The following text has been translated using CornishTranslator 1.0 © 2004 All Rights Reserved
Download your FREE copy from http:\\www.cornishtranslator.com
66. Dysquedhyans
66.revelation
66n. 1. 1. An dysquedhyans Jesüs Cryst py Dew a'n rós may halla wonysogyon a alla a's teves aswonvos an taclow py a vyn üskys a gemer plas: hag éf a dhanvonas hag a'n gwrüthylas clér dré ý él dh'ý wonysek Jowan; 66N 1 1 The Revelation of Jesus Christ which God gave him so that his servants might have knowledge of the things which will quickly take place and he sent and made it clear by his angel to his servant John
66n. 1. 2. Pyu a rós dustüny an gér Dew, ha an dustüny Jesüs Cryst, compes oll an taclow py éf a welas. 66N 1 2 Who gave witness of the word of God and of the witness of Jesus Christ even of all the things which he saw
66n. 1. 3. Bennath bós war an redyor, ha war 'tel pyu a ré scovarn dhe'n géryow profüs, hag a wyth an taclow py éf a'n jeves a worer y'n lyver: rag an amser yú ogas. 66N 1 3 A blessing be on the reader and on those who give ear to the prophet's words and keep the things which he has put in the book for the time is near
66n. 1. 4. Jowan dhe'n seyth eglosyow py yma yn Asya: jentylys dheugh ha crés, dyworto pyu yú hag ó hag yú dhe dhós; ha dyworth an seyth spyrysow py yú kens ý eseth ughel; 66N 1 4 John to the seven churches which are in Asia Grace to you and peace from him who is and was and is to come and from the seven Spirits which are before his high seat
66n. 1. 5. Ha dyworth Jesüs Cryst, an dustüny gwýr, an kensa dhe dhós delergh dyworth an marow, ha'n rewlyas an vyghterneth an norvýs. Dhodho pyu a'n jeva kerensa ragon hag ré'gan gré wrüthylas glányth dyworth agan peghadevyow dré ý wos; 66N 1 5 And from Jesus Christ the true witness the first to come back from the dead and the ruler of the kings of the earth To him who had love for us and has made us clean from our sins by his blood
66n. 1. 6. Hag ré'gan gré wrüthylas dhe vos gwlascor hag oferysy dh'ý Dhew ha tás; dhodho a as golewder ha nell bós rés rak bynytha ha bynytha. Yndelma bós éf. 66N 1 6 And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father to him let glory and power be given for ever and ever So be it
66n. 1. 7. Gwreugh gweles, éf a dhé gans an clowdys, ha pup lagas a vyn ý weles, ha 'tel dré neb éf ó brew; hag oll an treven an norvýs y fydh ef ow trysthé awos éf. Yá, yndelma bós éf. 66N 1 7 See he comes with the clouds and every eye will see him and those by whom he was wounded and all the tribes of the earth will be sorrowing because of him Yes so be it
66n. 1. 8. Mý yú an kensa ha'n dewetha, a lever an arluth Dew pyu yú hag ó hag yú dhe dhós, an rewlyas oll. 66N 1 8 I am the First and the Last says the Lord God who is and was and is to come the Ruler of all
66n. 1. 9. Mý, Jowan, agas broder, pyu a's teves ran genough y'n trobel ha'n wlascor ha'n crefter cosel Jesüs, ó y'n enys py yú henwys Patmos, rag an gér Dew ha'n dustüny Jesüs. 66N 1 9 I John your brother who have a part with you in the trouble and the kingdom and the quiet strength of Jesus was in the island which is named Patmos for the word of God and the witness of Jesus
66n. 1. 10. Yth esen vý y'n spyrys war an jéth arluth, ha voys mür orth ow delergh, del corn, a dhéth dhe ow scovarnow, 66N 1 10 I was in the Spirit on the Lord's day and a great voice at my back as of a horn came to my ears
66n. 1. 11. Ow leverel, pyth whý a wel, gwreugh gorra yn lyver, hag a'n danvon dhe'n seyth eglosyow; dhe Ephesus ha dhe Smyrna ha dhe Bergamos ha dhe Dhyatyra ha dhe Sardys ha dhe Bhyladelphya ha dhe Laodycea. 66N 1 11 Saying What you see put in a book and send it to the seven churches to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea
66n. 1. 12. Hag ow wheles dhe weles an voys py a leverys an géryow ma dhym, mý a welas seyth owr gorgorholyon gans golowys ow lesky ynnans; 66N 1 12 And turning to see the voice which said these words to me I saw seven gold vessels with lights burning in them
66n. 1. 13. Hag y'n mysk ý onen avel map dén, a wyscas gans gón war nans dh'ý dreys, ha gans kengel owr rond ý vréstyow. 66N 1 13 And in the middle of them one like a son of man clothed with a robe down to his feet and with a band of gold round his breasts
66n. 1. 14. Hag ý ben hag ý vlewen ó gwyn avel gwlán, del gwyn del ergh; hag ý lagasow ó del fakel tán; 66N 1 14 And his head and his hair were white like wool as white as snow and his eyes were as a flame of fire
66n. 1. 15. Hag ý dreys avel brést corys, del éf ré wrük bós a loscas yn tán; hag ý voys ó del an trós dowrow mür. 66N 1 15 And his feet like polished brass as if it had been burned in a fire and his voice was as the sound of great waters
66n. 1. 16. Hag éf a'n jeva yn ý dhorn compes seyth sterennow: hag yn més ý wanow a dhéth cledha deuvýn lym: hag ý fas yth esa va avel an howl golow yn ý grefter. 66N 1 16 And he had in his right hand seven stars and out of his mouth came a sharp two-edged sword and his face was like the sun shining in its strength
66n. 1. 17. Ha pan vý a'n gwelas, mý éth war nans war ow fas orth ý dreys del onen marow. Hag éf a worer ý dhorn compes warnaf, ow leverel, gwreugh cafos na dhowtya; mý yú an kensa ha'n dewetha ha'n yn few onen; 66N 1 17 And when I saw him I went down on my face at his feet as one dead And he put his right hand on me saying Have no fear I am the first and the last and the Living one
66n. 1. 18. Ha mý ó marow, hag a wel, mý yú yn few rak bynytha, ha mý a'm büs an alwhedhow mernans ha yffarn. 66N 1 18 And I was dead and see I am living for ever and I have the keys of death and of Hell
66n. 1. 19. Gwreugh gorra yn scryfa, ena, an taclow py whý a'gas büs gwelys, ha'n taclow py yú, ha'n taclow py a vyn bós warlergh an ré ma; 66N 1 19 Put in writing then the things which you have seen and the things which are and the things which will be after these
66n. 1. 20. An rýn an seyth sterennow py whý a welas yn ow dorn compes, ha an seyth owr gorgorholyon gans loskvan a enaw. An seyth sterennow yú an életh an seyth eglosyow: ha'n seyth golowys yú an seyth eglosyow. 66N 1 20 The secret of the seven stars which you saw in my right hand and of the seven gold vessels with burning lights The seven stars are the angels of the seven churches and the seven lights are the seven churches
66n. 2. 1. Dhe'n él an eglos yn Ephesus gwreugh leverel: an taclow ma a lever éf pyu a'n jeves an seyth sterennow yn ý dhorn compes, pyu yma ow kerdhes y'n mysk an seyth owr a enaw: 66N 2 1 To the angel of the church in Ephesus say These things says he who has the seven stars in his right hand who is walking in the middle of the seven gold lights
66n. 2. 2. Mý a'm büs aswonvos agas gwrýansow, ha agas ober cales ha hýr ow quaytya, ha 'tel whý ny vyn gorra war van gans tüs tebel, hag a's teves a worer dhe'n próf 'tel pyu a lever ý yú abesteleth ha nyns yú, hag a's teves gwelys 'tel ý yú gow; 66N 2 2 I have knowledge of your doings and of your hard work and long waiting and that you will not put up with evil men and have put to the test those who say they are Apostles and are not and have seen that they are false
66n. 2. 3. Ha whý a'gas büs an nell ow quaytya, hag a's teves godhevys trobel awos ow hanow, hep squythans. 66N 2 3 And you have the power of waiting and have undergone trouble because of my name without weariness
66n. 2. 4. Mes mý a'm büs hemma er agas pyn, 'tel whý yú whelys dhe vés dyworth agas kerensa gensa. 66N 2 4 But I have this against you that you are turned away from your first love
66n. 2. 5. Yndelma a wyth yn waryeugh plé yth eugh whý orth kensa, ha bós trélyes yn colon hag gül an oberow kensa; po mý a vyn dós dheugh, hag a vyn kemeres dhe vés agas scaf dyworth ý blas, agas colonnow marnas gwrüssa ha trélya. 66N 2 5 So keep in mind where you were at first and be changed in heart and do the first works or I will come to you and will take away your light from its place if your hearts are not changed
66n. 2. 6. Mes orth lýha whý a'gas büs an crejys ow hatya an oberow an Nycolaytans, del mý gül. 66N 2 6 But at least you have the credit of hating the works of the Nicolaitans as I do
66n. 2. 7. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. Dhodho pyu a overcum mý a vyn rý an früyth an wedhen bewnans, py yma y'n baradys Dew. 66N 2 7 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches To him who overcomes I will give of the fruit of the tree of life which is in the Paradise of God
66n. 2. 8. Ha dhe'n él an eglos yn Smyrna gwreugh leverel: an taclow ma a lever an kensa ha'n dewetha, pyu ó marow hag yú yn few: 66N 2 8 And to the angel of the church in Smyrna say These things says the first and the last who was dead and is living
66n. 2. 9. Mý a'm büs aswonvos agas troplys ha fatel boghojek whý yú (mes whý a'gas büs rychyth gwýr), ha'n géryow tebel 'tel pyu a lever ý yú yedhewon, ha nyns yú, mes yú synaga satnas. 66N 2 9 I have knowledge of your troubles and how poor you are (but you have true wealth) and the evil words of those who say they are Jews and are not but are a Synagogue of Satan
66n. 2. 10. Gwreugh cafos na dhowtya an taclow py whý a vyn cafos dhe wodhevel: gwreugh gweles, an drokter onen a vyn danvon nebes whý yn pryson, may feugh a yl Proper gwreugh gorra dhe'n próf; ha whý a vyn cafos trobel mür rak dék dédhyow. Bós gwýr a wonys mernans, ha mý a vyn agas rý an gurün bewnans. 66N 2 10 Have no fear of the things which you will have to undergo see the Evil One will send some of you into prison so that you may be put to the test and you will have great trouble for ten days Be true till death and I will give you the crown of life
66n. 2. 11. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. Éf pyu a overcum bolunjeth ný dhós yn dan an nell an mernans nessa. 66N 2 11 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches He who overcomes will not come under the power of the second death
66n. 2. 12. Ha dhe'n él an eglos yn Pergamos gwreugh leverel: an taclow ma a lever éf pyu a'n jeves an cledha deuvýn lym: 66N 2 12 And to the angel of the church in Pergamos say These things says he who has the sharp two-edged sword
66n. 2. 13. Mý a'm büs aswonvos 'tel agas Lyvyngplace yú plé satnas a'n jeves ý eseth: ha whý yú gwýr dhe ow hanow, ha nyns ó whelys dhe vés dyworth agas fydhyans ynnof, compes y'n dédhyow Antypas, ow dustüny gwýr, pyu ó gorra dhe vernans y'gas mysk, plé satnas a'n jeves ý blas. 66N 2 13 I have knowledge that your living-place is where Satan has his seat and you are true to my name and were not turned away from your faith in me even in the days of Antipas my true witness who was put to death among you where Satan has his place
66n. 2. 14. Mes mý a'm büs taclow nebes er agas pyn, awos whý a'gas büs genough 'tel pyu a wyth an dyscas Balaam, dré dhe byu cusülyans Balak a wrüthylas an fléghes Ebbrow á yn més an forth compes, bos ow kemeres py ó profyes dhe dhewyon wow, hag ow mos warlergh an whansow an keher. 66N 2 14 But I have some things against you because you have with you those who keep the teaching of Balaam by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way taking food which was offered to false gods and going after the desires of the flesh
66n. 2. 15. Ha whý a'gas büs 'tel pyu a wyth an dyscas an Nycolaytans. 66N 2 15 And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans
66n. 2. 16. Gwreugh gweles, ena, 'tel whý a'gas büs chanj colon; po mý a vyn dós dheugh üskys, hag a vyn gwrüthyl bresel er aga fyn gans an cledha ow ganow. 66N 2 16 See then that you have a change of heart or I will come to you quickly and will make war against them with the sword of my mouth
66n. 2. 17. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. Dhodho pyu a overcum mý a vyn rý an manna kevrynek, ha mý a vyn ý rý mén gwyn, ha war an mén hanow noweth, py nag onen a'n jeves aswonvos mes éf dhe neb yma rés. 66N 2 17 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches To him who overcomes I will give of the secret manna and I will give him a white stone and on the stone a new name of which no one has knowledge but he to whom it is given
66n. 2. 18. Ha dhe'n él an eglos yn Thyatyra gwreugh leverel: an taclow ma a lever an map Dew, dhe byu lagasow ymons ý avel fakel tán, hag ý dreys avel brést corys: 66N 2 18 And to the angel of the church in Thyatira say These things says the Son of God whose eyes are like a flame of fire and his feet like polished brass
66n. 2. 19. Mý a'm büs aswonvos agas oberow, hag agas kerensa ha fydhyans ha harow ha crefter yn trobel, ha 'tel agas oberow dewetha yú moy ages an kensa. 66N 2 19 I have knowledge of your works and your love and faith and help and strength in trouble and that your last works are more than the first
