiet in the church and let his words be to himself and to God |
| 46n. 14. 29. Hag a as an brofüsy a ré aga géryow, mes ný voy ages deu po trý, hag a as an ré erel bós a juj pyth ý a lever. | 46N 14 29 And let the prophets give their words but not more than two or three and let the others be judges of what they say |
| 46n. 14. 30. Mes dysquedhyans mar qurüssa ha bós rés dhe aral pyu yú desedhys ogas, gwreugh gasa an bós kensa gwreugh spavenhé. | 46N 14 30 But if a revelation is given to another who is seated near let the first be quiet |
| 46n. 14. 31. Ragough a allo bós oll profüsy yn troen may halla oll a gergh aswonvos ha hebasca; | 46N 14 31 For you may all be prophets in turn so that all may get knowledge and comfort |
| 46n. 14. 32. Ha'n spyrysow an brofüsy yú Controlled dré an brofüsy; | 46N 14 32 And the spirits of the prophets are controlled by the prophets |
| 46n. 14. 33. Rak Dew nyns yú Dew dhe byu fordhow ymons ý hep ordyr, mes Dew crés; del yn oll an eglosyow an sennow. | 46N 14 33 For God is not a God whose ways are without order but a God of peace as in all the churches of the saints |
| 46n. 14. 34. Gwreugh gasa benenes a wyth cosel y'n eglosyow: ragtho nyns yú ewna ragthans dhe vos ow talkya; mes a's gas bós yn dan wallos, del éf a lever y'n lagha. | 46N 14 34 Let women keep quiet in the churches for it is not right for them to be talking but let them be under control as it says in the law |
| 46n. 14. 35. Ha ý a's teves whans rag aswonvos yn kever neptra, gwreugh aga gasa a worer govynnow dh'aga gwér yn pryva: rag ow talkya y'n eglos a wor meth war benen. | 46N 14 35 And if they have a desire for knowledge about anything let them put questions to their husbands privately for talking in the church puts shame on a woman |
| 46n. 14. 36. Pyth? Ó éf dyworthough 'tel an gér Dew éth yn més? Po a wrük éf ünwyth a dhé yn dheugh? | 46N 14 36 What was it from you that the word of God went out or did it only come in to you |
| 46n. 14. 37. Nep dén mar qurüssa ha hevelly dhe ý honen dhe vos profüs po dhe gafos an spyrys, gwreugh ý wasa a gemer avýsyans an taclow py yth esof vý ow scryfa dheugh, del ow pos an gér an arluth. | 46N 14 37 If any man seems to himself to be a prophet or to have the Spirit let him take note of the things which I am writing to you as being the word of the Lord |
| 46n. 14. 38. Mes nep dén mar qurüssa ha bós hep aswonvos, gwreugh ý wasa bós yndelma. | 46N 14 38 But if any man is without knowledge let him be so |
| 46n. 14. 39. Yndelma ena, ow breder, gwreugh ý wasa bós agas whans pen dhe vos profüsy; mes a as na Ve onen astys dyworth tavosow owth usya. | 46N 14 39 So then my brothers let it be your chief desire to be prophets but let no one be stopped from using tongues |
| 46n. 14. 40. Gwreugh gasa taclow oll bós gwrés y'n gwyr ha forth dýghtyes. | 46N 14 40 Let all things be done in the right and ordered way |
| 46n. 15. 1. Lemmyn yth esof vý ow mos dhe wrüthyl clér dheugh, ow breder, pyth an newodhow da ó py mý a rós dheugh, ha py whý a gemeras, ha war by agas fydhyans yú gróndyes, | 46N 15 1 Now I am going to make clear to you my brothers what the good news was which I gave to you and which you took and on which your faith is based |
| 46n. 15. 2. Dré by whý a'gas büs sylwyans; henna yma va dhe leverel, an fürf yn py yth esa rés dheugh, éf mar qurüssa ha bós stak yn agas brýsyow, ha mars agas fydhyans ynno nyns yú hep dheweth. | 46N 15 2 By which you have salvation that is to say the form in which it was given to you if it is fixed in your minds and if your faith in it is not without effect |
| 46n. 15. 3. Rak mý a rós dheugh kensa oll pyth ó hedhes war nans dhym, fatel Cryst a wodhevas mernans rag agan peghadevyow, del éf a lever y'n scryvadhow; | 46N 15 3 For I gave to you first of all what was handed down to me how Christ underwent death for our sins as it says in the Writings |
| 46n. 15. 4. Hag éf ó gorra y'n plas an marow; ha war an jéth tressa éf a dhéth delergh dyworth an marow, del éf a lever y'n scryvadhow; | 46N 15 4 And he was put in the place of the dead and on the third day he came back from the dead as it says in the Writings |
| 46n. 15. 5. Hag éf ó gwelys dré Gephas; ena dré an deudhek; | 46N 15 5 And he was seen by Cephas then by the twelve |
| 46n. 15. 6. Ena dré voy ages pymp cans breder orth an amser géth, an mogha neb yú whath yn few, mes nebes yma ow cusca; | 46N 15 6 Then by more than five hundred brothers at the same time most of whom are still living but some are sleeping |
| 46n. 15. 7. Ena éf ó gwelys dré Jamma; ena dré oll an abesteleth. | 46N 15 7 Then he was seen by James then by all the Apostles |
| 46n. 15. 8. Ha dewetha oll, del dré onen dhe byu denythyans ó yn més an amser gompes, éf ó |