66n. 2. 20. Mes mý a'm büs hemma er agas pyn, 'tel whý a as an venen Jesebel gwreugh leverel hý yú profüs hag a ré dyscas gow, ow qurüthyl ow gonysogyon á warlergh an whansow an keher hag a gemer bos profyes dhe dhewyon wow. 66N 2 20 But I have this against you that you let the woman Jezebel say she is a prophet and give false teaching making my servants go after the desires of the flesh and take food offered to false gods
66n. 2. 21. Ha mý a's rós a strech rak chanj colon, mes hý a's teves na waryeugh dhe rý war van hý fordhow aflan. 66N 2 21 And I gave her time for a change of heart but she has no mind to give up her unclean ways
66n. 2. 22. Gwreugh gweles, mý a vyn hý gorra yn gwely, ha 'tel pyu a wrüthyl aga honen aflan gensy, yn trobel mür, ý mar qurüssens ha mos war wensy a ober. 66N 2 22 See I will put her into a bed and those who make themselves unclean with her into great trouble if they go on with her works
66n. 2. 23. Ha mý a vyn hý gorra fléghes dhe vernans; hag oll an eglosyow a vyn gweles 'tel mý yú éf pyu a wrüthyl whylas y'n prederow kevrynek ha colonnow tüs: ha mý a vyn rý dhe bup onen whý an gober agas oberow. 66N 2 23 And I will put her children to death and all the churches will see that I am he who makes search into the secret thoughts and hearts of men and I will give to every one of you the reward of your works
66n. 2. 24. Mes dheugh mý a lever, dhe'n bowesva yn Thyatyra, compes dhe 'tel pyu nyns a's teves an dyscas ma, hag a's teves nag aswonvos an rýnyow satnas, del ý a lever; mý a worer warnough na boster aral. 66N 2 24 But to you I say to the rest in Thyatira even to those who have not this teaching and have no knowledge of the secrets of Satan as they say I put on you no other weight
66n. 2. 25. Mes pyth whý a'gas büs, gwreugh gwytha cofyr horn a wonys mý a dhé. 66N 2 25 But what you have keep safe till I come
66n. 2. 26. Éf pyu a overcum, hag a wyth ow oberow dhe'n deweth, dhodho mý a vyn rý rewl a ugh an nasyons, 66N 2 26 He who overcomes and keeps my works to the end to him I will give rule over the nations
66n. 2. 27. Hag y fydh ef ow rewlya ý gans gwelen horn; del an gorgorholyon an potor y fedhons y trogh, compes del mý a'm büs nell dyworth ow thás: 66N 2 27 And he will be ruling them with a rod of iron as the vessels of the potter they will be broken even as I have power from my Father
66n. 2. 28. Ha mý a vyn ý rý an myttyn steren. 66N 2 28 And I will give him the morning star
66n. 2. 29. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. 66N 2 29 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches
66n. 3. 1. Ha dhe'n él an eglos yn Sardys gwreugh leverel: an taclow ma a lever éf pyu a'n jeves an seyth spyrysow Dew ha'n seyth sterennow: mý a'm büs aswonvos agas oberow, 'tel whý a hevel dhe vos yn few mes yú marow. 66N 3 1 And to the angel of the church in Sardis say These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars I have knowledge of your works that you seem to be living but are dead
66n. 3. 2. Bós war an gól, hag a wrüthyl créf an bowesva an taclow py yú ogas dhe vernans; awos del a jujjyas dredhof agas oberow nyns a's teves dós war van dhe vusür Dew. 66N 3 2 Be on the watch and make strong the rest of the things which are near to death because as judged by me your works have not come up to God's measure
66n. 3. 3. Gwreugh gwytha yn waryeugh, ena, an dyscas py ó rés dheugh, ha bós rewlyes dredho hag a's teves chanj colon. Ena whý marnas gwrüssa ha gwytha gól, mý a vyn dós avel lader, ha whý a vyn cafos nag aswonvos an ür pan vý a vyn dós warnough. 66N 3 3 Keep in mind then the teaching which was given to you and be ruled by it and have a change of heart If then you do not keep watch I will come like a thief and you will have no knowledge of the hour when I will come on you
66n. 3. 4. Mes whý a'gas büs hynwyn nebes yn Sardys pyu ré wythas glányth aga gonow; ha del gober ý a vyn mos yn gwyn genef. 66N 3 4 But you have some names in Sardis who have kept clean their robes and as a reward they will go in white with me
66n. 3. 5. Éf pyu a overcum a vyn bós gwyskys yn gwyn, ha mý ny vyn kemeres ý hanow dyworth an lyver bewnans, ha mý a vyn rý dustüny dh'ý hanow kens ow thás, ha kens ý életh. 66N 3 5 He who overcomes will be dressed in white and I will not take his name from the book of life and I will give witness to his name before my Father and before his angels
66n. 3. 6. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. 66N 3 6 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches
66n. 3. 7. Ha dhe'n él an eglos yn Phyladelphya gwreugh leverel: an taclow ma a lever éf pyu yú sans, éf pyu yú gwýr, éf pyu a'n jeves an alwheth Daveth, owth ygery an darras may fó a yl Proper gwreugh degéa dré nag onen, hag ow tegéa éf may fó a yl Proper gwreugh ygery dhe nag onen. 66N 3 7 And to the angel of the church in Philadelphia say These things says he who is holy he who is true he who has the key of David opening the door so that it may be shut by no one and shutting it so that it may be open to no one
66n. 3. 8. Mý a'm büs aswonvos agas oberow (gwreugh gweles, mý a'm büs a worer kens whý darras opyn py a allo bós gwreugh degéa dré nag onen), ha 'tel whý a'gas büs crefter býghan, hag ré wythas ow gérennek, hag a's teves a vé gwýr dhe ow hanow. 66N 3 8 I have knowledge of your works (see I have put before you an open door which may be shut by no one) and that you have a little strength and have kept my word and have been true to my name
66n. 3. 9. Gwreugh gweles, mý a vyn gwrüthyl 'tel an synaga satnas pyu a lever ý yú yedhewon, ha nyns yú, mes a lever pyth yú gow; mý a vyn aga gwrüthyl a dhé hag a ré gologhas kens agas treys, hag a wel ow herensa ragough. 66N 3 9 See I will make those of the Synagogue of Satan who say they are Jews and are not but say what is false I will make them come and give worship before your feet and see my love for you
66n. 3. 10. Awos whý ré wythas ow gérennek yn crefter cosel, mý a vyn agas gwytha dyworth an ür ow prevy py yma ow tos war oll an norvýs, dhe worra dhe'n próf 'tel pyu yma war norvýs. 66N 3 10 Because you have kept my word in quiet strength I will keep you from the hour of testing which is coming on all the world to put to the test those who are on earth
66n. 3. 11. Mý a dhé üskys: gwreugh gwytha 'tel py whý a'gas büs, may halla onen a gemer agas curün. 66N 3 11 I come quickly keep that which you have so that no one may take your crown
66n. 3. 12. Éf pyu a overcum mý a vyn gwrüthyl pül y'n chý ow Dew, hag éf a vyn mos yn més na voy: ha mý a vyn gorra warnodho an hanow ow Dew, ha'n hanow an dré ow Dew, an Jerusalem noweth, py a dhé war nans yn més néf dyworth ow Dew, hag ow hanow noweth. 66N 3 12 Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God and he will go out no more and I will put on him the name of my God and the name of the town of my God the new Jerusalem which comes down out of heaven from my God and my new name
66n. 3. 13. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. 66N 3 13 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches
66n. 3. 14. Ha dhe'n él an eglos yn Laodycea gwreugh leverel: an taclow ma a lever an gwýr ha dustüny cowgans, an pen ordyr noweth Dew: 66N 3 14 And to the angel of the church in Laodicea say These things says the true and certain witness the head of God's new order
66n. 3. 15. Mý a'm büs aswonvos agas oberow, 'tel whý nyns yú yeyn po cles: éf a vynnas bós gwell whý mar teffeugh ha bos yeyn po cles. 66N 3 15 I have knowledge of your works that you are not cold or warm it would be better if you were cold or warm
66n. 3. 16. Yndelma awos whý nyns yú tra onen po an ré aral, mý a vyn cafos na voy dhe wül genough. 66N 3 16 So because you are not one thing or the other I will have no more to do with you
66n. 3. 17. Ragough a lever, mý a'm büs rychyth, hag ré gerghas warbarth gwara ha týr, hag a's teves ethom travyth; ha whý nyns yú a dhyfüna agas trúesy ha fara anfüsyk, 'tel whý yú boghojek ha dall ha hep dhyllas. 66N 3 17 For you say I have wealth and have got together goods and land and have need of nothing and you are not conscious of your sad and unhappy condition that you are poor and blind and without clothing
66n. 3. 18. Whý mar qurüsseugh ha bós skentyl whý a vyn kerghes dyworthyf owr a brevas dré dán, may halleugh cafos rychyth gwýr; ha gonow gwyn dhe worra war, may halla meth bós gwelys; hag oyll rag agas lagasow, may halleugh gweles. 66N 3 18 If you are wise you will get from me gold tested by fire so that you may have true wealth and white robes to put on so that your shame may not be seen and oil for your eyes so that you may see
66n. 3. 19. Dhe oll 'tel pyu yú kér dhym, mý a ré géryow lym ha kessydhyans: ena gans oll agas colon a's teves dughan rag agas fordhow tebel. 66N 3 19 To all those who are dear to me I give sharp words and punishment then with all your heart have sorrow for your evil ways
66n. 3. 20. Gwreugh gweles, yth esof vý ow quaytya orth an darras hag ow rý an arweth; ow voys mar qurüssa ha dos dhe scovarnow nep dén hag éf a wrüthyl an darras opyn, mý a vyn dós yn dhodho, hag a vyn kemeres bos ganso hag éf genef. 66N 3 20 See I am waiting at the door and giving the sign if my voice comes to any man's ears and he makes the door open I will come in to him and will take food with him and he with me
66n. 3. 21. Dhodho pyu a overcum mý a vyn rý plas genef war ow eseth ughel, compes del mý a overcummyas, hag yú desedhys gans ow thás war ý eseth ughel. 66N 3 21 To him who overcomes I will give a place with me on my high seat even as I overcame and am seated with my Father on his high seat
66n. 3. 22. Éf pyu a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn dhe byth an spyrys a lever dhe'n eglosyow. 66N 3 22 He who has ears let him give ear to what the Spirit says to the churches
66n. 4. 1. Warlergh an taclow ma mý a welas darras opyn yn néf, ha'n voys kensa a dhéth dhe ow scovarnow, avel an trós corn, ow leverel, gwreugh dós war van omma, ha mý a vyn gwrüthyl clér dheugh an taclow py yma dhe dhós. 66N 4 1 After these things I saw a door open in heaven and the first voice came to my ears like the sound of a horn saying Come up here and I will make clear to you the things which are to come
66n. 4. 2. Strayt dhe vés yth esen vý y'n spyrys: ha mý a welas eseth ughel yn néf, hag onen ó desedhys warnodho; 66N 4 2 Straight away I was in the Spirit and I saw a high seat in heaven and one was seated on it
66n. 4. 3. Ha dhe ow lagasow yth esa va avel Jasper ha Sardyus gwreugh labedha: hag yth esa gwarak scaf rond an eseth ughel, avel gwérvén. 66N 4 3 And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone and there was an arch of light round the high seat like an emerald
66n. 4. 4. Ha rond yn kever an eseth ughel ó peswar hag ügans esedhow: ha warnedhans mý a welas peswar hag ügans rewlysy a dhesedhas, a wyscas yn gonow gwyn; ha war aga fennow a gurün owr. 66N 4 4 And round about the high seat were four and twenty seats and on them I saw four and twenty rulers seated clothed in white robes and on their heads crowns of gold
66n. 4. 5. Hag yn més an eseth ughel faclow a dhéth ha voycys ha tarennow. Ha seyth golowys tán yth esa va ow lesky kens an eseth ughel, py yú an seyth spyrysow Dew; 66N 4 5 And out of the high seat came flames and voices and thunders And seven lights of fire were burning before the high seat which are the seven Spirits of God
66n. 4. 6. Ha kens an eseth ughel yth esa, del éf a hevellas, mór clér gwéder; hag y'n mysk an eseth ughel, ha rond yn ý gever, peswar béstas playn lagasow rond yn kever. 66N 4 6 And before the high seat there was as it seemed a clear sea of glass and in the middle of the high seat and round about it four beasts full of eyes round about
66n. 4. 7. Ha'n bést kensa esa avel lew, ha'n deken avel ojyon, ha'n tressa a'n jeva fas avel dén, ha'n peswera esa avel ér yn fo. 66N 4 7 And the first beast was like a lion and the second like an ox and the third had a face like a man and the fourth was like an eagle in flight
66n. 4. 8. Ha'n peswar béstas, ow cafos pup onen ý whégh eskelly, yú playn lagasow rond yn kever hag aberveth: ha hep dhéth ow powes ha nós, ý a lever, sans, sans, sans, arluth Dew, rewlyas oll, pyu ó hag yú hag yú dhe dhós. 66N 4 8 And the four beasts having every one of them six wings are full of eyes round about and inside and without resting day and night they say Holy holy holy Lord God Ruler of all who was and is and is to come
66n. 4. 9. Ha pan an béstas a ré golewder ha réouta dhodho pyu yú desedhys war an eseth ughel, dhodho pyu yú yn few rak bynytha ha bynytha, 66N 4 9 And when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat to him who is living for ever and ever
66n. 4. 10. An peswar hag ügans rewlysy á war nans war aga fasow kens éf pyu yú desedhys war an eseth ughel, hag a ré gologhas dhodho pyu yú yn few rak bynytha ha bynytha, hag a gemer dhe vés aga hurünnow kens an eseth ughel, ow leverel, 66N 4 10 The four and twenty rulers go down on their faces before him who is seated on the high seat and give worship to him who is living for ever and ever and take off their crowns before the high seat saying
66n. 4. 11. Yma compes, agan arluth hag agan Dew, ragough dhe gafos golewder ha réouta ha nell: awos dredhough ó taclow oll a wrüthylas, ha dré agas whans ý a dhéth yn hynsa. 66N 4 11 It is right our Lord and our God for you to have glory and honour and power because by you were all things made and by your desire they came into being
66n. 5. 1. Ha mý a welas y'n dorn compes éf pyu ó desedhys war an eseth ughel, lyver gans scryfa aberveth éf ha war an keyn, clós gans seyth stampys cor. 66N 5 1 And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat a book with writing inside it and on the back shut with seven stamps of wax
66n. 5. 2. Ha mý a welas él créf ow leverel yn voys ughel, pyu yú abel dhe wrüthyl an lyver opyn, ha dhe dhyswül ý stampys? 66N 5 2 And I saw a strong angel saying in a loud voice Who is able to make the book open and to undo its stamps
66n. 5. 3. Ha nag onen yn néf, po war an norvýs, po yn dan an norvýs, ó abel dhe gerghes an lyver opyn, po dhe weles pyth esa ynno. 66N 5 3 And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to get the book open or to see what was in it
66n. 5. 4. Ha mý ó pür trúesy, awos nyns esa onen abel dhe gerghes an lyver opyn po dhe weles pyth esa ynno. 66N 5 4 And I was very sad because there was no one able to get the book open or to see what was in it
66n. 5. 5. Hag onen an rewlysy a leverys dhym, gwreugh gül ný vós trúesy: gwreugh gweles, an lew an dré Judah, an wredhen Daveth, a'n jeves a overcum, hag a'n jeves nell dhe dhyswül an lyver hag ý seyth stampys. 66N 5 5 And one of the rulers said to me Do not be sad see the Lion of the tribe of Judah the Root of David has overcome and has power to undo the book and its seven stamps
66n. 5. 6. Ha mý a welas y'n mysk an eseth ughel ha an peswar béstas, hag y'n mysk an rewlysy, ón yn ý blas, py a hevellas del éf ré wrük bós gwreugh gorra dhe vernans, ow cafos seyth kern ha seyth lagasow, py yú an seyth spyrysow Dew, a dhanvonas yn més yn oll an norvýs. 66N 5 6 And I saw in the middle of the high seat and of the four beasts and in the middle of the rulers a Lamb in his place which seemed as if it had been put to death having seven horns and seven eyes which are the seven Spirits of God sent out into all the earth
66n. 5. 7. Hag éf a dhéth hag a'n kemeras yn més an dorn compes éf pyu ó desedhys war an eseth ughel. 66N 5 7 And he came and took it out of the right hand of him who was seated on the high seat
66n. 5. 8. Ha pan éf ré wrük kemeres an lyver, an peswar béstas ha'n peswar hag ügans rewlysy éth war nans war aga fasow kens an ón, ow cafos pup onen mayn ýlow, hag owr gorgorholyon playn éthow, py yú an gologhasow an sennow. 66N 5 8 And when he had taken the book the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb having every one an instrument of music and gold vessels full of perfumes which are the prayers of the saints
66n. 5. 9. Hag aga voycys ymons ý ow seny yn cán noweth, ow leverel, yma compes ragough dhe gemeres an lyver ha dh'ý wrüthyl opyn: ragough ó gorra dhe vernans hag ré wrüthylas offryn dhe Dhew agas gos rak tüs pup tré, hag yéth, ha pobel, ha nasyon, 66N 5 9 And their voices are sounding in a new song saying It is right for you to take the book and to make it open for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe and language and people and nation
66n. 5. 10. Hag ré's gré wrüthylas gwlascor hag oferysy dh'agan Dew, hag ymons ý ow rewlya war an norvýs. 66N 5 10 And have made them a kingdom and priests to our God and they are ruling on the earth
66n. 5. 11. Ha mý a welas, hag ena a dhéth dhe ow scovarnow an trós nyver mür életh rond yn kever an eseth ughel ha'n béstas ha'n rewlysy; ha'n nyver ý ó dék mýl amserow dék mýl, ha mylyow mylyow; 66N 5 11 And I saw and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers and the number of them was ten thousand times ten thousand and thousands of thousands
66n. 5. 12. Ow leverel gans voys mür, yma compes dhe rý dhe'n ón pyu ó gorra dhe vernans, nell ha rychyth ha skentoleth ha crefter ha réouta ha golewder hag ow penyga. 66N 5 12 Saying with a great voice It is right to give to the Lamb who was put to death power and wealth and wisdom and strength and honour and glory and blessing
66n. 5. 13. Ha dhe ow scovarnow a dhéth an voys puptra yn néf ha war norvýs hag yn dan an norvýs hag y'n mór, ha taclow oll py yma ynnans, ow leverel, dhodho pyu yú desedhys war an eseth ughel, ha dhe'n ón, mýs mé ow penyga ha réouta ha golewder ha nell bós rés rak bynytha ha bynytha. 66N 5 13 And to my ears came the voice of everything in heaven and on earth and under the earth and in the sea and of all things which are in them saying To him who is seated on the high seat and to the Lamb may blessing and honour and glory and power be given for ever and ever
66n. 5. 14. Ha'n peswar béstas a leverys, yndelma bós éf. Ha'n rewlysy éth war nans war aga fasow ha gologhas a rós. 66N 5 14 And the four beasts said So be it And the rulers went down on their faces and gave worship
66n. 6. 1. Ha mý a welas pan an ón a dhyswülas onen an stampys, ha'n voys onen an peswar béstas a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel del gans voys taran, gwreugh dós hag a wel. 66N 6 1 And I saw when the Lamb undid one of the stamps and the voice of one of the four beasts came to my ears saying as with a voice of thunder Come and see
66n. 6. 2. Ha mý a welas margh gwyn, hag éf pyu ó desedhys warnodho a'n jeva gwarak; hag yth esa rés dhodho curün: hag éf éth yn més gans nell dhe overcummya. 66N 6 2 And I saw a white horse and he who was seated on it had a bow and there was given to him a crown and he went out with power to overcome
66n. 6. 3. Ha pan an stampa nessa ó dyswülys, an voys an bést nessa a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwreugh dós hag a wel. 66N 6 3 And when the second stamp was undone the voice of the second beast came to my ears saying Come and see
66n. 6. 4. Ha margh aral a dhéth yn més, margh rüth; hag yth esa rés dhodho pyu ó desedhys warnodho dhe gemeres crés dyworth an norvýs, may halla a alla a worer onen aral dhe vernans: hag yth esa rés dhodho cledha mür. 66N 6 4 And another horse came out a red horse and it was given to him who was seated on it to take peace from the earth so that people might put one another to death and there was given to him a great sword
66n. 6. 5. Ha pan an stampa tressa ó dyswülys, an voys an bést tressa a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwreugh dós hag a wel. Ha mý a welas margh du; hag éf pyu ó desedhys warnodho a'n jeva mantolyow yn ý dhorn. 66N 6 5 And when the third stamp was undone the voice of the third beast came to my ears saying Come and see And I saw a black horse and he who was seated on it had scales in his hand
66n. 6. 6. Ha voys a dhéth dhe ow scovarnow, dyworth an mysk an peswar béstas, ow leverel, musür grünen rak deneren, ha trý musürow barlysen rak deneren: hag a wel 'tel whý gül nag apérya dhe'n oyll ha'n gwyn. 66N 6 6 And a voice came to my ears from the middle of the four beasts saying A measure of grain for a penny and three measures of barley for a penny and see that you do no damage to the oil and the wine
66n. 6. 7. Ha pan an stampa peswera ó dyswülys, an voys an bést peswera a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwreugh dós hag a wel. 66N 6 7 And when the fourth stamp was undone the voice of the fourth beast came to my ears saying Come and see
66n. 6. 8. Ha mý a welas margh lós, ha'n hanow éf pyu ó desedhys warnodho ó mernans; hag yffarn a dhéth war ý lergh. Hag yth esa rés dhedhans auctoryta a ugh an ran beswera an norvýs, dhe worra dhe derros dré an cledha, ha dré ow kemeres dhe vés aga bos, ha dré vernans, ha dré an béstas an norvýs. 66N 6 8 And I saw a grey horse and the name of him who was seated on it was Death and Hell came after him And there was given to them authority over the fourth part of the earth to put to destruction by the sword and by taking away their food and by death and by the beasts of the earth
66n. 6. 9. Ha pan an stampa pympes ó dyswülys, mý a welas yn dan an alter an enevow 'tel pyu ré wrük bós gwreugh gorra dhe vernans rag an gér Dew, ha rag an dustüny py ý a wythas. 66N 6 9 And when the fifth stamp was undone I saw under the altar the souls of those who had been put to death for the word of God and for the witness which they kept
66n. 6. 10. Hag ý a rós crý mür, ow leverel, fatel bolunjeth hýr éf bós, ogh rewlyas, sans ha gwýr, kens whý a gemer agas plas del brüsyas hag a ré kessydhyans rag agan gos dhe 'tel war an norvýs? 66N 6 10 And they gave a great cry saying How long will it be O Ruler holy and true before you take your place as judge and give punishment for our blood to those on the earth
66n. 6. 11. Hag yth esa rés dhe bup onen gón gwyn, hag ý ó dýghtyes dhe gemeres aga fowesva rak amser výghan, gwreugh gonys an nyver ó dyen an wonysogyon aral, aga breder, pyu a vynnas bós gwreugh gorra dhe vernans, compes del ý ré wrük bós. 66N 6 11 And there was given to every one a white robe and they were ordered to take their rest for a little time till the number was complete of the other servants their brothers who would be put to death even as they had been
66n. 6. 12. Ha mý a welas pan an stampa wheghves ó dyswülys, hag yth esa Earthshock mür; ha'n howl éth ha bos du del Hayrcloth, hag oll an lór éth ha bos del gos; 66N 6 12 And I saw when the sixth stamp was undone and there was a great earth-shock and the sun became black as haircloth and all the moon became as blood
66n. 6. 13. Ha'n sterennow néf yth esa va ow codha dhe'n norvýs, avel früyth gwér dyworth gwedhen gens an ynnýadow gwyns mür. 66N 6 13 And the stars of heaven were falling to the earth like green fruit from a tree before the force of a great wind
66n. 6. 14. Ha'n néf ó kemerys dhe vés avel an ról lyver pan yma rolyes war van; hag oll an menydhyow hag enesow ó müvyes yn més aga flasow. 66N 6 14 And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up and all the mountains and islands were moved out of their places
66n. 6. 15. Ha'n vyghterneth an norvýs, ha'n rewlysy, ha'n hembrynkysy ben, ha'n düs rychyth, ha'n créf, ha pup gonysek ha dén frank, a gemeras goskes y'n tell ha'n carrygy an menydhyow; 66N 6 15 And the kings of the earth and the rulers and the chief captains and the men of wealth and the strong and every servant and free man took cover in the holes and the rocks of the mountains
66n. 6. 16. Hag ý a lever dhe'n menydhyow ha dhe'n carrygy, gwreugh dós war nans warnan, agan ow cüdha dyworth an fas éf pyu yú desedhys war an eseth ughel, ha dyworth an sór an ón: 66N 6 16 And they say to the mountains and to the rocks Come down on us covering us from the face of him who is seated on the high seat and from the wrath of the Lamb
66n. 6. 17. Rag an jéth mür aga sór yú dós, ha pyu a allo gwytha ý blas? 66N 6 17 For the great day of their wrath is come and who may keep his place
66n. 7. 1. Warlergh hemma mý a welas peswar életh yn aga flasow orth an peswar mynyon an norvýs, ow quytha delergh an peswar gwynsow yn aga dornow, may fó crefter Proper nag ow müvya an gwyns war an norvýs, po war an mór, po war nep gwedhen. 66N 7 1 After this I saw four angels in their places at the four points of the earth keeping back the four winds in their hands so that there might be no moving of the wind on the earth or on the sea or on any tree
66n. 7. 2. Ha mý a welas él aral ow tos war van dyworth an est, ow cafos an Margh an yn few Dew: hag éf a leverys gans voys mür dhe'n peswar életh, dhe neb yth esa rés dhe wül myshyf dhe'n norvýs ha'n mór, 66N 7 2 And I saw another angel coming up from the east having the mark of the living God and he said with a great voice to the four angels to whom it was given to do damage to the earth and the sea
66n. 7. 3. Gwreugh gül nag apérya dhe'n norvýs, po an mór, po an gwýth, gwreugh gonys ný a'gan büs a worer Margh war an wonysogyon agan Dew. 66N 7 3 Do no damage to the earth or the sea or the trees till we have put a mark on the servants of our God
66n. 7. 4. Hag ena a dhéth dhe ow scovarnow an nyver 'tel pyu a'n jeva an Margh war aga thályow, cans ha peswar ha deugans mýl, pyu ó merkyes yn més pup tré an bobel Ebbrow. 66N 7 4 And there came to my ears the number of those who had the mark on their brows a hundred and forty-four thousand who were marked out of every tribe of the people of Israel
66n. 7. 5. An dré Judah ó merkyes deudhek mýl: an dré Reuben deudhek mýl: an dré omdhysplewyas deudhek mýl: 66N 7 5 Of the tribe of Judah were marked twelve thousand of the tribe of Reuben twelve thousand of the tribe of Gad twelve thousand
66n. 7. 6. An dré Asher deudhek mýl: an dré Naphtaly deudhek mýl: an dré Manasseh deudhek mýl: 66N 7 6 Of the tribe of Asher twelve thousand of the tribe of Naphtali twelve thousand of the tribe of Manasseh twelve thousand
66n. 7. 7. An dré Symeon deudhek mýl: an dré Levy deudhek mýl: an dré Yssachar deudhek mýl: 66N 7 7 Of the tribe of Simeon twelve thousand of the tribe of Levi twelve thousand of the tribe of Issachar twelve thousand
66n. 7. 8. An dré Sebulun deudhek mýl: an dré Josef deudhek mýl: an dré Benjamyn ó merkyes deudhek mýl. 66N 7 8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand of the tribe of Joseph twelve thousand of the tribe of Benjamin were marked twelve thousand
66n. 7. 9. Warlergh an taclow ma mý a welas lu mür pobel voy ages crefter bós nyverys, yn més pup nasyon ha treven oll ha poblow hag yéthow, ow kemeres aga flasow kens an eseth ughel ha kens an ón, a wyscas yn gonow gwyn, ha gans scorennow yn aga dornow, 66N 7 9 After these things I saw a great army of people more than might be numbered out of every nation and of all tribes and peoples and languages taking their places before the high seat and before the Lamb dressed in white robes and with branches in their hands
66n. 7. 10. Ow leverel gans voys ughel, sylwyans dh'agan Dew pyu yú desedhys war an eseth ughel, ha dhe'n ón. 66N 7 10 Saying with a loud voice Salvation to our God who is seated on the high seat and to the Lamb
66n. 7. 11. Hag oll an életh ó rond yn kever an eseth ughel, hag yn kever an rewlysy ha'n peswar béstas; hag ý éth war nans war aga fasow kens an eseth ughel, ha gologhas a rós dhe Dhew, ow leverel, 66N 7 11 And all the angels were round about the high seat and about the rulers and the four beasts and they went down on their faces before the high seat and gave worship to God saying
66n. 7. 12. Yndelma bós éf. Gwreugh gasa ow penyga ha golewder ha skentoleth ha gormola ha réouta ha nell ha crefter bós rés dh'agan Dew rak bynytha ha bynytha. Yndelma bós éf. 66N 7 12 So be it Let blessing and glory and wisdom and praise and honour and power and strength be given to our God for ever and ever So be it
66n. 7. 13. Hag onen an rewlysy a wrüthylas gorthyp, ow leverel dhym, an ré ma pyu a's teves war wonow gwyn, pyu yú ý, ha plé a wrüssons ý dós dyworth? 66N 7 13 And one of the rulers made answer saying to me These who have on white robes who are they and where did they come from
66n. 7. 14. Ha mý a leverys dhodho, ow arluth, whý a'gas büs aswonvos. Hag éf a leverys dhym, an ré ma yú ý pyu a dhéth dré an mür ow prevy, hag aga gonow a's teves a vé golghys hag a wrüthylas gwyn y'n gos an ón. 66N 7 14 And I said to him My lord you have knowledge And he said to me These are they who came through the great testing and their robes have been washed and made white in the blood of the Lamb
66n. 7. 15. Hemma yú prag ý yú kens an eseth ughel Dew; hag ý yú ý wonysogyon déth ha nós yn ý jý: hag éf pyu yú desedhys war an eseth ughel a vyn bós tylda a ughans. 66N 7 15 This is why they are before the high seat of God and they are his servants day and night in his house and he who is seated on the high seat will be a tent over them
66n. 7. 16. Ý a vyn byner bós yn ethom bos po dewas: hag ý a vyn byner arta bós ponvosyk dré an loskvan tomder an howl: 66N 7 16 They will never be in need of food or drink and they will never again be troubled by the burning heat of the sun
66n. 7. 17. Rag an ón pyu yma war an eseth ughel a vyn bós aga gwythyas hag aga hevarwedhor dhe fentynyow yn few dowr: ha Dew a vyn gwrüthyl hüth aga lagasow rak bynytha. 66N 7 17 For the Lamb who is on the high seat will be their keeper and their guide to fountains of living water and God will make glad their eyes for ever
66n. 8. 1. Ha pan an stampa seythves ó dyswülys yth esa cosel yn néf rag yn kever hanter ür. 66N 8 1 And when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour
66n. 8. 2. Ha mý a welas an seyth életh pyu a'n jeva aga flas kens Dew; ha seyth kern ó rés dhedhans. 66N 8 2 And I saw the seven angels who had their place before God and seven horns were given to them
66n. 8. 3. Hag él aral a dhéth hag a gemeras ý blas orth an alter, ow cafos owr gorgorhel rak loskvan éth; hag yth esa rés dhodho éth namür, may halla a alla a'n gorer gans an gologhasow oll an sennow war an owr alter py ó kens an eseth ughel. 66N 8 3 And another angel came and took his place at the altar having a gold vessel for burning perfume and there was given to him much perfume so that he might put it with the prayers of all the saints on the gold altar which was before the high seat
66n. 8. 4. Ha'n mók an éth, gans an gologhasow an sennow, éth war van Dew kens yn més an dorn él. 66N 8 4 And the smoke of the perfume with the prayers of the saints went up before God out of the angel's hand
66n. 8. 5. Ha'n él a gemeras an gorgorhel; hag éf a'n gwrüthylas playn an tán an alter, hag a'n danvonas war nans war an norvýs: hag ena tarennow a dhéth ha voycys ha faclow ha ow shakya an norvýs. 66N 8 5 And the angel took the vessel and he made it full of the fire of the altar and sent it down on the earth and there came thunders and voices and flames and a shaking of the earth
66n. 8. 6. Ha'n seyth életh pyu a'n jeva an seyth kern a wrüthylas parys rag aga ow seny. 66N 8 6 And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them
66n. 8. 7. Hag orth an ow seny an kensa, glaw rew ha tán, a vyskas gans gos, ó danvonys war an norvýs: ha ran dressa an norvýs, ha an gwýth, ha gwels gwér oll ó a loscas war van. 66N 8 7 And at the sounding of the first a rain of ice and fire mixed with blood was sent on the earth and a third part of the earth and of the trees and all green grass was burned up
66n. 8. 8. Hag orth an ow seny an él nessa, yth esa del mar meneth mür ow lesky gans tán ó danvonys y'n mór: ha ran dressa an mór éth ha bos gos, 66N 8 8 And at the sounding of the second angel it was as if a great mountain burning with fire was sent into the sea and a third part of the sea became blood
66n. 8. 9. Ha terros a dhéth war ran dressa an yn few taclow py esa y'n mór, ha war ran dressa an lystry. 66N 8 9 And destruction came on a third part of the living things which were in the sea and on a third part of the ships
66n. 8. 10. Hag orth an ow seny an él tressa, ena éth war nans dyworth néf steren vür, ow lesky avel fakel, hag éf a dhéth war ran dressa an ryvers, ha war an fentynyow dowr. 66N 8 10 And at the sounding of the third angel there went down from heaven a great star burning like a flame and it came on a third part of the rivers and on the fountains of water
66n. 8. 11. Ha'n hanow an steren yú fúelen: ha ran dressa an dowrow éth ha bos wherow; ha nyver tüs a dhéth dh'aga deweth awos an dowrow, rag ý ó gwrüthylys wherow. 66N 8 11 And the name of the star is Wormwood and a third part of the waters became bitter and a number of men came to their end because of the waters for they were made bitter
66n. 8. 12. Hag orth an ow seny an él peswera, ran dressa an howl, ha an lór, ha an sterennow ó gwrüthylys tewl, may nyns esa scaf rak ran dressa an jéth ha an nós. 66N 8 12 And at the sounding of the fourth angel a third part of the sun and of the moon and of the stars was made dark so that there was no light for a third part of the day and of the night
66n. 8. 13. Hag ena a dhéth dhe ow scovarnow an crý ér yn fo y'n mysk néf, ow leverel gans voys mür, trobel, trobel, trobel, dhe oll war an norvýs, awos an voycys aral an kern an trý életh, dhe byu ow seny yú whath dhe dhós. 66N 8 13 And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven saying with a great voice Trouble trouble trouble to all on the earth because of the other voices of the horns of the three angels whose sounding is still to come
66n. 9. 1. Hag orth an ow seny an él pympes mý a welas steren ow codha dyworth néf dhe'n norvýs: hag yth esa rés dhodho an alwheth an mür down. 66N 9 1 And at the sounding of the fifth angel I saw a star falling from heaven to the earth and there was given to him the key of the great deep
66n. 9. 2. Hag éf a wrüthylas an mür down opyn ha mók éth war van dyworto, avel an mók forn vür; ha'n howl ha'n ayr ó gwrüthylys tewl awos an mók. 66N 9 2 And he made the great deep open and a smoke went up from it like the smoke of a great oven and the sun and the air were made dark because of the smoke
66n. 9. 3. Ha dyworth an mók cülyogas redan askellek a dhéth yn més war an norvýs; ha nell ó ré's rrés, avel an nell scorpyons. 66N 9 3 And from the smoke locusts came out on the earth and power was given them like the power of scorpions
66n. 9. 4. Hag ý ó dýghtyes dhe wül nag apérya dhe'n gwels an norvýs, po nep tra gwér, po nep gwedhen, mes ünwyth dhe sül düs del nyns a's teves an Margh Dew war aga thályow. 66N 9 4 And they were ordered to do no damage to the grass of the earth or any green thing or any tree but only to such men as have not the mark of God on their brows
66n. 9. 5. Hag ordrys ó ré's rrés ný dh'aga gorra dhe vernans, mes dh'aga rý galar mür rak pymp mýsyow: hag aga galar ó del an galar dyworth an brew scorpyon. 66N 9 5 And orders were given them not to put them to death but to give them great pain for five months and their pain was as the pain from the wound of a scorpion
66n. 9. 6. Hag y'n dédhyow na tüs y fedhons y ow quaytya rak mernans, hag éf ny vyn dós dhedhans; hag ý a vyn cafos whans mür rak mernans, ha mernans a vyn mos yn fo dywortans. 66N 9 6 And in those days men will be hoping for death and it will not come to them and they will have a great desire for death and death will go in flight from them
66n. 9. 7. Ha'n fürvow an cülyogas redan askellek yth esens ý avel mergh a wrüthylas parys rak bresel; ha war aga fennow ý a's teva curünnow avel owr, hag aga fasow ó del an fasow tüs. 66N 9 7 And the forms of the locusts were like horses made ready for war and on their heads they had crowns like gold and their faces were as the faces of men
66n. 9. 8. Hag ý a's teva blewen avel an vlewen benenes, hag aga dyns ó del an dyns lewas. 66N 9 8 And they had hair like the hair of women and their teeth were as the teeth of lions
66n. 9. 9. Hag ý a's teva bréstplatyow avel horn, ha'n trós aga eskelly ó del an trós caryajys, avel lu mergh ow stévya dhe'n omlath. 66N 9 9 And they had breastplates like iron and the sound of their wings was as the sound of carriages like an army of horses rushing to the fight
66n. 9. 10. Hag ý a's teves lostow lym avel scorpyons; hag yn aga lostow yú aga nell dhe rý tüs a wolÿ rak pymp mýsyow. 66N 9 10 And they have pointed tails like scorpions and in their tails is their power to give men wounds for five months
66n. 9. 11. Ý a's teves a ughans del myghtern an él an mür down: ý hanow yn yedhowek yú Abaddon, hag y'n yéth wréca Apollyon. 66N 9 11 They have over them as king the angel of the great deep his name in Hebrew is Abaddon and in the Greek language Apollyon
66n. 9. 12. An trobel kensa yú soladhéth: gwreugh gweles, yma whath deu troplys dhe dhós. 66N 9 12 The first Trouble is past see there are still two Troubles to come
66n. 9. 13. Hag orth an ow seny an él wheghves voys a dhéth dhe ow scovarnow dyworth an kern an owr alter py yú Dew kens, 66N 9 13 And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God
66n. 9. 14. Ow leverel dhe'n él wheghves pyu a'n jeva an corn, gwreugh gwrüthyl frank an peswar életh pyu yú chaynyes orth an ryver mür Euphrates. 66N 9 14 Saying to the sixth angel who had the horn Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates
66n. 9. 15. Ha'n peswar életh ó gwrüthylys frank, pyu ó parys rag an ür ha déth ha mýs ha bledhen, 'tel ý a alla a worer dhe vernans ran dressa tüs. 66N 9 15 And the four angels were made free who were ready for the hour and day and month and year that they might put to death a third part of men
66n. 9. 16. Ha'n nyver an luyow an varghogoryon ó dywwyth dék mýl amserow dék mýl: an nyver ý a dhéth dhe ow scovarnow. 66N 9 16 And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand the number of them came to my ears
66n. 9. 17. Hag yndelma mý a welas an vergh y'n hünros, ha 'tel pyu ó desedhys warnedhans, bréstplatyow ow cafos tán ha gwéder ha loskvan a labeth: ha'n pennow an vergh ó del an pennow lewas; hag yn més aga ganowyow a dhéth tán ha mók ha blas loskvan. 66N 9 17 And so I saw the horses in the vision and those who were seated on them having breastplates of fire and glass and of burning stone and the heads of the horses were as the heads of lions and out of their mouths came fire and smoke and a smell of burning
66n. 9. 18. Dré an drokterow ma ran dressa tüs ó gorra dhe vernans, dré an tán, ha'n mók, ha'n loskvan blas py a dhéth yn més aga ganowyow. 66N 9 18 By these evils a third part of men was put to death by the fire and the smoke and the burning smell which came out of their mouths
66n. 9. 19. Rag an nell an vergh ymons ý yn aga ganowyow hag yn aga lostow: awos aga lostow ymons ý avel syrf, hag a's teves pennow, ha gansans ý a ré brewyon. 66N 9 19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails because their tails are like snakes and have heads and with them they give wounds
66n. 9. 20. Ha'n bowesva an bobel, pyu nyns ó gorra dhe vernans dré an drokterow ma, nyns ó whelys dyworth an oberow aga dornow, mes éth war wologhas ow rý dhe spyrysow tebel, hag ymajys owr hag arghans ha brést ha mén ha cós py a's teves na nell ow queles po ow coslowes po ow kerdhes: 66N 9 20 And the rest of the people who were not put to death by these evils were not turned from the works of their hands but went on giving worship to evil spirits and images of gold and silver and brass and stone and wood which have no power of seeing or hearing or walking
66n. 9. 21. Hag ý a's teva nag edrega rak tüs ow corra dhe vernans, po rag aga lés artys kevrynek, po rag an whansow tebel an keher, po rag ow kemeres an pyth ré erel. 66N 9 21 And they had no regret for putting men to death or for their use of secret arts or for the evil desires of the flesh or for taking the property of others
66n. 10. 1. Ha mý a welas él créf aral ow tos war nans yn més néf, a wyscas gans clowd; ha gwarak golow coloryes ó rond ý ben, hag ý fas yth esa va avel an howl, hag ý dreys avel pülyow tán; 66N 10 1 And I saw another strong angel coming down out of heaven clothed with a cloud and an arch of coloured light was round his head and his face was like the sun and his feet like pillars of fire
66n. 10. 2. Hag éf a'n jeva yn ý dhorn lyver opyn býghan: hag éf a worer ý drós compes war an mór, hag ý gléth war an norvýs; 66N 10 2 And he had in his hand a little open book and he put his right foot on the sea and his left on the earth
66n. 10. 3. Hag éf a rós crý ughel, avel an voys serrys lew: hag orth ý grý an voycys an seyth tarennow yth esens ý ow seny. 66N 10 3 And he gave a loud cry like the angry voice of a lion and at his cry the voices of the seven thunders were sounding
66n. 10. 4. Ha pan an seyth tarennow ré wrük rý yn més aga voycys, yth esen vý yn kever dhe worra aga géryow war nans: ha voys dyworth néf a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwreugh gwytha kevrynek an taclow py an seyth tarennow a leverys, ha ny wra aga gorra yn scryfa. 66N 10 4 And when the seven thunders had given out their voices I was about to put their words down and a voice from heaven came to my ears saying Keep secret the things which the seven thunders said and do not put them in writing
66n. 10. 5. Ha'n él py mý hesken ow kemeres ý safla war an mór ha war an norvýs, gwreugh gorra war van ý dhorn compes dhe néf, 66N 10 5 And the angel which I saw taking his position on the sea and on the earth put up his right hand to heaven
66n. 10. 6. Hag a gemeras ý dý dredho pyu yú yn few rak bynytha ha bynytha, pyu a wrüthylas an néf ha'n taclow ynno, ha'n norvýs ha'n taclow ynno, ha'n mór ha'n taclow ynno, 'tel ena bós a vynnas na voy ow quaytya: 66N 10 6 And took his oath by him who is living for ever and ever who made the heaven and the things in it and the earth and the things in it and the sea and the things in it that there would be no more waiting
66n. 10. 7. Mes y'n dédhyow an voys an él seythves, pan an trós ý gorn yma va yn kever dhe dhós, ena bolunjeth an rýn Dew bós gwreugh cowlwül, py éf a rós an newodhow da dh'ý wonysogyon an brofüsy. 66N 10 7 But in the days of the voice of the seventh angel when the sound of his horn is about to come then will the secret of God be complete of which he gave the good news to his servants the prophets
66n. 10. 8. Ha'n voys a dhéth dhym arta dyworth néf, ow leverel, gwreugh mos, gwreugh kemeres an lyver py yú opyn y'n dorn an él pyu a'n jeves ý blas war an mór ha war an norvýs. 66N 10 8 And the voice came to me again from heaven saying Go take the book which is open in the hand of the angel who has his place on the sea and on the earth
66n. 10. 9. Ha mý éth dhe'n él, hag a leverys dhodho, gwreugh ow rý an lyver býghan. Hag éf a leverys dhym: gwreugh ý worra yn agas ganow; hag éf a vyn gwrüthyl agas cowl wherow, mes yn agas ganow y fydh ef whék del mél. 66N 10 9 And I went to the angel and said to him Give me the little book And he said to me Put it in your mouth and it will make your stomach bitter but in your mouth it will be sweet as honey
66n. 10. 10. Ha mý a gemeras an lyver býghan yn més an dorn él hag a wrük del éf a leverys; hag yth esa whék del mél yn ow ganow: ha pan vý ré wrük ý gemeres, ow howl ó gwrüthylys wherow. 66N 10 10 And I took the little book out of the angel's hand and did as he said and it was sweet as honey in my mouth and when I had taken it my stomach was made bitter
66n. 10. 11. Hag ý a leverys dhym, yth eseugh whý dhe rý gérennek arta pyth yma ow tos y'n termyn a dhé dhe'n poblow ha nasyons hag yéthow ha myghterneth. 66N 10 11 And they said to me You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings
66n. 11. 1. Hag yth esa rés dhym gwelen ow musura: hag onen a leverys, gwreugh mos war van hag a gemer an musür an chý Dew, ha'n alter, ha'n wordhyoryon ynno. 66N 11 1 And there was given to me a measuring rod and one said Go up and take the measure of the house of God and the altar and the worshippers in it
66n. 11. 2. Mes ny wra kemeres an musür an spás avés an chý; awos éf a'n jeves a vé rés dhe'n nasyons: ha'n dré sans a vyn bós yn dan aga threys rak deu ha deugans mýsyow. 66N 11 2 But do not take the measure of the space outside the house because it has been given to the nations and the holy town will be under their feet for forty-two months
66n. 11. 3. Ha mý a vyn rý ordrys dhe ow deu dustünÿow, hag y fedhons y profüsy rak mýl, deu cans ha tryügans dédhyow, a wyscas gans Hayrcloth. 66N 11 3 And I will give orders to my two witnesses and they will be prophets for a thousand two hundred and sixty days clothed with haircloth
66n. 11. 4. An ré ma yú an deu olewwyth ha'n deu golowys, py yú kens an arluth an norvýs. 66N 11 4 These are the two olive-trees and the two lights which are before the Lord of the earth
66n. 11. 5. Ha nep dén mar mensa ha gül ý apérya, tán a dhé yn més aga ganow hag a wor deweth dhe 'tel pyu yma owth obery er aga fyn: ha nep dén a'n jeves whans dhe wül ý apérya, y'n forth ma mynnes éf bós gorra dhe vernans. 66N 11 5 And if any man would do them damage fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them and if any man has a desire to do them damage in this way will he be put to death
66n. 11. 6. An ré ma a's teves an nell dhe wytha an néf clós, may fó mýs mé Proper na law y'n dédhyow pan ý yú profüsy: hag ý a's teves nell a ugh an dowrow dh'aga gwrüthyl yn gos, ha dhe dhanvon pup éghen dysés war an norvýs del aga solas yú. 66N 11 6 These have the power to keep the heaven shut so that there may be no rain in the days when they are prophets and they have power over the waters to make them into blood and to send every sort of disease on the earth as their pleasure is
66n. 11. 7. Ha pan ý a's teves a dhé dhe'n deweth aga dustüny, an bést py a dhé war van yn més an downder mür a vyn gwrüthyl bresel warnedhans hag a's overcum hag a's gorer dhe vernans. 66N 11 7 And when they have come to the end of their witness the beast which comes up out of the great deep will make war on them and overcome them and put them to death
66n. 11. 8. Hag aga horfow varow a vyn bós y'n strét opyn an dré vür, py y'n spyrys yú henwys Sodom hag Ejyp, plé aga arluth ó gorra dhe vernans war an grows. 66N 11 8 And their dead bodies will be in the open street of the great town which in the spirit is named Sodom and Egypt where their Lord was put to death on the cross
66n. 11. 9. Ha'n poblow ha treven hag yéthow ha nasyons y fedhons y ow myras war aga horfow varow trý dédhyow ha hanter, ha bolunjeth ný wasa aga horfow varow bós gwreugh gorra y'n norvýs. 66N 11 9 And the peoples and tribes and languages and nations will be looking on their dead bodies three days and a half and will not let their dead bodies be put in the earth
66n. 11. 10. Ha 'tel pyu yma war an norvýs a vyn cafos solas ha delýt a ughans; hag ý a vyn danvon offrynnow onen dhe aral awos an ré ma deu profüsy a rós trobel mür dhe oll war an norvýs. 66N 11 10 And those who are on the earth will have pleasure and delight over them and they will send offerings one to another because these two prophets gave great trouble to all on the earth
66n. 11. 11. Ha warlergh trý dédhyow ha hanter an anal bewnans dyworth Dew éth ynnans, hag ý a gerghas war van war aga threys; hag own mür a dhéth war 'tel pyu a's gwelas. 66N 11 11 And after three days and a half the breath of life from God went into them and they got up on their feet and great fear came on those who saw them
66n. 11. 12. Ha voys mür dyworth néf a dhéth dh'aga scovarnow, ow leverel dhedhans, gwreugh dós war van omma. Hag ý éth war van yn néf y'n clowd, hag ó gwelys dré an ré na owth yeuny aga mernans. 66N 11 12 And a great voice from heaven came to their ears saying to them Come up here And they went up into heaven in the cloud and were seen by those desiring their death
66n. 11. 13. Hag y'n ür na yth esa Earthshock mür ha ran dhegves an dré a dhéth dhe derros; hag y'n Earthshock seyth mýl bersons a dhéth dh'aga deweth: ha'n bowesva yth esa hý yn own, ha golewder a rós dhe'n Dew néf. 66N 11 13 And in that hour there was a great earth-shock and a tenth part of the town came to destruction and in the earth-shock seven thousand persons came to their end and the rest were in fear and gave glory to the God of heaven
66n. 11. 14. An trobel nessa yú soladhéth: gwreugh gweles, an trobel tressa a dhé üskys. 66N 11 14 The second Trouble is past see the third Trouble comes quickly
66n. 11. 15. Hag orth an ow seny an él seythves yth esa voycys mür yn néf, ow leverel, an wlascor an norvýs a'n jeves á ha bós an wlascor agan arluth, ha ý Gryst, hag éf a vyn cafos rewl rak bynytha ha bynytha. 66N 11 15 And at the sounding of the seventh angel there were great voices in heaven saying The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ and he will have rule for ever and ever
66n. 11. 16. Ha'n peswar hag ügans rewlysy, pyu yú desedhys Dew kens war aga esedhow ughel, éth war nans war aga fasow ha gologhas a rós dhe Dhew, ow leverel, 66N 11 16 And the four and twenty rulers who are seated before God on their high seats went down on their faces and gave worship to God saying
66n. 11. 17. Ný a'gas ré a brays, ogh arluth Dew, rewlyas oll, pyu yú ha pyu ó; awos whý a'gas büs kemerys war van agas nell mür hag yú ow rewlya agas gwlascor. 66N 11 17 We give you praise O Lord God Ruler of all who is and who was because you have taken up your great power and are ruling your kingdom
66n. 11. 18. Ha'n nasyons ó serrys, hag agas sór a'n jeves a dhé, ha'n amser rag an marow dhe vos jujjyes, ha'n amser gober rag agas gonysogyon, an brofüsy, ha rag an sennow, ha rak 'tel yn neb yú an own agas hanow, býghan ha mür, ha'n amser terros rak 'tel pyu a wrüthylas an norvýs aflan. 66N 11 18 And the nations were angry and your wrath has come and the time for the dead to be judged and the time of reward for your servants the prophets and for the saints and for those in whom is the fear of your name small and great and the time of destruction for those who made the earth unclean
66n. 11. 19. Ha'n chý Dew py yma yn néf ó opyn; ha'n argh ý ambos ó gwelys yn ý jý, hag yth esa faclow ha voycys ha tarennow ha Earthshock ha glaw rew. 66N 11 19 And the house of God which is in heaven was open and the ark of his agreement was seen in his house and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice
66n. 12. 1. Ha arweth vür ó gwelys yn néf: benen a wyscas gans an howl, ha gans an lór yn dan hý threys, ha warnedhy fen curün deudhek sterennow. 66N 12 1 And a great sign was seen in heaven a A woman clothed with the sun and with the moon under her feet and on her head a crown of twelve stars
66n. 12. 2. Ha yth esa hý gans flogh; ha hý a rós crý, y'n galarow Chyldbyrth. 66N 12 2 And she was with child and she gave a cry in the pains of childbirth
66n. 12. 3. Hag yth esa gwelys arweth aral yn néf; dragon rüth mür, ow cafos seyth pennow ha dék kern, ha war ý bennow seyth curünnow. 66N 12 3 And there was seen another sign in heaven a great red dragon having seven heads and ten horns and on his heads seven crowns
66n. 12. 4. Hag ý lost yth esa va ow tenna ran dressa an sterennow néf war nans dhe'n norvýs, ha'n dhragon a gemeras ý blas kens an venen pyu esa yn kever dhe rý denythyans, may halla cafos an denythyans ré wrük kemeres gorra a alla a worer deweth dhe hý flogh. 66N 12 4 And his tail was pulling a third part of the stars of heaven down to the earth and the dragon took his place before the woman who was about to give birth so that when the birth had taken place he might put an end to her child
66n. 12. 5. Ha hý a rós denythyans dhe map, gorryth flogh, pyu esa dhe gafos rewl a ugh oll an nasyons gans gwelen horn: ha hý flogh ó kemerys war van dhe Dhew ha dh'ý eseth ughel. 66N 12 5 And she gave birth to a son a male child who was to have rule over all the nations with a rod of iron and her child was taken up to God and to his high seat
66n. 12. 6. Ha'n venen éth yn fo dhe'n scul týr, plé hý a's teves plas a wrüthylas parys dré Dhew, may halla ý hý rý bos mýl, deu cans ha tryügans dédhyow. 66N 12 6 And the woman went in flight to the waste land where she has a place made ready by God so that there they may give her food a thousand two hundred and sixty days
66n. 12. 7. Hag yth esa bresel yn néf: Myghal hag ý életh spéda yn més dhe'n omlath gans an dhragon; ha'n dhragon hag ý életh a wrüthylas bresel, 66N 12 7 And there was war in heaven Michael and his angels going out to the fight with the dragon and the dragon and his angels made war
66n. 12. 8. Hag ý ó overcummya, ha nyns esa plas moy ragthans yn néf. 66N 12 8 And they were overcome and there was no more place for them in heaven
66n. 12. 9. Ha'n dhragon vür ó constrýnys war nans, an sarf gót, pyu yú henwys an drokter onen ha satnas, dré neb oll an norvýs yú whelys dyworth an forth compes; éf ó constrýnys war nans dhe'n norvýs, hag ý életh ó constrýnys war nans ganso. 66N 12 9 And the great dragon was forced down the old snake who is named the Evil One and Satan by whom all the earth is turned from the right way he was forced down to the earth and his angels were forced down with him
66n. 12. 10. Ha voys mür yn néf a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, lemmyn yú dós an sylwyans, ha'n nell, ha'n wlascor agan Dew, ha'n auctoryta ý Gryst: awos éf pyu a lever tebel erbyn agan breder gens agan Dew déth ha nós yú constrýnys war nans. 66N 12 10 And a great voice in heaven came to my ears saying Now is come the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ because he who says evil against our brothers before our God day and night is forced down
66n. 12. 11. Hag ý a'n overcummyas dré an gos an ón ha'n gér aga dustüny; ha kerensedhek ný aga bewnansow ý dyson a rós aga honen war van dhe vernans. 66N 12 11 And they overcame him through the blood of the Lamb and the word of their witness and loving not their lives they freely gave themselves up to death
66n. 12. 12. Bós hüth ena, ogh nevow, ha whý pyu yma ynnans. Mes yma trobel rag an norvýs ha'n mór: awos an onen debel a's teves a dhé war nans dheugh, ow pos pür serrys, ow cafos an aswonvos 'tel éf a'n jeves mes amser got. 66N 12 12 Be glad then O heavens and you who are in them But there is trouble for the earth and the sea because the Evil One has come down to you being very angry having the knowledge that he has but a short time
66n. 12. 13. Ha pan an dhragon hesken 'tel éf ó constrýnys war nans dhe'n norvýs, éf a wrüthylas omsettyansow garow war an venen pyu a rós denythyans dhe'n gorryth flogh. 66N 12 13 And when the dragon saw that he was forced down to the earth he made cruel attacks on the woman who gave birth to the male child
66n. 12. 14. Hag yth esa rés dhe'n venen deu eskelly ér mür, may halla a alla á yn fo y'n scul týr, dhedhy a worer, plé hý yú rés bos rak amser, hag amserow, ha hanter amser, dyworth an fas an sarf. 66N 12 14 And there were given to the woman two wings of a great eagle so that she might go in flight into the waste land to her place where she is given food for a time and times and half a time from the face of the snake
66n. 12. 15. Ha'n sarf a dhanvonas yn més ý wanow warlergh an venen ryver dowr, may fó a alla Proper kemerys dhe vés dré an stréth. 66N 12 15 And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water so that she might be taken away by the stream
66n. 12. 16. Ha'n norvýs a rós harow dhe'n venen, ha gans ganow opyn a gemeras war van an ryver py an dhragon a dhanvonas yn més ý wanow. 66N 12 16 And the earth gave help to the woman and with open mouth took up the river which the dragon sent out of his mouth
66n. 12. 17. Ha'n dhragon ó serrys gans an venen hag éth dhe vés dhe wrüthyl bresel war an bowesva hý a has, pyu a wyth an ordrys Dew, ha'n dustüny Jesüs: 66N 12 17 And the dragon was angry with the woman and went away to make war on the rest of her seed who keep the orders of God and the witness of Jesus
66n. 12. 18. \13: 1 \ hag éf a gemeras ý blas war an tewas an mór. \. 66N 12 18 \13 1\And he took his place on the sand of the sea \
66n. 13. 1. \13: 1 \ ha mý a welas bést ow tos war van yn més an mór, ow cafos dék kern ha seyth pennow, ha war ý gern dék curünnow, ha war ý bennow ansans hynwyn. 66N 13 1 \13 1\And I saw a beast coming up out of the sea having ten horns and seven heads and on his horns ten crowns and on his heads unholy names
66n. 13. 2. Ha'n bést py mý hesken yth esa hý avel lewpart, hag ý dreys ó del an treys ors, hag ý wanow del an ganow lew: ha'n dhragon a'n rós ý nell hag ý eseth hag auctoryta mür. 66N 13 2 And the beast which I saw was like a leopard and his feet were as the feet of a bear and his mouth as the mouth of a lion and the dragon gave him his power and his seat and great authority
66n. 13. 3. Ha mý a welas onen ý bennow del éf ré wrük bós rés Deathwound; hag ý Dheathwound ó gwrüthylys yn ta: hag oll an norvýs yth esa va ow kemeres marth orth an bést. 66N 13 3 And I saw one of his heads as if it had been given a death-wound and his death-wound was made well and all the earth was wondering at the beast
66n. 13. 4. Hag ý a rós gologhas dhe'n dhragon, awos éf a rós auctoryta dhe'n bést; hag ow cordhya an bést, ý a leverys, pyu yma avel an bést? Ha pyu yú abel dhe vos dhe vresely ganso? 66N 13 4 And they gave worship to the dragon because he gave authority to the beast and worshipping the beast they said Who is like the beast and who is able to go to war with him
66n. 13. 5. Hag yth esa rés dhodho ganow dhe leverel géryow goth erbyn Dew; hag yth esa rés dhodho auctoryta dhe vos war rak deu ha deugans mýsyow. 66N 13 5 And there was given to him a mouth to say words of pride against God and there was given to him authority to go on for forty-two months
66n. 13. 6. Hag ý wanow ó opyn dhe leverel tebel erbyn Dew, hag erbyn ý hanow hag ý dylda, compes erbyn 'tel pyu yma yn néf. 66N 13 6 And his mouth was open to say evil against God and against his name and his Tent even against those who are in heaven
66n. 13. 7. Hag yth esa rés dhodho dhe wrüthyl bresel war an sennow ha dh'aga overcummya: hag yth esa rés dhodho auctoryta a ugh pup tré ha pobel hag yéth ha nasyon. 66N 13 7 And it was given to him to make war on the saints and to overcome them and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation
66n. 13. 8. Hag oll pyu yma war an norvýs a vyn ý rý a worth, puponen dhe byu hanow nyns a'n jeves a vé dyworth an kensa y'n lyver bewnans an ón pyu ó gorra dhe vernans. 66N 13 8 And all who are on the earth will give him worship everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death
66n. 13. 9. Nep dén a'n jeves scovarnow, gwreugh ý wasa a ré scovarn. 66N 13 9 If any man has ears let him give ear
66n. 13. 10. Nep dén mar qurüssa ha danvon ré erel yn pryson, yn pryson éf a vyn mos: nep dén mar qurüssa ha gorra dhe vernans gans an cledha, gans an cledha mynnes éf bós gorra dhe vernans. Omma yú an crefter cosel ha'n fydhyans an sennow. 66N 13 10 If any man sends others into prison into prison he will go if any man puts to death with the sword with the sword will he be put to death Here is the quiet strength and the faith of the saints
66n. 13. 11. Ha mý a welas bést aral ow tos war van yn més an norvýs; hag éf a'n jeva deu kern avel ón, hag ý voys yth esa va avel 'tel dragon. 66N 13 11 And I saw another beast coming up out of the earth and he had two horns like a lamb and his voice was like that of a dragon
66n. 13. 12. Hag éf a wrüthyl lés oll an auctoryta an bést kensa kens ý lagasow. Hag éf a wrüthyl an norvýs ha 'tel pyu yma ynno a ré gologhas dhe'n bést kensa, dhe byu Deathwound ó gwrüthylys yn ta. 66N 13 12 And he makes use of all the authority of the first beast before his eyes And he makes the earth and those who are in it give worship to the first beast whose death-wound was made well
66n. 13. 13. Hag éf a wra arwedhyow mür, gwrýans compes tán a dhé war nans dyworth néf war an norvýs kens an lagasow tüs. 66N 13 13 And he does great signs even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men
66n. 13. 14. Ha 'tel pyu yma war an norvýs yú whelys dyworth an forth wýr dredho dré an arwedhyow py éf ó rés nell dhe wül kens an bést; ordrys ow rý dhe 'tel pyu yma war an norvýs dhe wrüthyl ymach dhe'n bést, pyu ó brew dré an cledha, hag a dhéth dhe vewnans. 66N 13 14 And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast who was wounded by the sword and came to life
66n. 13. 15. Hag éf a'n jeva nell dhe rý anal dhe'n ymach an bést, may halla a alla a dhé dyworth an ymach an bést, ha 'tel éf a alla a's teves oll 'tel pyu ny wrük rý gologhas dhe'n ymach an bést a worer dhe vernans. 66N 13 15 And he had power to give breath to the image of the beast so that words might come from the image of the beast and that he might have all those who did not give worship to the image of the beast put to death
66n. 13. 16. Hag éf a ré dhe oll, býghan ha mür, an boghojek ha 'tel pyu a's teves rychyth, an frank ha 'tel pyu nyns yú lyfrya, Margh war aga dorn compes po war aga thályow; 66N 13 16 And he gives to all small and great the poor and those who have wealth the free and those who are not free a mark on their right hand or on their brows
66n. 13. 17. May fó dhén a alla Proper gwreugh gallos dhe wül kenwerth mes éf pyu a'n jeves an Margh, compes an hanow an bést po an nyver ý hanow. 66N 13 17 So that no man might be able to do trade but he who has the mark even the name of the beast or the number of his name
66n. 13. 18. Omma yú skentoleth. Éf pyu a'n jeves aswonvos a'n gas a gergh an nyver an bést; awos yma an nyver dén: hag ý nyver yú whégh cans ha whegh ha trýügans. 66N 13 18 Here is wisdom He who has knowledge let him get the number of the beast because it is the number of a man and his number is Six hundred and sixty-six
66n. 14. 1. Ha mý a welas an ón war an meneth Syon, ha ganso cans ha peswar ha deugans mýl, a verkyas war aga thályow gans ý hanow ha'n hanow ý dás. 66N 14 1 And I saw the Lamb on the mountain of Zion and with him a hundred and forty-four thousand marked on their brows with his name and the name of his Father
66n. 14. 2. Ha voys dyworth néf a dhéth dhe ow scovarnow, avel an trós dowrow mür, ha'n trós taran ughel: ha'n voys py a dhéth dhym esa avel an trós gwaryoryon, ow quary war vaynow ýlow. 66N 14 2 And a voice from heaven came to my ears like the sound of great waters and the sound of loud thunder and the voice which came to me was like the sound of players playing on instruments of music
66n. 14. 3. Hag ý a wrüthylas del éf a hevellas cán noweth kens an eseth ughel, ha kens an peswar béstas ha'n rewlysy: ha na dhén a alla a's teves aswonvos an gán mes an cans ha peswar ha deugans mýl, compes 'tel dyworth an norvýs nep Dew ré wrüthylas ý rak prýs. 66N 14 3 And they made as it seemed a new song before the high seat and before the four beasts and the rulers and no man might have knowledge of the song but the hundred and forty-four thousand even those from the earth whom God has made his for a price
66n. 14. 4. An ré ma yú ý pyu nyns a's teves gwrüthylys aga honen aflan gans benenes; rag ý yú gwerghesow. An ré ma yú ý pyu á warlergh an ón pypynak lé éf á. An ré ma ó kemerys dyworth yn mysk tüs dhe vos an früythow kensa dhe Dhew ha dhe'n ón. 66N 14 4 These are they who have not made themselves unclean with women for they are virgins These are they who go after the Lamb wherever he goes These were taken from among men to be the first fruits to God and to the Lamb
66n. 14. 5. Hag yn aga ganow nyns esa gow gérennek, rag ý yú Untouched dré debel. 66N 14 5 And in their mouth there was no false word for they are untouched by evil
66n. 14. 6. Ha mý a welas él aral yn fo ynter néf ha norvýs, newodhow da nefra a bys ow cafos dhe rý dhe 'tel pyu yma war an norvýs, ha dhe bup nasyon ha tré hag yéth ha pobel, 66N 14 6 And I saw another angel in flight between heaven and earth having eternal good news to give to those who are on the earth and to every nation and tribe and language and people
66n. 14. 7. Ow leverel gans voys ughel, gwreugh cafos own Dew hag a'n ré a exalt; awos an ür ý ow jujjya yú dós; hag a ré gologhas dhodho pyu a wrüthylas néf ha norvýs ha'n mór ha'n fentynyow dowr. 66N 14 7 Saying with a loud voice Have fear of God and give him glory because the hour of his judging is come and give worship to him who made heaven and earth and the sea and the fountains of water
66n. 14. 8. Ha él nessa a dhéth warlergh, ow leverel, terros a'n jeves a dhé dhe Vabylon an mür, py a rós dhe oll an nasyons an gwyn an sór hý fordhow tebel. 66N 14 8 And a second angel came after saying Destruction has come to Babylon the great which gave to all the nations the wine of the wrath of her evil ways
66n. 14. 9. Ha él tressa a dhéth war aga lergh, ow leverel gans voys ughel, nep dén mar qurüssa ha rý gologhas dhe'n bést hag ý ymach, hag a'n jeves ý Vargh war ý dál po war ý dhorn, 66N 14 9 And a third angel came after them saying with a loud voice If any man gives worship to the beast and his image and has his mark on his brow or on his hand
66n. 14. 10. Dhodho a vyn bós rés an gwyn sór Dew py yú parys dygemyskys y'n hanaf ý sór hag éf a vyn cafos galar garow, ow lesky gans tán kens an életh sans ha kens an ón: 66N 14 10 To him will be given of the wine of God's wrath which is ready unmixed in the cup of his wrath and he will have cruel pain burning with fire before the holy angels and before the Lamb
66n. 14. 11. Ha'n mók aga galar á war van rak bynytha ha bynytha; hag ý a's teves na bowes déth ha nós, pyu a ré gologhas dhe'n bést hag ý ymach, hag a's teves warnedhans an Margh ý hanow. 66N 14 11 And the smoke of their pain goes up for ever and ever and they have no rest day and night who give worship to the beast and his image and have on them the mark of his name
66n. 14. 12. Omma yú an crefter cosel an sennow, pyu a wyth an ordrys Dew, ha'n fydhyans Jesüs. 66N 14 12 Here is the quiet strength of the saints who keep the orders of God and the faith of Jesus
66n. 14. 13. Ha voys dyworth néf a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwreugh gorra yn scryfa, yma bennath war an marow pyu dyworth lemmyn war a dhé dh'aga deweth y'n arluth: yá, a lever an spyrys, 'tel ý a allo a's teves powesva dyworth aga throplys; rag aga oberow á gansans. 66N 14 13 And a voice from heaven came to my ears saying Put in writing There is a blessing on the dead who from now on come to their end in the Lord yes says the Spirit that they may have rest from their troubles for their works go with them
66n. 14. 14. Ha mý a welas clowd gwyn, ha war an clowd mý a welas onen a dhesedhas, avel map dén, ow cafos war ý ben curün owr, hag yn ý dhorn laun crom lym. 66N 14 14 And I saw a white cloud and on the cloud I saw one seated like a son of man having on his head a crown of gold and in his hand a sharp curved blade
66n. 14. 15. Hag él aral a dhéth yn més dyworth an chý Dew, ow crýa gans voys ughel dhodho pyu ó desedhys war an clowd, gwreugh gorra yn agas laun, hag a as an wrünen bós gwreugh tréghy: awos an ür rag ow tréghy yma dós; rag an wrünen an norvýs yú Overready. 66N 14 15 And another angel came out from the house of God crying with a loud voice to him who was seated on the cloud Put in your blade and let the grain be cut because the hour for cutting it is come for the grain of the earth is over-ready
66n. 14. 16. Hag éf pyu ó desedhys war an clowd a dhanvonas yn ý laun war an norvýs; ha'n wrünen an norvýs ó trogh. 66N 14 16 And he who was seated on the cloud sent in his blade on the earth and the grain of the earth was cut
66n. 14. 17. Hag él aral a dhéth yn més dyworth an chý Dew py yma yn néf, ow cafos laun crom lym. 66N 14 17 And another angel came out from the house of God which is in heaven having a sharp curved blade
66n. 14. 18. Hag él aral a dhéth yn més dyworth an alter, pyu a'n jeves nell a ugh tán; hag éf a rós crý ughel dhodho pyu a'n jeva an laun crom lym, ow leverel, gwreugh gorra yn agas laun lym, hag a as an grappys an gwýnbren an norvýs bós gwreugh tréghy; rak hý grappys yú cowal parys. 66N 14 18 And another angel came out from the altar who has power over fire and he gave a loud cry to him who had the sharp curved blade saying Put in your sharp blade and let the grapes of the vine of the earth be cut for her grapes are fully ready
66n. 14. 19. Ha'n él a dhanvonas ý laun y'n norvýs, ha'n gwýnbren an norvýs ó trogh, hag éf a'n gorer y'n Wynecrusher mür an sór Dew. 66N 14 19 And the angel sent his blade into the earth and the vine of the earth was cut and he put it into the great wine-crusher of the wrath of God
66n. 14. 20. Ha'n grappys ó brewys yn dan drós avés an dré, ha gos a dhéth yn més dywortans, compes dhe'n quethow tál an vergh, deu cans myldýrow. 66N 14 20 And the grapes were crushed under foot outside the town and blood came out from them even to the head-bands of the horses two hundred miles
66n. 15. 1. Ha mý a welas arweth aral yn néf, mür ha coynt; seyth életh ow cafos an seyth kessydhyansow dewetha, rag ynnans an sór Dew yú dyen. 66N 15 1 And I saw another sign in heaven great and strange seven angels having the seven last punishments for in them the wrath of God is complete
66n. 15. 2. Ha mý a welas mór py a hevellas avel gwéder a vyskas gans tán; ha 'tel pyu a'n jeva overcummya an bést hag ý ymach ha'n nyver ý hanow, ó yn aga flasow dré an mór gwéder, gans maynow Dew ýlow yn aga dornow. 66N 15 2 And I saw a sea which seemed like glass mixed with fire and those who had overcome the beast and his image and the number of his name were in their places by the sea of glass with God's instruments of music in their hands
66n. 15. 3. Hag ý a ré an gán Moyses, an gonysek Dew, ha'n gán an ón, ow leverel, mür ha playn marth yú agas oberow, ogh arluth Dew, rewlyas oll; gwýr ha playn gwyryoneth yú agas fordhow, myghtern nefra a bys. 66N 15 3 And they give the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb saying Great and full of wonder are your works O Lord God Ruler of all true and full of righteousness are your ways eternal King
66n. 15. 4. Pana dhén yú ena pyu ny vyn cafos own kens whý, ogh arluth, hag a ré golewder dh'agas hanow? Awos whý ünwyth yú sans; rag oll an nasyons a vyn dós hag a ré gologhas kens whý; rag agas gwyryoneth a'n jeves a vé gwrüthylys clér. 66N 15 4 What man is there who will not have fear before you O Lord and give glory to your name because you only are holy for all the nations will come and give worship before you for your righteousness has been made clear
66n. 15. 5. Ha warlergh an taclow ma mý a welas, ha'n chý an tylda dustüny yn néf ó opyn: 66N 15 5 And after these things I saw and the house of the Tent of witness in heaven was open
66n. 15. 6. Ha'n seyth életh pyu a'n jeva an seyth kessydhyansow a dhéth yn més dyworth an chý Dew, a wyscas gans lýen, glányth ha clér ha gans kenglow owr yn kever aga bréstyow. 66N 15 6 And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God clothed with linen clean and bright and with bands of gold about their breasts
66n. 15. 7. Hag onen an peswar béstas a rós dhe'n seyth életh seyth owr gorgorholyon playn an sór Dew, pyu yú yn few rak bynytha ha bynytha. 66N 15 7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of God who is living for ever and ever
66n. 15. 8. Ha'n chý Dew ó playn mók dyworth an golewder Dew, ha dyworth ý nell, ha nag onen ó abel dhe vos y'n chý Dew, gwreugh gonys an seyth kessydhyansow an seyth életh ó de. 66N 15 8 And the house of God was full of smoke from the glory of God and from his power and no one was able to go into the house of God till the seven punishments of the seven angels were ended
66n. 16. 1. Ha voys mür yn més an chý Dew a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel dhe'n seyth életh, gwreugh mos, hag a as 'tel py yma y'n seyth gorgorholyon an sór Dew a dhé war nans war an norvýs. 66N 16 1 And a great voice out of the house of God came to my ears saying to the seven angels Go and let that which is in the seven vessels of the wrath of God come down on the earth
66n. 16. 2. Ha'n kensa éth, hag a as pyth esa yn ý worgorhel a dhé war nans war an norvýs; hag éf éth ha bos drokter ow venymya brew war an düs pyu a'n jeva an Margh an bést, ha pyu a rós gologhas dh'ý ymach. 66N 16 2 And the first went and let what was in his vessel come down on the earth and it became an evil poisoning wound on the men who had the mark of the beast and who gave worship to his image
66n. 16. 3. Ha'n deken nessa pyth esa yn ý worgorhel a dhé yn més y'n mór; hag éf éth ha bos gos del dén marow; ha pup yn few tra y'n mór a dhéth dhe deweth. 66N 16 3 And the second let what was in his vessel come out into the sea and it became blood as of a dead man and every living thing in the sea came to an end
66n. 16. 4. Ha'n tressa a as pyth esa yn ý worgorhel a dhé yn més y'n ryvers ha'n fentynyow dowr; hag ý éth ha bos gos. 66N 16 4 And the third let what was in his vessel come out into the rivers and the fountains of water and they became blood
66n. 16. 5. Ha'n voys an él an dowrow a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwýr hag ewnhensek yú agas ow jujjya, ogh sans onen, pyu yú hag ó dyworth amser oll: 66N 16 5 And the voice of the angel of the waters came to my ears saying True and upright is your judging O Holy One who is and was from all time
66n. 16. 6. Rag ý a wrüthylas an gos sennow ha profüsy a dhé yn més avel stréth, ha gos üs dheugh whý ré's rrés rak dewas; py yú aga gober compes. 66N 16 6 For they made the blood of saints and prophets come out like a stream and blood have you given them for drink which is their right reward
66n. 16. 7. Ha voys a dhéth dyworth an alter, ow leverel, compes yndelma, ogh arluth Dew, rewlyas oll, gwýr ha playn gwyryoneth yú agas ow jujjya. 66N 16 7 And a voice came from the altar saying Even so O Lord God Ruler of all true and full of righteousness is your judging
66n. 16. 8. Ha'n peswera a as pyth esa yn ý worgorhel a dhé yn més war an howl; ha nell ó rés dhodho an düs na a alla bós a loscas gans tán. 66N 16 8 And the fourth let what was in his vessel come out on the sun and power was given to it that men might be burned with fire
66n. 16. 9. Ha tüs ó a loscas gans tomder mür: hag ý a leverys taclow tebel erbyn an hanow an Dew pyu a'n jeves auctoryta a ugh an kessydhyansow ma; hag ý nyns ó whelys dyworth aga fordhow tebel dh'ý rý a exalt. 66N 16 9 And men were burned with great heat and they said evil things against the name of the God who has authority over these punishments and they were not turned from their evil ways to give him glory
66n. 16. 10. Ha'n pympes a as pyth esa yn ý worgorhel a dhé yn més war an eseth ughel an bést; hag ý wlascor ó gwrüthylys tewl; hag yth esens ý ow tynjel aga thavosow rak galar. 66N 16 10 And the fifth let what was in his vessel come out on the high seat of the beast and his kingdom was made dark and they were biting their tongues for pain
66n. 16. 11. Hag ý a leverys taclow tebel erbyn an Dew néf awos aga galar hag aga brewyon; hag ý nyns ó whelys dyworth aga oberow tebel. 66N 16 11 And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds and they were not turned from their evil works
66n. 16. 12. Ha'n wheghves a as pyth esa yn ý worgorhel a dhé yn més war an ryver mür Euphrates; hag éf éth ha bos ségh, may an forth a alla Proper gwrüthylys parys rag an vyghterneth dyworth an est. 66N 16 12 And the sixth let what was in his vessel come out on the great river Euphrates and it became dry so that the way might be made ready for the kings from the east
66n. 16. 13. Ha mý hesken ow tos yn més an ganow an dhragon, hag yn més an ganow an bést, hag yn més an ganow an profüs gow, trý spyrysow aflan, avel gwylskynas. 66N 16 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet three unclean spirits like frogs
66n. 16. 14. Rag ý yú spyrysow tebel, arwedhyow owth obery; pyu á yn més compes dhe'n vyghterneth oll an norvýs, dh'aga herghes warbarth dhe'n bresel an jéth mür Dew, an rewlyas oll. 66N 16 14 For they are evil spirits working signs who go out even to the kings of all the earth to get them together to the war of the great day of God the Ruler of all
66n. 16. 15. (See, mý a dhé del lader. Lowen yú éf pyu yma owth aspýa hag a wyth ý wonow, may halla mos a dhywyscas, hag ý a dheffol bós gwelys. ). 66N 16 15 (See I come as a thief Happy is he who is watching and keeps his robes so that he may not go unclothed and his shame be seen )
66n. 16. 16. Hag ý a's kerghas warbarth y'n plas py yú henwys yn yedhowek Armageddon. 66N 16 16 And they got them together into the place which is named in Hebrew Armageddon
66n. 16. 17. Ha'n seythves a as pyth esa yn ý worgorhel a dhé yn més war an ayr; hag ena a dhéth yn més voys mür dyworth an chý Dew, dyworth an eseth ughel, ow leverel, yma gwrés. 66N 16 17 And the seventh let what was in his vessel come out on the air and there came out a great voice from the house of God from the high seat saying It is done
66n. 16. 18. Hag yth esa faclow ha voycys ha tarennow; hag yth esa Earthshock mür henna vyner, dyworth an amser pan düs yth esens ý war an norvýs, a'n jeva ena a vé yndelma mür Earthshock, yndelma playn nell. 66N 16 18 And there were flames and voices and thunders and there was a great earth-shock so that never from the time when men were on the earth had there been so great an earth-shock so full of power
66n. 16. 19. Ha'n dré vür ó trogh yn trý rannow, ha'n trevow an nasyons a dhéth dhe derros: ha Babylon an mür a dhéth yn waryeugh Dew kens, dhe Vos rés an hanaf an gwyn ý sór. 66N 16 19 And the great town was cut into three parts and the towns of the nations came to destruction and Babylon the great came into mind before God to be given the cup of the wine of his wrath
66n. 16. 20. Ha pup enys éth yn fo, ha'n menydhyow ó gwelys na hýrra. 66N 16 20 And every island went in flight and the mountains were seen no longer
66n. 16. 21. Ha dagrow mür rew, pup onen yn kever an poster talent, a dhéth war nans yn més néf war düs: ha tüs a leverys taclow tebel erbyn Dew awos an kessydhyans an Ycedrops; ragtho yú pür mür. 66N 16 21 And great drops of ice every one about the weight of a talent came down out of heaven on men and men said evil things against God because of the punishment of the ice-drops for it is very great
66n. 17. 1. Hag onen an seyth életh pyu a'n jeva an seyth gorgorholyon a dhéth hag a leverys dhym, gwreugh dós omma, may halleugh gweles an ow jujjya an venen debel pyu yú desedhys war an dowrow mür; 66N 17 1 And one of the seven angels who had the seven vessels came and said to me Come here so that you may see the judging of the evil woman who is seated on the great waters
66n. 17. 2. Gans neb an vyghterneth an norvýs a wrüthylas aga honen aflan, ha 'tel pyu yma war an norvýs ó playn an gwyn hý whansow tebel. 66N 17 2 With whom the kings of the earth made themselves unclean and those who are on the earth were full of the wine of her evil desires
66n. 17. 3. Hag éf a'm kemeras dhe vés y'n spyrys yn scul a dýr: ha mý a welas benen a dhesedhas war bést rüth clér, playn hynwyn tebel, ow cafos seyth pennow ha dék kern, 66N 17 3 And he took me away in the Spirit into a waste land and I saw a woman seated on a bright red beast full of evil names having seven heads and ten horns
66n. 17. 4. Ha'n venen ó gwyskys yn glasrüth ha clér rüth, gans tegennow owr ha meyn prýs mür ha gemmow; hag ynny hedhes ó owr hanaf playn taclow tebel ha hý whansow aflan; 66N 17 4 And the woman was clothed in purple and bright red with ornaments of gold and stones of great price and jewels and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires
66n. 17. 5. Ha war hý thál ó hanow, kevrynek, Babylon an mür, an vam an benenes tebel ha an taclow aflan an norvýs. 66N 17 5 And on her brow was a name SECRET BABYLON THE GREAT THE MOTHER OF THE EVIL WOMEN AND OF THE UNCLEAN THINGS OF THE EARTH
66n. 17. 6. Ha mý a welas an venen a overcum del gans an gwyn an gos an sennow, ha'n gos an ré na a worer dhe vernans awos Jesüs. Ha pan vý a's gwelas, mý ó overcummya gans marth mür. 66N 17 6 And I saw the woman overcome as with the wine of the blood of the saints and the blood of those put to death because of Jesus And when I saw her I was overcome with a great wonder
66n. 17. 7. Ha'n él a leverys dhym, prag ó whý a sawthanys? Mý a vyn gwrüthyl clér dheugh an rýn an venen, ha an bést war by hý yú desedhys, py a'n jeves an seyth pennow ha'n dék kern. 66N 17 7 And the angel said to me Why were you surprised I will make clear to you the secret of the woman and of the beast on which she is seated which has the seven heads and the ten horns
66n. 17. 8. An bést py whý hesken ó, ha nyns yú; hag yú yn kever dhe dhós war van yn més an mür down, ha dhe vos yn terros. Ha 'tel pyu yma war an norvýs, dhe byu hynwyn nyns a's teves a vé gwreugh gorra y'n lyver bewnans dyworth an kensa, a vyn bós playn marth pan ý a wel an bést, 'tel éf ó, ha nyns yú, ha whath a vyn bós. 66N 17 8 The beast which you saw was and is not and is about to come up out of the great deep and to go into destruction And those who are on the earth whose names have not been put in the book of life from the first will be full of wonder when they see the beast that he was and is not and still will be
66n. 17. 9. Omma yú an waryeugh py a'n jeves skentoleth. An seyth pennow yú seyth menydhyow, war by an venen yú desedhys: 66N 17 9 Here is the mind which has wisdom The seven heads are seven mountains on which the woman is seated
66n. 17. 10. Hag ý yú seyth myghterneth; an pymp a's teves a dhé dhe deweth, an onen onen, an ré aral a'n jeves ný dhós; ha pan éf a dhé, éf a vyn cafos dhe vos war rak amser výghan. 66N 17 10 And they are seven kings the five have come to an end the one is the other has not come and when he comes he will have to go on for a little time
66n. 17. 11. Ha'n bést py ó, ha nyns yú, yú ý honen an ethves, hag yú an seyth; hag éf á yn terros. 66N 17 11 And the beast which was and is not is himself the eighth and is of the seven and he goes into destruction
66n. 17. 12. Ha'n dék kern py whý hesken yú dék myghterneth, py whath a's teves a vé rés na wlascor; mes ý yú rés auctoryta del myghterneth, gans an bést, rag ür onen. 66N 17 12 And the ten horns which you saw are ten kings which still have been given no kingdom but they are given authority as kings with the beast for one hour
66n. 17. 13. An ré ma a's teves onen waryeugh, hag ý a ré aga nell hag auctoryta dhe'n bést. 66N 17 13 These have one mind and they give their power and authority to the beast
66n. 17. 14. An ré ma a vyn gwrüthyl bresel erbyn an ón, ha'n ón a vyn aga overcummya, awos éf yú an arluth arlydhy ha myghtern myghterneth; ha 'tel pyu yma ganso yú henwys, a verkyas yn més, ha gwýr. 66N 17 14 These will make war against the Lamb and the Lamb will overcome them because he is the Lord of lords and King of kings and those who are with him are named marked out and true
66n. 17. 15. Hag éf a leverys dhym, an dowrow py whý a welas, plé an venen debel yú desedhys, yú poblow, ha luyow, ha nasyons hag yéthow. 66N 17 15 And he said to me The waters which you saw where the evil woman is seated are peoples and armies and nations and languages
66n. 17. 16. Ha'n dék kern py whý a welas, ha'n bést, an a vyn bós whelys erbyn an venen debel, hag a vyn hý gwrüthyl a scul hag a dhyscüdhas, hag a vyn hý hemeres heher rak bos, hag a vyn hý hafos lesky gans tán. 66N 17 16 And the ten horns which you saw and the beast these will be turned against the evil woman and will make her waste and uncovered and will take her flesh for food and will have her burned with fire
66n. 17. 17. Awos Dew a'n jeves a'n gorer yn aga holonnow dhe wül ý vynnas, ha dhe vos onen waryeugh, ow rý aga gwlascor dhe'n bést, gwreugh gonys an géryow Dew a's teves deweth hag yú dyen. 66N 17 17 Because God has put it in their hearts to do his purpose and to be of one mind giving their kingdom to the beast till the words of God have effect and are complete
66n. 17. 18. Ha'n venen nep whý hesken yú an dré vür, py yma ow rewlya a ugh an vyghterneth an norvýs. 66N 17 18 And the woman whom you saw is the great town which is ruling over the kings of the earth
66n. 18. 1. Warlergh an taclow ma mý a welas él aral ow tos war nans yn més néf, auctoryta mür ow cafos; ha'n norvýs ó clér gans ý wolewder. 66N 18 1 After these things I saw another angel coming down out of heaven having great authority and the earth was bright with his glory
66n. 18. 2. Hag éf a rós crý ughel, ow leverel, Babylon an mür a'n jeves a dhé war nans dyworth hý flas ughel, hý a's teves a dhé dhe derros hag a'n jeves á ha bós plas spyrysow tebel, ha pup spyrys aflan, ha toll rak pup aflan hag edhen hatyes. 66N 18 2 And he gave a loud cry saying Babylon the great has come down from her high place she has come to destruction and has become a place of evil spirits and of every unclean spirit and a hole for every unclean and hated bird
66n. 18. 3. Rak dré an gwyn an sór hý whansow tebel oll an nasyons a's teves a dhé dhe derros; ha'n vyghterneth an norvýs a wrüthylas aga honen aflan gensy, ha'n varchons an norvýs a'n jeva aga rychyth a encressyas dré an nell hý fordhow tebel. 66N 18 3 For through the wine of the wrath of her evil desires all the nations have come to destruction and the kings of the earth made themselves unclean with her and the traders of the earth had their wealth increased by the power of her evil ways
66n. 18. 4. Ha voys aral dyworth néf a dhéth dhe ow scovarnow, ow leverel, gwreugh dós yn més hý, ow fobel, may halleugh cafos na dhyberth ynny a bégh hag yn hý hessydhyansow. 66N 18 4 And another voice from heaven came to my ears saying Come out of her my people so that you may have no part in her sins and in her punishments
66n. 18. 5. Rak hý a bégh a's teves gyllys war van compes dhe néf, ha Dew a'n jeves kemerys gwreugh nótya hý Evyldoyng. 66N 18 5 For her sins have gone up even to heaven and God has taken note of her evil-doing
66n. 18. 6. Gwreugh rý dhedhy del hý a rós, compes encressyes gober rygthy a ober; y'n hanaf py ó myskys dredhy, gwreugh gasa ena bós myskys del namür arta rak hý honen. 66N 18 6 Give to her as she gave even an increased reward for her works in the cup which was mixed by her let there be mixed as much again for herself
66n. 18. 7. Del hý a rós golewder dhe hý honen, hag éth ha bos moy tebel yn hý fordhow, y'n musür kéth a's ré galar hag owth ola: rak hý a lever yn hý holon, mý yú desedhys omma ruyvanes, hag yú na wedhowes, ha bolunjeth yn na forth a wel dughan. 66N 18 7 As she gave glory to herself and became more evil in her ways in the same measure give her pain and weeping for she says in her heart I am seated here a queen and am no widow and will in no way see sorrow
66n. 18. 8. Rag an skyla ma yn déth onen a vyn hý throplys dós, mernans ha dughan hag ethom bos; ha y fydh hy yn tyen a loscas gans tán; rak créf yú an arluth Dew pyu yú hý a juj. 66N 18 8 For this reason in one day will her troubles come death and sorrow and need of food and she will be completely burned with fire for strong is the Lord God who is her judge
66n. 18. 9. Ha'n vyghterneth an norvýs, pyu a wrüthylas aga honen aflan gensy, hag yn hý hyfyewy a rós aga honen war van dhe debel, a vyn bós owth ola hag ow crýa a ughy, pan ý a wel an mók hý ow lesky, 66N 18 9 And the kings of the earth who made themselves unclean with her and in her company gave themselves up to evil will be weeping and crying over her when they see the smoke of her burning
66n. 18. 10. Owth aspýa dyworth down dhe vés, rag own hý hessydhyans, ow leverel, dughan, dughan rak Babylon, an dré vür, an dré gréf! Rag yn ür onen whý a'gas büs a vé jujjyes. 66N 18 10 Watching from far away for fear of her punishment saying Sorrow sorrow for Babylon the great town the strong town for in one hour you have been judged
66n. 18. 11. Ha'n varchons an norvýs yma va owth ola hag ow crýa a ughy, awos na dhén a'n jeves nep whans moy rag aga gwara, 66N 18 11 And the traders of the earth are weeping and crying over her because no man has any more desire for their goods
66n. 18. 12. Owr, hag arghans, ha meyn prýs mür, ha gemmow, ha lýen medhel, ha gonow glasrüth hag owrlyn ha rüth; ha cós whék y sawor, ha pup gorgorhel dans olyfans, ha pup gorgorhel a wrüthylas cós ték, ha brést, ha horn, ha mén; 66N 18 12 Gold and silver and stones of great price and jewels and delicate linen and robes of purple and silk and red and perfumed wood and every vessel of ivory and every vessel made of fair wood and of brass and iron and stone
66n. 18. 13. Ha plansow whék saworek, hag éthow, ha gwyn, hag oyll, hag yn ta brewys grünen, ha gwarthek ha deves; ha mergh ha caryajys ha gonysogyon; hag enevow tüs. 66N 18 13 And sweet-smelling plants and perfumes and wine and oil and well crushed grain and cattle and sheep and horses and carriages and servants and souls of men
66n. 18. 14. Ha'n früyth agas whans enef a'n jeves gyllys dyworthough, ha taclow oll medhel ha golow a's teves a dhé dhe deweth ha bolunjeth byner arta bós gwelys. 66N 18 14 And the fruit of your soul's desire has gone from you and all things delicate and shining have come to an end and will never again be seen
66n. 18. 15. An varchons y'n taclow ma, dré by aga rychyth ó encressyes, a vyn bós owth aspýa down dhe vés rag own hý hessydhyans, owth ola hag ow crýa; 66N 18 15 The traders in these things by which their wealth was increased will be watching far off for fear of her punishment weeping and crying
66n. 18. 16. Ow leverel, dughan, dughan rag an dré vür, hý fyu ó gwyskys yn lýen medhel, ha glasrüth, ha rüth; gans tegennow owr ha meyn prýs mür ha gemmow! 66N 18 16 Saying Sorrow sorrow for the great town she who was clothed in delicate linen and purple and red with ornaments of gold and stones of great price and jewels
66n. 18. 17. Rag yn ür onen sül rychyth mür a's teves a dhé dhe dravyth. Ha pup hembrynkyas lester, hag oll pyu yma ow móra war an mór, ha tüs mor hag oll